Портрет анна каренина: Икона и картина (портрет) в романе Л. Н. Толстого «Анна Каренина» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

Содержание

Икона и картина (портрет) в романе Л. Н. Толстого «Анна Каренина» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

УДК 821.161.1.09″18″

ИКОНА И КАРТИНА (ПОРТРЕТ) В РОМАНЕ Л. Н. ТОЛСТОГО «АННА КАРЕНИНА»

© Г. А. Ахметова

Башкирский государственный университет Россия, Республика Башкортостан, 450074 г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32.

Тел./факс: +7 (347) 273 6S 74.

E-mail: [email protected]

Роман «Анна Каренина» Л. Н. Толстого рассматривается с точки зрения отражения в нем иконописи и портретной живописи. В художественном восприятии Толстого икона и картина, не совпадая друг с другом с онтологической и стилистической точек зрения, соотносятся как святость и красота, дух и плоть.

Иконичность и «картинность» становятся важнейшими принципами создания женских персонажей в романе. Отраженные в «зеркале» глаз других героев, они могут превращаться в произведения изобразительного искусства — живую картину или икону.

Ключевые слова: Гомер, Н. Н. Ге, икона, иконичность, картина, иллюзионизм, живая картина.

Вопрос о художественной функции иконы в романе «Анна Каренина» уже затрагивался в работе В. В. Лепахина «Икона в русской литературе». Глава о Л. Толстом «Икона и иконопочитание в творчестве Льва Толстого» в данном исследовании построена в большей мере на материале первого романа писателя «Война и мир», при этом основное внимание автор уделяет художественной функции икон, эксплицитно представленных в романе [1, с. 353-374].

Между тем, начиная с романа «Война и мир», Толстой все более тяготеет к имплицитным, неявным формам иконописи. Иконописными чертами писатель нередко наделяет живых персонажей. Толстовская «иконописная» поэтика мало изучена.

Отдельный интерес представляет вопрос о соотношении иконы и картины в творчестве Л. Толстого. Во всех своих романах Толстой неявно, но вполне ощутимо соотносит иконопись и живопись. Сравнение это предстает как онтологическая и стилистическая антитеза, принципиальная для писателя. Более того, особым искусством превращая своих персонажей в живые иконы или картины, Толстой усиливает эту антитезу, являющую собой противоположность духа и плоти, святости и человеческой греховности.

Предметом внимания в данной статье являются не только очевидные формы взаимосвязи иконописи и изобразительного искусства в романе «Анна Каренина», но и неявная соотнесенность иконы и картины, представленных в виде иконичности и «картинности» живых персонажей.

Как и в романе «Война и мир», в «Анне Карениной» Толстой, рисуя живые образы, стремится создать эффект изобразительного искусства, добивается визуальной убедительности, свойственной иконописи или живописи. Одним из часто употребляемых писателем приемов создания подобного эффекта становится зеркало, в которое помещается «объект». Самый распространенный вид такого «зеркала» — глаза воспринимающего «зрителя».

Толстой не раз ссылался на любимого им Гомера и «Илиаду», говоря, что старцы Трои при виде

Елены, пораженные ее красотой, поднялись ей навстречу. О Гомере Толстой вспоминает в письме к религиозному художнику Н. Н. Ге. Касаясь эскизов его поздних картин «Голгофа», «Христос и разбойник», Толстой пишет: «Вы мне рассказывали первую мысль картины — и, верно, она была написана,

— состоящую в том, что смерть на кресте Христа побеждает разбойника. И мне это очень понравилось по своей ясности, живописности, по выражению величия Христа на впечатлении, произведенном им на разбойника. Как Гомер, чтобы описать красоту Елены, говорит, что, когда она вошла, старцы изумились ее красоте и встали» [2, с.

273].

Конечно, Толстой не совсем точно передает эпизод из «Илиады». Троянские старцы, увидев Елену, вовсе не поднялись со своих мест, но, пораженные,

Тихие между собой говорили крылатые речи: «Нет, осуждать невозможно, что Трои сыны и ахейцы

Брань за такую жену и беды столь долгие терпят:

Истинно, вечным богиням она красотою подобна!» [3, с. 78].

Божественная красота Елены, отраженная глазами троянских старцев, предстает как живая картина, которая убеждает лучше всяких слов.

Толстой, вероятно, помнил стихотворение А. Майкова «Сидели старцы Илиона», в котором имеется подобный эпизод, когда старцы Трои невольно встают и расступаются при виде Елены, изумленные ее красотой:

Сидели старцы Илиона В кругу у городских ворот;

Уж длится града оборона Десятый год, тяжелый год!

Они спасенья уж не ждали,

И только павших поминали,

И ту, которая была Виною бед их, проклинали:

«Елена! ты с собой ввела Смерть в наши домы! ты нам плена

Г отовишь цепи!!!. ..»

В этот миг

Подходит медленно Елена,

Потупя очи, к сонму их;

В ней детская сияла благость И думы легкой чистота;

Самой была как будто в тягость Ей роковая красота…

Ах, и сквозь облако печали Струится свет ее лучей…

Невольно, смолкнув, старцы встали И расступились перед ней [4, с. 173]. Стихотворение А. Майкова основано на гомеровском мотиве. Подобно Гомеру, красоту Елены поэт достоверно и убедительно передает не через прямое описание ее внешности, но посредством визуального впечатления, произведенного ею на умудренных старцев. Прекрасный образ Елены, отраженный в «зеркале» глаз старцев, подобен живой картине, и это самое убедительное свидетельство ее «роковой красоты».

Майков рисует светлый, чистый, сияющий изнутри образ Елены, для которой победительная красота становится роком.

Подобный визуальный эффект, передающий результат воздействия живого, но как бы «застывшего» образа на зрителя, Толстой обнаруживает также в религиозной живописи Н. Н. Ге. На эскизе «Христос и разбойник» крестные муки Христа отпечатываются в сострадающих глазах разбойника, распятого рядом с ним. Святой образ мученика умиляет и преображает разбойника. Возникает эффект зеркального отражения, соответствующий замыслу художника: показать «величие Христа на впечатлении, произведенном им на разбойника».

Живой образ, отраженный в «зеркале» глаз воспринимающего его человека, получает у самого Толстого значение самостоятельного визуального объекта, близкого к иконе или произведению изобразительного искусства.

В восприятии Толстого икона и портрет так же соотносятся между собой, как святость и красота. Античный поэт Гомер еще не разграничивает эти понятия: для него телесная красота Елены божественна, она сближает земную женщину с «вечными богинями». А. Майков и особенно Л. Толстой уже далеко разводят понятия святости и красоты, не уподобляя их, но, скорее, противопоставляя.

В сравнении с романом «Война и мир» в «Анне Карениной» икона и картина (портрет) в их внутренней противоположности представлены более полно и развернуто. При этом иконопись и живопись вводятся в роман как непосредственно, эксплицитно, так и -гораздо чаще — неявно, имплицитно, в виде иконичности или «портретности» живых людей.

Так, с иконописью граничат портретные описания Кити Щербацкой. Это очевидно уже в самом начале романа, в эпизоде, когда Левин на зимнем катке пытается объясниться Кити в любви. Зимний пейзаж создает особую, почти религиозную атмо-

сферу объяснения. Березы, убранные инеем, Толстой сравнивает с торжественными ризами: «…старые кудрявые березы сада, обвисшие всеми ветвями от снега, казалось, были разубраны в новые торжественные ризы» [5, с. 36].

Слово «риза» в русском языке имеет двойное значение: пышное убранство, одеяние священника во время богослужения либо золотой (или серебряный) оклад иконы, оставляющий открытыми только лицо и руки.

Именно в таком «святом» обрамлении «торжественных риз» впервые возникает в романе портрет Кити. Толстой использует в эпизоде любовного объяснения Левина прием «лишения зрения». Левин не различает черт Кити, но ощущает ее как солнце, которым освещается все: «Все освещалось ею. Она была улыбка, озарявшая все вокруг. он сошел вниз, избегая подолгу смотреть на нее, как на солнце, но он видел ее, как солнце, и не глядя». «Он чувствовал, что солнце приближалось к нему» [5, с. 37].

В восприятии Левина образ Кити приобретает иконные, сакральные черты. Даже «место, где она была, показалось ему недоступною святыней, и была минута, что он чуть не ушел: так страшно ему стало» [5, с. 37].

Земная женщина предстает в «зеркале» глаз Левина как живая икона. Черты лица Кити, которые Левин начинает различать после своей первоначальной «ослепленности», сближают княжну Щербацкую с иконным образом: «. прелесть этой, с выражением детской ясности и доброты, небольшой белокурой головки, так свободно поставленной на статных девичьих плечах»; «.что всегда, как неожиданность, поражало в ней, это было выражение ее глаз, кротких, спокойных и правдивых, и в особенности ее улыбка, всегда переносившая Левина в волшебный мир, где он чувствовал себя умиленным и смягченным…» [5, с. 38]. Умиление и смягчение, которые чувствует Левин при виде Кити, сродни переживаниям верующего человека перед иконой.

На следующих страницах романа, в разговоре Левина со Стивой Облонским сближение образа Кити с иконным образом Божией Матери становится еще более ощутимым. Левин говорит о своем прошлом, о своей греховной молодости, которая не соединяется в его представлении с «существом чистым, невинным». Обращенная к Кити молитва о прощении сливается с молитвой о милосердии, обращаемой обычно к Божией матери: «Одно утешение, как в этой молитве, которую я всегда любил, что не по заслугам прости меня, а по милосердию. Так и она только простить может» [5, с. 48]. Облик любимой женщины вызывает в Левине потребность молитвы, рождаемой обычно иконой. Так земной образ сближается со святым ликом.

Напротив, с прекрасной живой картиной, но не иконой, граничит первое портретное описание Анны в романе в момент ее встречи с Вронским на

московском вокзале. Красота Анны отражена в «зеркале» глаз Вронского. Эффект прекрасной картины усилен наличием дополнительной оптической «рамы» — проема вагонной двери. Входя в вагон, Вронский сталкивается с Анной и дважды в «раме» двери успевает запечатлеть ее облик.

Его первое впечатление — «необходимость еще раз взглянуть на нее», ибо «в выражении миловидного лица, когда она прошла мимо его, было что-то особенно ласковое и нежное» [5, с. 72]. Второй взгляд Вронского фиксирует очерченный в раме дверного проема, «застывший» на мгновение облик Анны: «Блестящие, казавшиеся темными от густых ресниц, серые глаза дружелюбно, внимательно остановились на его лице, как будто она признавала его, и тотчас же перенеслись на подходившую толпу, как бы ища кого-то. В этом коротком взгляде Вронский успел заметить сдержанную оживленность, которая играла в ее лице и порхала между блестящими глазами и чуть заметной улыбкой, изгибавшею ее румяные губы. Как будто избыток чего-то так переполнял ее существо, что мимо ее воли выражался то в блеске взгляда, то в улыбке. Она потушила умышленно свет в глазах, но он светился против ее воли в чуть заметной улыбке» [5, с. 72].

Эффект светотени, свойственный изобразительному искусству, придает портрету Анны особую выразительность. «Густые ресницы», создавая своеобразную затененность, служат обрамлением «блестящих глаз». С силой экспрессии, характерной для живописи, Толстой передает внутреннее во внешнем облике Анны — «оргийный избыток жизни» [6, с. 122], готовность к страсти.

В эпизоде на московском балу портретные описания Кити и Анны оказываются в определенном смысле сходными: они «картинны» и даже «скульптурны». Описания Толстого пластичны, объемны, им свойственна экспрессивная «одномо-ментность» живописи.

Обрамлением телесной красоты Кити на балу становится зеркало, в котором она видит свое отражение: «Кити улыбнулась и здесь на бале, взглянув на нее (бархатку на шее — Г. А.) в зеркало. В обнаженных плечах и руках Кити чувствовала холодную мраморность, чувство, которое она особенно любила» [5, с. 89].

Впечатление прекрасной картины или скульптуры в описании Кити усилено посредством передачи ее субъективных ощущений. Кити, по словам автора, сама чувствовала «холодную мраморность» в своих «обнаженных плечах и руках». Статуар-ность юных форм Кити подчеркнута упоминанием о медальоне, черная бархатка которого «нежно окружила шею». Портрет Кити близок к скульптурному экфрасису [7], он вызывает впечатление прекрасной гармоничной статуи.

Не менее картинны и скульптурны портретные описания Анны в бальном эпизоде. Эти описания возникают несколько раз, и всегда красота Анны да-

ется в восприятии главного «зрителя» — Кити, сначала восхищенной, а затем страдающей от предательства Вронского. Античная красота Анны отражается в «зеркале» глаз княжны Щербацкой так же, как прелесть Елены отпечатывается в глазах троянских старцев в эпосе Гомера и в стихотворении А. Майкова

При описании Анны ощущение прекрасной живой картины усилено введением дополнительных оптических «рамок». Кити своими дальнозоркими глазами замечает Анну на балу, «окруженную дамами и мужчинами». Кити понимает, отчего Анна не в лиловом, а в черном платье. Анна не нуждается в цветном платье, ведь ее туалет, черное бархатное платье с пышными кружевами «только рамка», из которой «была видна только она, простая, естественная, изящная и вместе веселая и оживленная» [5, с. 91]. Туалет Анны, обозначающий ее тело, фигуру, только «рамка» ее лица и душевного состояния.

Точеные, скульптурные формы тела Анны своим совершенством напоминают античные статуи. Ее гармоничные формы, обнаженное низким вырезом платья тело зеркально отражены в восхищенных глазах Кити: «Анна была не в лиловом, как того непременно хотела Кити, но в черном, низко срезанном бархатном платье, открывавшем ее точеные, как старой слоновой кости, полные плечи и грудь и округлые руки с тонкою крошечною кистью. Все платье было обшито венецианским гипюром. На голове у нее, в черных волосах, своих без примеси, была маленькая гирлянда анютиных глазок и такая же на черной ленте пояса между белыми кружевами. Прическа ее была незаметна. Заметны были только, украшая ее, эти своевольные короткие колечки курчавых волос, всегда выбивавшиеся на затылке и висках. На точеной крепкой шее была нитка жемчугу» [5, с. 91].

В следующей сцене бального эпизода Толстой использует уже «двойную» оптику. В глазах Кити отпечатывается странное, потерянное лицо Вронского, которое в свою очередь отражает торжество над ним красоты Анны: «Кити посмотрела на него и ужаснулась. То, что Кити так ясно представлялось в зеркале ее лица, она увидела на нем. Куда делась его всегда спокойная, твердая манера и беспечно спокойное выражение лица? Нет, он теперь каждый раз, как обращался к ней, немного сгибал голову, как бы желая пасть пред ней, и во взгляде его было одно выражение покорности и страха» [5, с. 94].

Система зеркальных отражений — живых картин — позволяет визуально наглядно, «одномоментно», как в произведении изобразительного искусства, запечатлеть психологическую ситуацию на московском балу: покоряющую, роковую красоту Анны, драматизм положения не только Кити, но и Вронского, во взгляде которого Кити читает «покорность и страх».

В третий раз облик Анны в бальном эпизоде вновь отражен в двойном «зеркале» глаз Вронского и Кити, при этом Кити все более убеждается, что

несчастье ее свершилось. И вновь образ Анны, запечатленный одновременно в глазах двух персонажей, воспринимается как «застывшее» прекрасное произведение искусства — живописи или скульптуры.

Чем более Кити вглядывается в Анну, тем больший ужас в ее душе вызывает «сверхъестественная» красота, покорившая Вронского: «Анна улыбалась, и улыбка передавалась ему. Она задумывалась, и он становился серьезен. Какая-то сверхъестественная сила притягивала глаза Кити к лицу Анны. Она была прелестна в своем простом черном платье, прелестны были ее полные руки с браслетами, прелестна твердая шея с ниткой жемчуга, прелестны вьющиеся волосы расстроившейся прически, прелестны грациозные легкие движения маленьких ног и рук, прелестно это красивое лицо в своем оживлении; но было что-то ужасное и жестокое в ее прелести» [5, с. 95-96].

Живые картины — портреты Кити и Анны -как бы повернуты друг к другу. Они напоминают скрытые экфрасисы, ибо неявно проецируются на произведения изобразительного искусства эпохи античности и Возрождения.

Ближайшим образом портреты Кити и Анны имеют мифологические аллюзии на двух Афродит, о которых речь идет в разговоре Левина с Облонским. В разговоре упоминается Платон, который в своем «Пире» утверждал, что есть два рода любви, как есть две Афродиты: любовь земная, чувственная (Афродита Пандемос) и любовь небесная, свободная от чувственных желаний (Афродита Урания).

Левин, возражая Облонскому, замечает: « -По-моему, любовь… обе любви, которые, помнишь, Платон определяет в своем “Пире”, обе любви служат пробным камнем для людей. Одни люди понимают только одну, другие другую. И те, что понимают только неплатоническую любовь, напрасно говорят о драме. При такой любви не может быть никакой драмы. “Покорно вас благодарю за удовольствие, мое почтенье”, вот и вся драма. А для платонической любви не может быть драмы, потому что в такой любви все ясно и чисто…» [5, с. 51-52].

Платон в «Пире» различал Афродиту Уранию как «одухотворенную любовь» и Афродиту Пандемос, простую и доступную всем. По словам философа, «. этих богинь, конечно же, две: старшая, что без матери, дочь Урана, которую мы и называем поэтому небесной, и младшая, дочь Дионы и Зевса, которую мы именуем пошлой. Но из этого следует, что и Эротов, сопутствующих обеим Афродитам, надо именовать соответственно небесным и пошлым» [8, с. 108-109].

Кити в контексте бального эпизода соотнесена с платоновской Афродитой Уранией. Но также и с Девой Марией, не раз изображавшейся в живописи Рафаэля и других художников итальянского Возрождения.

Имплицитная визуальная связь Кити с Девой Марией подчеркнута сравнением ее с розой. Сравнение это возникает уже в начале романа, в эпизоде

любовного объяснения Левина на катке: «.для Левина так же легко было узнать ее в этой толпе, как розан в крапиве» [5, с. 37]. Мотив розы, сопровождающий Кити в романе, впервые появляется именно в этом эпизоде.

В описании московского бала запоминается роза в прическе Кити: «.как будто она родилась в этом тюле, кружевах, с этою высокою прической, с розой и двумя листиками наверху» [5, с. 89]. Общий колорит туалета и всего облика Кити тоже «розовый»: «тюлевое платье на розовом чехле», «розовые туфли на высоких выгнутых каблуках не жали, а веселили ножку», «маленькие ножки в розовых ботинках.», «розетки» [5, с. 89-90].

Роза вызывает в памяти образ Девы Марии, запечатленный в итальянской живописи Возрождения. Роза

— цветок Мадонны на картинах Рафаэля («Мадонна с розой»), Пармиджанино («Мадонна с розой») и других.

Известно, что в католической западноевропейской культуре живопись Рафаэля с изображениями Мадонны приравнивается к иконам. «Деву Марию иногда именуют Розой Небес и безгрешной Розой без шипов, напоминая о ее целомудрии. В Древнем Риме гирлянды из роз также были символом девственности» [9, с. 309].

Пушкин в стихотворении «Жил на свете рыцарь бедный.» вложил в уста «рыцаря бедного» сравнение Мадонны с розой:

Полон верой и любовью,

Верен набожной мечте,

Ave, Mater Dei кровью Написал он на щите.

Между тем как паладины Встречу трепетным врагам По равнинам Палестины Мчались, именуя дам,

Lumen coelum, sancta Rosa!

Восклицал всех громче он,

И гнала его угроза

Мусульман со всех сторон» [10, с. 181].

«Lumen coelum, sancta Rosa!» — «Свет небес, святая Роза!»

Портрет Кити, таким образом, спроецирован не только на православный иконный прообраз Бо-жией Матери, но и на образ Девы Марии, Мадонны, известный по живописи Рафаэля, Перуджино, Пармиджанино и других европейских художников. Некоторые из них упоминаются в романе.

Одухотворенная, утонченная, как бы лишенная плоти, красота Кити подчеркнута сравнением ее с бабочкой: «Но, вопреки этому виду бабочки, только что уцепившейся за травку и готовой, вот-вот вспорхнув, развернуть радужные крылья, страшное отчаяние щемило ей сердце» [5, с. 95].

Древние греки считали бабочку символом бессмертия души. Психея, имя которой значит «душа», представлялась в виде девушки с крыльями бабочки. В христианстве стадии развития бабочки олицетворяют жизнь, смерть и воскресение, поэтому ба-

бочка иногда изображается в руке младенца Христа, что символизирует возрождение и воскресение души.

В целом иконичный, светоносный, одухотворенный портрет Кити уже в начальных эпизодах романа контрастирует с яркой «картиной», воспроизводящей телесную, чересчур земную красоту Анны.

Анне приданы черты «Афродиты Пандемос» -богини чувственной любви и непобедимого телесного обаяния. Этот более традиционный образ Афродиты (Венеры) много раз воспроизводился в изобразительном искусстве античности и Возрождения: скульптуры Праксителя, полотна Боттичелли, Тициана, Джорджоне, Рубенса и многих других художников.

С Афродитой Анну визуально роднят не только гармоничные, совершенные формы тела, но и украшения, дополняющие ее прическу и туалет.

Такова гирлянда анютиных глазок в прическе и на черной ленте пояса Анны. Цветы анютины глазки имеют еще и другое название: «фиалка трехцветная». Известно, что Г омер посвятил Афродите один из своих гимнов, в котором называет ее «фиалковенчанной»:

И, Киприду приветствуя, боги

Правую руку ей жали, и каждый желаньем зажегся

Сделать супругой законной своей и ввести ее в дом свой,

Виду безмерно дивясь Кифереи фиалковенчанной [11, с. 166].

Фиалка — один из цветков, которыми украшала себя богиня любви, наряду с розами, анемонами и другими красными цветами. Анютины глазки в античности символизировали «любовную ностальгию» [9, с. 15].

Пояс на платье Анны, украшенный фиалками, имеет еще одну мифологическую проекцию, связывающую ее с Афродитой. Известно, что пояс в туалете Афродиты считался источником любовной силы и притягательности. В туалете Анны Карениной пояс в сочетании с анютиными глазками — своего рода двойной символ любовной энергетики, присущей ей.

Жемчуг на шее Анны также ассоциируется с Афродитой, рожденной из пены морской. «Неоднозначна сексуальная символика жемчуга. Согласно античной традиции, жемчуг носила рожденная из морской пены богиня любви Афродита (в римской мифологии Венера)» [9, с. 99]. На картине Боттичелли «Рождение Венеры» богиня изображена плывущей в раковине.

В античной мифологии Афродита представала «в сопровождении свиты диких зверей — львов, волков, медведей, усмирённых вселённым в них богиней любовным желанием» [12, с. 113]. Таков Вронский, покоренный Анной и напоминающий рядом с ней покорную собаку.

С точки зрения христианской культуры, телесная красота Анны, уходящая истоками в культуру античности и возрождения, родственна «бесов-

ской прелести», соблазну, исходящему от дьявола. Анна на балу предстает как человек, под влиянием страсти открывший душу дьяволу, а Вронский — как человек, подпавший под ее бесовскую прелесть.

С ним происходит «отрицательное чудо», для восприятия которого «необходима способность повышенного восприятия диавольского момента вещи» [13, с. 357]. По словам П. Флоренского, «прелестные образы будоражат страсть, но опасность — не в страсти, как таковой, а в ее оценке, в принятии ее за нечто, прямо противоположное тому, что она есть на самом деле». «Эта ловушка на языке аскетов носит название духовной прелести» [13, с. 533-532].

Телесная женская красота чарует, но Толстой намекает на ее темную и даже зловещую природу. Во время мазурки Анна смотрит на Кити и улыбается, «прищурившись». Маленькая деталь оставляет ощущение хитрости и потенциальной жестокости. «“Да, что-то чуждое, бесовское и прелестное есть в ней”, — сказала себе Кити» [5, с. 96].

Образ Анны принципиально антииконичен в сравнении с образом Кити. Красота Анны вызывает в «зрителях» — Вронском и Кити совсем другие чувства, чем те, которые вызываются молитвенным предстоянием перед святым образом. Вронский порабощен чувственным обаянием Анны и напоминает собаку, усмиренную внушенным ему желанием. Кити, по мере «вглядывания» в Анну — прекрасную живую картину, испытывает почти суеверный ужас и сострадание одновременно.

Уместно вспомнить мысль П. Флоренского, выраженную в работе «Иконостас», о несовпадении в облике человека лица, лика и личины. По словам философа, лицо — это «. свет, смешанный со тьмою.» [13, с. 538]; граница между ними не дана нашему сознанию, размыта. «Напротив, лик есть проявление онтологии. В Библии образ Божий различается от Божия подобия. под первым должно разуметь нечто актуальное — онтологический дар Божий, духовную основу каждого человека, как такового, тогда как под вторым — потенцию, способность духовного совершенства», т.е. возможность образ Божий воплотить в жизни и явить в лице [13, с. 535]. «Лик есть осуществленное в лице подобие Божие». «Лик, сам по себе, как созерцаемый, есть свидетельство. Первообразу; и преобразившие свое лицо в лик возвещают тайны мира невидимого без слов, самим своим видом». Личина же (маска, larva) не только не открывает образ Божий, но «обманывает нас, лживо указывая на несуществующее» [13, с. 536].

Уже в эпизоде московского бала Кити чутко ощущает красоту Анны как личину темного, злого. Это интуитивное ощущение красоты Анны как завесы недолжного, благодаря которой оно создает иллюзию истинного и прекрасного, в дальнейшем развитии романа будет сопровождать также Вронского, Каренина, Левина. Все они при виде яркой

плотской красоты Анны будут почти бессознательно воспринимать ее как что-то пугающее, раздражающее, оскорбительное — переживать чувства, далекие от тех, которые рождает восприятие иконы.

Красота Кити, как и красота Анны, характеризуется словом «прелесть». Однако природа прелести Кити другая — девственная, святая, ассоциируемая с католической Мадонной либо, согласно Платону, с Афродитой Уранией, но еще в большей мере — с иконой Божией Матери.

«Иконная» составляющая образа Кити отчетливо ощутима в эпизоде ее венчания с Левиным. Эпизод этот интересен с точки зрения форм присутствия в нем икон — не столько эксплицитных, сколько имплицитных, неявных.

Эпизод венчания включает в себя подробное описание религиозного богослужения, в котором существенную роль играют молитвы на старославянском языке. Молитвы традиционно сопровождают предстояние человека перед святыми образами, иконостасом. Однако Толстой в эпизоде венчания не описывает икон и даже не упоминает о них. Иконы как будто отсутствуют или присутствуют незримо в обстановке храма, где происходит богослужение.

Много раз в описании службы упоминается аналой. Аналой, или аналогий (др.-греч. vЛoyєюv, vЛ6yюv — подставка для книг) — употребляемый при богослужении «поставец, узкий столик с наклонной верхней доской, на которую кладут икону, крест или Евангелие для чтения» [14, с. 222]. Аналой обычно стоит напротив каждого алтаря перед иконостасом; на него кладётся праздничная икона, соответствующая тому или иному дню, либо икона, соответствующая посвящению придела. Назначения аналоя — совершение исповеди, миропомазания, венчания и других религиозных таинств.

Левин и Кити стоят перед аналоем. При этом священнодействие духовного лица перед аналоем описано в толстовской манере «остранения» (В. Шкловский) — как будто человеком, мало знакомым с обрядом. По словам автора, «старичок священник. выпростав маленькие старческие руки из-под тяжелой серебряной с золотым крестом на спине ризы, перебирал что-то у аналоя» [2, с. 22]. И вновь тот же отчужденный взгляд: «“Благословен бог наш всегда, ныне и присно и во веки веков”, — смиренно и певуче ответил старичок священник, продолжая перебирать что-то на аналое» [2, с. 23].

Все важнейшие моменты богослужения происходят вблизи аналоя и иконостаса, но без упоминания икон, как будто их вовсе нет. У аналоя священник зажигает венчальные, «украшенные цветами свечи» и подает их новобрачным. Здесь он надевает обручальные кольца на пальцы Левина и Кити. Вокруг аналоя он их обводит в соответствии с брачным обрядом.

Таинство службы освящено незримо присутствующими на иконостасе и аналое иконами, вен-

чальными свечами в руках Кити и Левина, но, главное, — молитвами. Иконы не упоминаются и тем более не описываются Толстым. Такое «умолчание» компенсируется молитвами, которые обширно цитируются или пересказываются автором.

Венчание дано в восприятии Левина, а затем Кити и Долли. «Неверующему» Левину во время богослужения, однако, «радостно и страшно». Его поражают слова молитвы, которые кажутся ему глубокими и соответствующими его внутреннему состоянию: «“О еже ниспослатися им любве совершенней, мирней и помощи, господу помолимся”, — как бы дышала вся церковь голосом протодьякона».

Левин слушал слова, и они поражали его. «Как они догадались, что помощи, именно помощи? -думал он, вспоминая все свои недавние страхи и сомнения. — Что я знаю? Что я могу в этом страшном деле, — думал он, — без помощи? Именно помощи мне нужно теперь» [2, с. 23].

Не вид икон, а именно молитвы до слез трогают Левина, вызывая в нем внутреннее содрогание и представление о чем-то непостижимом, совершающемся теперь над ним и Кити.

Молитва преображает Кити, от нее самой исходит поражающее Левина «сияние». Сама Кити вновь предстает как живая икона в глазах Левина.

Долли во время богослужения, глядя на сияющую внутренним светом невесту, думает об Анне и ее предполагаемом разводе: «И она также, чистая, стояла в померанцевых цветах и вуале. А теперь что?» [2, с. 28]

Христианская символика померанцевых цветов предполагает внутреннюю чистоту, святость. Померанцевый цветок — принадлежность свадебного убора невесты, символ чистоты и непорочности. Кити, соотнесенная с розой и померанцевыми цветами, вызывает одновременно представления о святом образе Мадонны и Божией матери. Напротив, по контрасту с Кити Анна ассоциируется с «фиалковенчанной» Афродитой и одновременно — прелестью «бесовской». В устах Долли эпитет «чистая», отнесенный к Анне-невесте, предполагает синоним «святая». Ему неявно соответствует антоним — «оскверненная».

Портреты Кити в дальнейшем развертывании романа остаются глубоко одухотворенными и сохраняющими связь с иконным прообразом. Таков ее светлый облик в эпизоде, когда ранним утром после сенокоса Левин видит ее в экипаже на дороге, ведущей в деревню: «.у окна, видимо, только что проснувшись, сидела молодая девушка, держась обеими руками за ленточки белого чепчика. Светлая и задумчивая, вся исполненная изящной и сложной внутренней, чуждой Левину жизни, она смотрела через него на зарю восхода» [5, с. 305 ].

Кити уподоблена иконе Божией Матери в момент рождения ее ребенка. Вся обстановка, сопровождающая роды Кити, имеет в романе глубоко са-

кральный смысл. Икона присутствует в данном эпизоде непосредственно. По просьбе старой княгини Щербацкой Левин из ее спальни приносит «образ в серебряной золоченой ризе» и ставит «в головах Кити, старательно засунув его под подушки» [2, с. 304].

Во время трудных родов жены Левин чувствует, что его прежний рациональный подход к вопросам веры уязвим перед лицом чего-то «непостижимого», что уместнее всего в такие моменты жизни просто молиться, обращаясь к Богу: «“Господи, прости и помоги”, — не переставая, твердил он себе, несмотря на столь долгое и казавшееся полным отчуждение.» [2, с. 304].

Роды Кити, как и смерть брата Николая, Левин воспринимает как нечто лежащее за пределами рационального понимания, при созерцании которого душа поднимается «на такую высоту, которой она никогда и не понимала прежде, и куда рассудок уже не поспевал за нею». Рождение, как и смерть, Толстой сравнивает с «отверстиями, сквозь которые показывалось что-то высшее» [2, с. 304]. Человеку в момент рождения и смерти дано заглянуть в эти «отверстия» и ощутить незримое — мир горний.

Отсюда недалеко уже до Платоновского учения о душе как посреднице между миром «идей» и реальностью. Душа, по мысли философа, в своей земной жизни «помнит» о «небесной родине» и стремиться после смерти человека воспарить в мир «идей» [8, с. 34].

Портрет Кити в момент рождения сына достигает предела духовности, почти иконной святости: «Как ни мало было неестественности и условности в общем характере Кити, Левин был все-таки поражен тем, что обнажалось теперь перед ним, когда вдруг все покровы были сняты, и самое ядро ее души светилось в ее глазах. И в этой простоте и обнаженности она, та самая, которую он любил, была еще виднее» [2, с. 298].

Такое «снятие покровов», обнажающих «ядро души», свойственно искусству иконописи, способному являть зримо незримое и очищать душу того, кто предстоит перед ней. Оттого в глазах Левина Кити предстает как живая икона Божией Матери, умиляющая и возвышающая душу: «.она лежала на спине и, встретив его взглядом, взглядом притягивала его к себе. Взгляд ее, и так светлый, еще более светлел, по мере того как он приближался к ней. На лице ее была та самая перемена от земного к неземному, которая бывает на лице покойников; но там прощание, здесь встреча» [2, с. 308].

Образ Кити в момент родов, как иконный лик, освещен изнутри. В нем происходит встреча «здесь» и «там», земного и неземного. Как перед иконой, Левин падает на колени перед постелью жены.

Анна только один раз запечатлена в романе в скрытом сравнении с иконным образом Божией Матери — в эпизоде ее свидания с Сережей в день его именин. В сцене свидания возникает неявный экфрасис, отсылающий к иконописи: «Тихо и во-

просительно он (Сережа — Г. А.) поглядел несколько секунд на неподвижно стоявшую перед ним мать, потом вдруг блаженно улыбнулся и, опять закрыв слипающиеся глаза, повалился, но не назад, а к ней, к ее рукам. Сонно улыбаясь, все с закрытыми глазами, он перехватился пухлыми ручонками от спинки кровати за ее плечи, привалился к ней, обдавая ее тем милым сонным запахом и теплотой, которые бывают только у детей, и стал тереться лицом об ее шею и плечи» [2, с. 113].

Описание свидания матери с сыном, как изображения Божией Матери на православных иконах (или Мадонны с младенцем на картинах Рафаэля), вызывает душевное умиление и смягчение. Картина свидания, проецируясь на православную иконопись (и католическую живопись), воспринимается как напоминание о святости материнства, отклонением от которой является вся жизнь Анны с Вронским. И, конечно, не случайно много раз в романе упоминается «красавица-итальянка»

— кормилица Ани, дочери Анны и Вронского. Анна сама не кормит свою дочь, как это было с Сережей, и не чувствует к ней того, что она чувствует к сыну.

Как напоминание о разрушенной гармонии, кровно и свято объединяющей мать и ребенка, позже в романе, в эпизоде поездки Анны в петербургскую оперу, возникают фотографии Сережи в медальоне Анны и ее альбоме. Они даются в сравнении с фотографией Вронского: «Она отдала девочку кормилице, отпустила ее и открыла медальон, в котором был портрет Сережи, когда он был почти такого же возраста, как и девочка». Желая сравнить фотографии сына, Анна вынимает их из альбома, но остается «одна, последняя, лучшая карточка. Он в белой рубашке сидел верхом на стуле, хмурился глазами и улыбался ртом». Анна, «вынув карточку, бывшую рядом (это была карточка Вронского, сделанная в Риме, в круглой шляпе и с длинными волосами), ею вытолкнула карточку сына» [2, с. 118].

Три фотографии — две Сережи и одна Вронского — знаменуют начало новых отношений Анны с Вронским — фазы взаимного непонимания, раздражения и ревности. Фотография Сережи в медальоне Анны, а также «лучшая его карточка» в ее альбоме рождают воспоминания о сыне и раздражение против того, ради которого она им пожертвовала. Фотография Вронского «в круглой шляпе», сделанная в Италии во время их медового месяца, воспринимается теперь Анной как что-то неважное, наподобие разрезного ножика, которого не оказалось под рукой. Отчуждение и раздражение Анны чувствует и Вронский, вспоминая «тот враждебный тон, с которым она при Яшвине почти вырвала из его рук карточки сына» [2, с.121].

В рамках повествовательного текста Толстому удается сделать читателей чуть ли не зрителями, созерцающими живые картины. Яркий пример живых картин «в зеркале» глаз другого человека -портретные описания Анны в эпизодах, связанных с посещением ею петербургской оперы.

Анна едет на концерт певицы Патти в сопровождении Яшвина и вопреки желанию Вронского. Перед отъездом Анны в театр Вронский наблюдает ее прекрасный облик «в раме» светлого шелкового платья и белого дорогого кружева на голове. Портрет Анны, отражаясь в его глазах, воспринимается как живая картина: «Посидев несколько времени, он взбежал наверх. Анна уже была одета в светлое шелковое с бархатом платье, которое она сшила в Париже, с открытою грудью, и с белым дорогим кружевом на голове, обрамлявшим ее лицо и особенно выгодно выставлявшим ее яркую красоту» [2, с. 122].

Белый цвет кружева на светлом платье Анны в сочетании с «открытой грудью» и «яркой красотой» выразителен и имеет двусмысленный оттенок. Цвет невинности не гармонирует с телесной красотой, выставляемой напоказ театральной публике. Не соответствует он и неопределенному положению Анны, ее статусу невенчанной жены Вронского. Двусмысленность красоты Анны чувствует Вронский, бессознательно воспринимая ее как что-то раздражающее и оскорбительное.

Это чувство усиливается в нем в опере. Приехав в оперу с опозданием, Вронский рассматривает в бинокль ложи и партер и вдруг видит крупным планом живую картину — голову Анны в раме кружева: «Подле дамы в тюрбане и плешивого старичка, сердито мигавшего в стекле подвигавшегося бинокля, Вронский вдруг увидал голову Анны, гордую, поразительно красивую и улыбающуюся в рамке кружев. Она была в пятом бенуаре, в двадцати шагах от него. Сидела она спереди и, слегка оборотившись, говорила что-то Яш-вину. Постанов ее головы на красивых и широких плечах и сдержанно-возбужденное сияние ее глаз и всего лица напомнили ему ее такою совершенно, какою он увидел ее на бале в Москве. Но он совсем иначе теперь ощущал эту красоту. В чувстве его к ней теперь не было ничего таинственного, и потому красота ее, хотя и сильнее, чем прежде, привлекала его, вместе с тем теперь оскорбляла его» [2, с. 126-127].

Совершенно очевидно, что живые картины -портреты Анны на московском балу и в петербургской опере, отраженные в «зеркале» глаз Вронского, — повторяют друг друга. Визуальный повтор фиксируют новое восприятие Вронским красоты Анны. Ее античная красота по-прежнему физически притягательна для него, но в ней нет уже прелести новизны и загадочности. Более того, вызывающая телесная красота Анны интуитивно ощущается Вронским как что-то чуждое и оскорбительное. Он почти бессознательно чувствует мишурную обманчиво-привлекательную личину злого, ощущает противоречие яркой физической красоты Анны и белого цвета ее платья и кружева -цвета святости. Оттого впервые Вронский смотрит на Анну враждебными глазами света.

Прежнее чувство потерянности и покорности, которое в сценах московского бала Кити так ясно читала на лице Вронского, сменяется теперь в нем

новым чувством — раздражением, пресыщенностью, своего рода нравственной тошнотой. Такое восприятие живой прекрасной картины возможно только в том случае, если красота является завесой нечистого и «сверхъестественного». Раздражение Вронского при созерцании Анны в оперных эпизодах далеко от умиления и душевного размягчения, которые чувствует Левин по отношению к Кити в момент рождения ее ребенка.

Две живые картины — портреты Анны в оперном эпизоде, отраженные в «зеркале» глаз Вронского и визуально обрамленные «стеклом бинокля», «белым дорогим кружевом», «рамкой кружев»,

— близки к экфрасисам. Толстой не просто повествует, но сильными средствами живописи увеличивает воздействие «картин» на Вронского, который все больше ощущает их нравственно отталкивающую природу.

Живые картины-портреты Анны, зеркально отраженные в чужом восприятии и заключенные в условные оптические «рамы», вновь и вновь возникают в романе. Повторяясь, они визуально наглядно говорят об обманчивости физической красоты Анны, лишенной благодати.

Слово «благодать» синонимично имени героини. В переводе с древнееврейского языка имя «Анна» означает «грациозная», «миловидная»,

«милость Божия» [15, с. 52]. История Анны в романе предстает как история человека, утратившего под влиянием страсти изначальную благодать, выраженную в ее имени.

Лицо Анны не раз отражается в романе непосредственно в зеркалах. Зеркало, как фотография (или дагерротип), в отличие от более «плотной» живописи, фиксирует обычно внешний, случайный облик человека. Зеркало не всегда правдиво, однако, оно может «подсмотреть» в лице то, что скрывает маска. Так, Вронский после очередной ссоры с Анной, выходя из комнаты, видит в зеркале то, что она скрывает за холодной маской, — страдающее лицо: «Выходя, он в зеркале увидал ее лицо, бледное, с дрожащими губами» [2, с. 344].

Зеркало превращает портретное описание в живую картину и обнажает подлинное лицо Анны, скрытое за непроницаемой завесой. Страдающее лицо в зеркале взывает к состраданию, жалости, но Вронскому не хватает сил для сочувствия и осознания ситуации: «. ноги вынесли его из комнаты, прежде чем он придумал, что сказать» [2, с. 344].

В финале перед поездкой на вокзал и своим последним решающим поступком Анна видит собственное отражение в зеркале и не узнает себя: «“Кто это?” — думала она, глядя в зеркало на воспаленное лицо со странно блестящими глазами, испуганно смотревшими на нее. “Да это я”, — вдруг поняла она, и оглядывая себя всю, она почувствовала на себе его поцелуи и, содрогаясь, двинула плечами» [2, с. 344].

Зеркало отражает мрачную картину, почти мертвую маску, лишенную души и увиденную са-

мим оригиналом. Зеркальное отражение правдиво фиксирует нравственные страдания Анны и одновременно утрату души, благодати, почти смерть. Живая картина в зеркале вызывает в Анне отвращение к собственной плоти со следами мужских поцелуев. Картина, отражаясь в прежних многочисленных портретах Анны, начиная с эпизода ее встречи с Вронским на московском вокзале, убеждает в неотвратимой утрате благодати и близости трагического финала.

Портретные описания Анны, превращенные искусством Толстого в живые картины, запечатлевают ее в важнейшие моменты жизни. Отраженные глазами другого человека (Вронского, Кити, Каренина, Левина) и помещенные в условные оптические «рамы», они стремятся «застыть», стать произведениями изобразительного искусства, обладающими высокой степенью смысловой плотности.

Однако лицо, отраженное в зеркале или в «зеркале» чужих глаз, является все же сырой натурой, отчасти случайной, не переработанной художественно. При художественной проработке возникает портрет как произведение изобразительного искусства — значительно более плотное, типичное (но не идеальное) оформление восприятия.

О внутренней «плотности» портрета, отличающей его от фотографии, Ю. М. Лотман пишет: «Бытовое представление склонно отождествлять функцию портрета и фотографии: предметами обоих является отражение человеческого лица, причем отражение это в основе своей механическое. Слова о «загадочно -сти» и «непонятности» функции портрета в культуре кажутся надуманными. Между тем, не убоявшись возражений этого рода, осмелимся утверждать, что портрет вполне подтверждает общую истину: чем понятней, тем непонятней. У фотографии нет прошлого и будущего, она всегда в настоящем времени. Время портрета — динамично, его «настоящее» всегда полно памяти о предшествующем и предсказанием будущего. Портрет постоянно колеблется на грани художественного удвоения и мистического отражения реальности» [16, с. 349, 353, 363].

В роман включены описания двух произведений изобразительного искусства — портретов Анны. Один ее портрет выполнен не названным автором «знаменитым художником», а второй — Михайловым. Первый портрет дан в восприятии Каренина, второй — в двойном восприятии: Вронского и позже Левина. Два портрета по-разному и в чем-то сходно проявляют лицо Анны, внутреннее в ее внешнем облике.

Каренин вглядывается в висящий на стене его кабинета «овальный, в золотой раме» портрет Анны после решающего, но запоздалого объяснения с ней, когда между Анной и Вронским уже существует близость, когда Анной овладел «дух обмана» -«дьявол».

Золотая овальная рама усиливает роскошь и изысканность поясного портрета Анны, с показом ее рук, поворотом головы в анфас, «лицом к лицу».

По словам автора, в кабинете «над креслом висел овальный, в золотой раме, прекрасно сделанный знаменитым художником портрет Анны. Алексей Александрович взглянул на него. Непроницаемые глаза насмешливо и нагло смотрели на него, как в тот последний вечер их объяснения. Невыносимо нагло и вызывающе подействовал на Алексея Александровича вид отлично сделанного художником черного кружева на голове, черных волос и белой прекрасной руки с безымянным пальцем, покрытым перстнями. Поглядев на портрет с минуту, Алексей Александрович вздрогнул так, что губы затряслись и произвели звук «брр», и отвернулся» [5, с. 314].

Портрету — «отлично сделанному» произведению искусства особый эффект придает использование черно-белого цветового контраста. Черный цвет кружева и волос Анны оттеняет белизну ее руки с кольцами на безымянном пальце. Портрет рождает абсолютную иллюзию живой женщины. Каренин видит на портрете Анну, «как в тот последний вечер их объяснения». Портрет жены он воспринимает как своего рода продолжение диалога с ней. Направленный прямо на мужа взгляд Анны выражает непроницаемость и насмешливость, как и при последнем их разговоре, когда Анне помогала лгать «какая-то невидимая сила».

В контексте последнего разговора с женой Каренин воспринимает ее яркую телесную красоту, переданную на портрете с мастерским иллюзионизмом, как наглый вызов и оскорбление. Физическое совершенство Анны, «безымянный палец, покрытый перстнями», вызывает в Каренине почти безотчетное раздражение и брезгливое отвращение.

Такой эффект, в силу своей иллюзионистической достоверности, может вызвать только картина, отнюдь не икона. Картина «знаменитого художника» и ее восприятие Карениным приоткрывают покровы красоты, за которыми обнаруживается жестокое, темное, «бесовское» начало — наглость и насмешливость. Такое же раздражающее и оскорбительное впечатление производит живая прекрасная картина — Анна — в петербургской опере на Вронского.

Портрет Анны настолько визуально достоверен и полон физического динамизма, что Каренин с трудом обретает душевное равновесие, обратившись к своей привычной бюрократической деятельности («сложному делу»), а затем к «эвгюбиче-ским надписям». Бумажная работа успокаивает его и даже вызывает на его лице «краску оживления».

Теперь, взглянув второй раз на портрет Анны, Каренин «нахмурился и презрительно улыбнулся» [5, с. 316]. Бюрократическое творчество дает ему точку опоры и силы для противостояния.

Такое восприятие портрета Карениным убеждает в том, что Анна духовно непроницаема для него. Портрет наглядно выражает неодухотворенность красоты Анны, жестокость и оскорбительность ее для Каренина и тщетность его вопрошания.

Портрет, выполненный «знаменитым художником», поражает своим иллюзионистическим правдоподобием. Полный жизни и плотского соблазна, он стремится преодолеть статичность произведения изобразительного искусства, «выйти» из рамы. Вновь неявно, но отчетливо Толстой противопоставляет портретную живопись, с ее «телесной», иллюзионистической природой, иконописи, с ее духовной утонченностью и символизмом.

Второй портрет Анны, включенный в роман, выполнен талантливым художником Михайловым. Данный экфрасис носит дискретный характер: он повторяется в двух эпизодах романа, далеко удаленных друг от друга.

Сначала Анна с Вронским, путешествуя по Италии, в Риме посещают мастерскую русского художника Михайлова, видят его картину на евангельский сюжет «Увещание Пилатом» и заказывают ему портрет Анны.

Портрет, написанный Михайловым, поразил всех тем, что художник в несколько сеансов сумел уловить и выразить на нем «самое милое. душевное выражение» Анны [2, с. 50]. «Снимая покровы», Михайлов обнажает сокровенное «ядро души» Анны, образ Божий в ней, изначальную благодать. Портрет так правдив, что Вронский поражен проницательностью художника, хотя сам по этому портрету только и узнал «самое милое. душевное выражение» любимой женщины. После портрета Михайлова он вынужден оставить незавершенным свой портрет Анны, над которым работал долго и безуспешно.

Тот же портрет Анны работы Михайлова включен в другой эпизод романа, когда Стива Облонский привозит Константина Левина к Анне и знакомит их.

Левин видит портрет непосредственно перед знакомством с «оригиналом». Он поражен высокой иллюзионистической техникой художника: «Степан Аркадьич с Левиным по мягкому ковру вошли в полутемный кабинет, освещенный одною с большим темным абажуром лампой. Другая лампа-рефрактор горела на стене и освещала большой во весь рост портрет женщины, на который Левин невольно обратил внимание. Это был портрет Анны, деланный в Италии Михайловым. В то время как Степан Аркадь-ич заходил за трельяж и говоривший мужской голос замолк, Левин смотрел на портрет, в блестящем освещении выступавший из рамы, и не мог оторваться от него. Он даже забыл, где был, и, не слушая того, что говорилось, не спускал глаз с удивительного портрета. Это была не картина, а живая прелестная женщина с черными вьющимися волосами, обнаженными плечами и руками и задумчивой полуулыбкой на покрытых нежным пушком губах, победительно и нежно смотревшая на него смущавшими его глазами. Только потому она была не живая, что она была красивее, чем может быть живая» [2, с. 285-286].

«Живая прелестная женщина» готова выйти из рамы «удивительного» портрета. Искусственное

внешнее освещение — направленный на портрет яркий свет лампы-рефрактора — делает его еще более блестящим и эффектным. Игра светотени и чернобелый (тоновый) контраст еще более усиливают живую выразительность портрета. Иллюзионизм в изображении телесной красоты Анны делает ее портрет «удивительным», почти «сверхъестественным», как и первый ее портрет, висящий в кабинете Каренина.

Внешняя освещенность изображения, моделирующая его светотень и тоновый контраст органичны в мирском изобразительном искусстве, с его стремлением к «натуре», видимости чувственного, иллюзионизму, но они неприемлемы в иконописи.

В иконописи «не применяли моделирующую светотень и цветовую перспективу, цветовой контраст предпочитали тоновому.» [17, с. 60]. Сама иконописная техника послойного наложения красок, как и светопись, служат выражению онтологического содержания. По словам П. Флоренского, «иконописец идет от темного к светлому, от тьмы к свету. Свет, в живописном понимании, есть только повод самообнаружения вещи. Напротив, для иконописца нет реальности, помимо реальности самого света и того, что он произведет» [13, с. 610]. Единством светотени мирской художник хочет выразить «предметность источника света», напротив, иконописец создает формы «из света», осознавая «метафизику света» [13, с. 612, 616].

Свет, сопровождающий толстовские визуальные изображения, разграничивает мир дольний и горний, светскую картину и икону. Искусственный, резкий, ровный свет лампы-рефрактора, направленный на портрет Анны, совсем не похож на трепетный, живой свет лампады и свет раннего утра — Божественный свет, освещающий икону Божьей Матери, перед которой молилась Наташа в романе «Война и мир».

Точно так же золотая рама светского портрета Анны (как и золотая рама картины с изображением родословного древа Болконских в романе «Война и мир») имеет мало общего с золотыми окладами на святых образах. На иконах золото окладов, а также золотые вкрапления (ассистки) на одеждах Спасителя, Евангелии в его руке или руке святого воплощают Божественную энергию, отблеск небесной благодати, в отличие от материального земного золота. По словам П. Флоренского, в иконописи «золото относится к духовному золоту — пренебес-ному свету Божьему» [13, с. 597].

Портрет, написанный в счастливый период жизни Анны, передает ее совершенную красоту, прелесть форм и внутреннее состояние счастья, готовность дарить счастье. Но восприятие Левина фиксирует и нечто иное. Прямой взгляд Анны с портрета на зрителя, «победительный и нежный», смущает его. Портрет магнетизирует, таит соблазн. В нем есть что-то от той чуждой, темной, «сверхъестественной силы», которая притягивала взгляды Кити и Вронского к Анне на московском балу, рождая в них испуг, почти суеверный ужас.

Описание портрета Анны сразу же сменяется описанием живого оригинала в «раме» полуосвещенного кабинета. Анна появляется «из тьмы», ее фигуру моделирует луч внешнего света от лампы под темным абажуром. Игра светотени позволяют, как на портрете, эффектно «высветить», «вылепить» формы Анны.

Сначала Левин услышал голос женщины, портретом которой он только что любовался, после чего сразу же он видит оригинал. Возникает иллюзия «оживающей» картины, которая вдруг «заговорила». Изображение как бы сходит с картины, «выходит» из рамы, являя собой то, что П. Флоренский назвал «отрицательным чудом» [13, с. 357]. Левин «увидел в полусвете кабинета ту самую женщину с портрета в темном, разноцветно-синем платье, не в том положении, не с тем выражением, но на той самой высоте красоты, на которой она была уловлена художником на портрете. Она была менее блестяща в действительности, но зато в живой было и что-то такое новое привлекательное, чего не было на портрете» [2, с. 286].

Две картины — одна, выполненная Михайловым, и другая, живая, — обращены друг к другу. Портрет Анны и оригинал «в раме» полуосвещенного интерьера повернуты друг к другу, взаимно отражаясь в «зеркале» глаз Левина. Эффект невольного сравнения подчеркнут: «Левин поглядел с портрета на оригинал».

Живая картина, кроме обещанных портретом красоты, ума, душевности, таит в себе нечто, противоречащее душевности и вызывающее в Левине, как прежде в Кити, невольную жалость и сострадание: «Кроме ума, грации, красоты, в ней была правдивость. Она от него не хотела скрывать всей тяжести своего положения. Сказав это, она вздохнула, и лицо ее, вдруг приняв строгое выражение, как бы окаменело. С таким выражением на лице она была еще красивее, чем прежде; но это выражение было новое; оно было вне того сияющего счастьем и раздающего счастье круга выражений, которые были уловлены художником на портрете. Левин посмотрел еще раз на портрет и на ее фигуру, как она, взяв руку брата, проходила с ним в высокие двери, и почувствовал к ней нежность и жалость, удивившие его самого» [2, с. 290].

При этом прямо устремленный с портрета на Левина «смущающий взгляд» Анны несет в себе что-то соблазнительное. Магнетизм очарования Анны достоверно передан через восприятие Левиным сначала портрета, а затем оригинала. «Притягивающий взгляд» живого оригинала, манера Анны «щуриться» таят в себе потенциальную хитрость и даже жестокость.

Два портрета Анны, выполненные профессиональными художниками, и живая картина-оригинал, отразившаяся в «зеркале» глаз Левина, формируют плотный, объемный образ. Он сочетает в себе свет и тьму: «милое душевное выражение» и

«насмешливость и наглость», нежность и «окаменелое» выражение лица. Портреты Анны вызывают в «зрителях» — Каренине, Вронском, Левине сходные сложные чувства: раздражение, безотчетный страх и одновременно жалость, сострадание.

Портреты Анны, в силу их удивительного иллюзионизма, визуально наглядно передают ее совершенные формы, телесную красоту. Гармония и совершенство физических форм неявно связывают образ Анны с образом животного — кровной кобылы Вронского Фру-Фру. Уже давно замечен параллелизм судеб лошади и человека в романе. В меньшей мере замечают визуальный параллелизм, возникающий на уровне изобразительных картин -портретов женщины и лошади.

Несомненно, Толстой предстает в романе как художник-анималист, изобразитель лошадей, мастер «иппологического» жанра. Об авторе романа «Анна Каренина» (и повести «Холстомер») можно сказать, что из всех русских писателей XIX века он является, вероятно, наиболее гениальным анималистом, способным воспроизводить не только внешнюю красоту лошади, но и ее душу, видеть внутреннее во внешнем.

Толстой создает целый ряд «портретов» Фру-Фру. Отраженный в зеркале глаз Вронского образ Фру-Фру превращается в живую прекрасную картину. Она невольно соотносится с известными живописными и скульптурными изображениями лошадей: картинами Д. Стаббса, К. Брюллова,

скульптурами П. Клодта («Укротители коней» на Аничковом мосту в Петербурге).

Отраженные восхищенными глазами Вронского, портреты Фру-Фру граничат с картинами (эк-фрасисами). Для живых картин Толстой создает оптические «рамы», например, в виде окна денника, куда входит Вронский. Так, в одном из эпизодов Фру-Фру изображена на фоне «слабо освещенного из одного маленького окошечка денника».

Живописная техника светотени позволяет на общем темном фоне интерьера высветить совершенные формы лошади. Луч внешнего света, падающий из окна конюшни, создает объем, как бы лепит «стати» прекрасного животного. Возникает эффект прекрасной картины или даже скульптуры, живого портрета лошади, застывшей «в раме» окна: «Он отворил дверь, и Вронский вошел в слабо освещенный из одного маленького окошечка денник. В деннике, перебирая ногами по свежей соломе, стояла караковая лошадь с намордником. Оглядевшись в полусвете денника Вронский опять невольно обнял одним общим взглядом все стати своей любимой лошади. Фру-Фру была среднего роста лошадь и по статям не безукоризненная. Она была вся узка костью; ее грудина хотя и сильно выдавалась вперед, грудь была узка. Зад был немного свислый, и в ногах передних, и особенно задних, была значительная косолапина. Мышцы задних и передних ног не были особенно крупны. Она вся,

кроме ребер, как будто была сдавлена с боков и вытянута в глубину. Но у ней в высшей степени было качество, заставляющее забывать все недостатки; это качество была кровь, та кровь, которая сказывается, по английскому выражению. Резко выступающие мышцы из-под сетки жил, растянутой в тонкой, подвижной и гладкой, как атлас, коже, казались столь же крепкими, как кость. Сухая голова ее с выпуклыми блестящими, веселыми глазами расширялась у храпа в выдающиеся ноздри с налитою внутри кровью перепонкой. Во всей фигуре и в особенности в голове ее было определенное энергическое и вместе нежное выражение. Она была одно из тех животных, которые, кажется, не говорят только потому, что механическое устройство их рта не позволяет им этого [5, с. 201-202].

Толстовское изображение лошади поражает точными знаниями в области ее анатомии, повадок, поведения. Глазам Вронского представляется, что Фру-Фру не вполне совершенна по своим «статям»: узкая грудь, не особенно крупные мышцы ног. Но на этом фоне резче проступает то, что ценится и «сказывается» в лошадях, как и в людях, — порода, кровь.

К портретам Фру-Фру можно найти изобразительные аналогии в живописи английского художника XVIII века Д. Стаббса (1724-1806). Художник-анималист, автор многочисленных живописных изображений лошадей, Д. Стаббс прославился тем, что создавал портреты лошадей на заказ и умел передать на них изящество и одухотворенность прекрасных животных. Он рисовал лошадей с мускулистым корпусом на сухих тонких ногах, с длинной, изящно изогнутой шеей и маленькой легкой головой. Портретное сходство, которого художник добивался в своих работах, удивляло заказчиков. Поражало высокое мастерство художника, энергичность его рисунка, точность композиции, красота оригиналов, ярко переданная в живописи. «Лошадь у Стаббса — совершенное воплощение природы» [18, с. 416].

Можно заметить, что живой динамизм, присущий портретам Фру-Фру, сближает их со знаменитой картиной К. Брюллова «Всадница» (1832). На картине К. Брюллова изображена сцена верховой прогулки. Наездница (воспитанница графини Ю. П. Самойловой Джованина Паччини) подъезжает к подъезду дома (своей приемной матери) на вороной лошади. Композиция картины полна динамизма. Скакун, разгоряченный ездой, фыркает и поднимается на дыбы, мохнатая собака (на ошейнике которой стоит фамилия заказчицы картины -«Samoylova») лает, кружась под ногами коня, маленькая девочка выбегает встречать её и восхищенно смотрит на свою старшую подругу [19, с. 70].

Портрет Фру-Фру перед началом скачек полон такого же, как на картине Брюллова, страстного динамизма, передает взволнованность и нервность лошади: «Фру-Фру продолжала дрожать как в лихорадке. Полный огня глаз ее косился на подходившего Вронского. Вронский подсунул палец под

подпругу. Лошадь покосилась сильнее, оскалилась и прижала ухо» [5, с. 216].

Фру-Фру наделена человеческой сущностью, почти женской телесной красотой и очарованием. Как и в облике Анны, главным в портрете Фру-Фру является соединение нежности и силы. Отдельные визуальные детали портретов Анны и лошади почти дословно повторяют друг друга: «энергическое и вместе нежное выражение», «крепкая шея», «точеные ножки», «веселые глаза», «упругая поступь», «волнение». В животном и женщине есть то, что Д. С. Мережковский назвал «оргийным избытком жизни» [6, с. 122]. Вронский испытывает к прекрасной лошади почти такое же страстное чувство, которое он питает к Анне.

Параллелизм судеб Анны и Фру-Фру имеет в романе символический смысл. Особую живописную яркость и убедительность этой параллели придают «портреты» женщины и животного, их подчеркнутая визуальная зеркальность.

Последний портрет Анны в романе, еще одна живая картина, возникает в трагической развязке, когда Вронский видит «бесстыдно растянутое» на столе казармы тело Анны после совершения ею угрозы самоубийства.

Портрет мертвой Анны вновь отражается в «зеркале» глаз Вронского, но отражается по-новому, как откровение. Сквозь по-прежнему прелестные черты лица Анны, красоту уцелевшей головы проступает вдруг нечто затаенное и чуждое. Портрет покойницы поражает Вронского неожиданно жестоким и жалким выражением лица: он видит «. на столе казармы бесстыдно растянутое посреди чужих окровавленное тело, еще полное недавней жизни; закинутая назад уцелевшая голова с своими тяжелыми косами и вьющимися волосами на висках, и на прелестном лице, с полуоткрытым румяным ртом, застывшее странное, жалкое в губах и ужасное в остановившихся незакрытых глазах, выражение, как бы словами выговаривавшее то страшное слово — о том, что он раскается, -которое она во время ссоры сказала ему» [2, с. 378].

Под покровом физической красоты обнажается «жалкое в губах» и «ужасное. в глазах» лицо Анны. Сквозь внешнее проступает подлинное — лицо, далекое от иконописного лика, напоминающее маску. По словам П. Флоренского, «по мере того, как грех овладевает личностью, и лицо перестает быть окном, откуда сияет свет Божий. лицо отщепляется от личности, ее творческого начала, теряет жизнь и цепенеет маскою овладевшей страсти» [2, с. 538].

«Жестоко-мстительное» выражение мертвого лица Анны, свершившей свою ужасную угрозу, контрастирует с другой картиной — ее первоначальным образом в момент встречи с Вронским на московском вокзале: «таинственною, прелестной, любящею, ищущею и дающею счастье» [2, с. 378 ].

Две картины, отразившиеся во взоре Вронского, дают ощущение страшной перемены — от любви и нежности к злобе и мстительности. Плотская красота предстает на мертвом портрете как личина,

скрывающая темное, далекое от благодати лицо человека, которым овладел «дьявол».

Но даже самый первый портрет Анны в романе лишен иконной святости других женских персонажей Толстого — Кити, княжны Марьи или маленькой княгини Лизы Болконской, умершей во время тяжелых родов. Даже самые прекрасные портреты Анны контрастируют в романе с портретами Кити, неизменно несущими на себе отпечаток иконного прототипа.

Мотив духовной смерти при жизни сближает эпизод гибели Анны с главой романа, имеющей название «Смерть». В ней описываются тяжелая болезнь и смерть от чахотки родного брата Константина Левина Николая.

Важное место в главе занимает сцена причащения и соборования умирающего Николая Левина. В этой сцене присутствует икона. Николай Левин — атеист. Безнадежно больной чахоткой, он уступает уговорам Кити и соглашается принять причастие и собороваться: «В больших глазах его, устремленных на поставленный на ломберном, покрытом цветною салфеткой столе образ, выражалась такая страстная мольба и надежда, что Левину было ужасно смотреть на это» [2, с. 74].

Вместе со всеми Константин Левин молится о спасении брата: «Он говорил, обращаясь к богу: «Сделай, если ты существуешь, то, чтоб исцелился этот человек (ведь это самое повторялось много раз), и ты спасешь его и меня» [2, с. 75].

Молитва перед святым образом мало помогает Николаю Левину, она дает ему лишь краткое, обманчивое облегчение. И дело не только в том, что болезнь его зашла слишком далеко. Константин Левин понимает, что молитва брата означает только «временное» возвращение к богу, «корыстное, с безумною надеждой исцеления» [2, с. 75]. И сам Левин молится без особой надежды, его молитва не из тех, которые, как у княжны Марьи, «сдвигают горы».

В описании обряда соборования важен штрих: святой образ установлен на ломберном столике, покрытом салфеткой. Есть в этом что-то легкомысленное, несерьезное. Молитва Николая Левина перед образом без искренней веры фиктивна. Она не дает душевного облегчения и умиления, но рождает еще большую раздражительность, злобу и зависть к тем, кто остается жить.

По мысли Толстого, человек без веры в незримое и «непостижимое» мертв уже при жизни. Мотив этот настойчиво звучит в описании последних часов жизни Николая Левина: «С рукой мертвеца он (Левин — Г. А.) сидел полчаса, час, еще час. Ноги были холодны, но больной дышал. Левин опять на цыпочках хотел выйти, но больной опять зашевелился и сказал:

— Не уходи» [2, с. 77].

Портрет мертвой Анны выражает ту же мысль о возможности для неверующего человека смерти до смерти. Портрет покойницы, как и мрачное отражение Анны в зеркале перед ее последней поездкой на вокзал, делает визуально наглядным торжество темного, недолжного в человеке, смерть души.

Подчеркнутый антиэстетизм смерти Анны, как и Николая Левина, невольно соотносится с тихим, ясным переходом в иной мир праведников.

В сравнении с романом «Война и мир» в «Анне Карениной» иконопись, как таковая, представлена менее объемно. Во втором романе Толстого икона присутствует чаще всего имплицитно, в виде иконичности живых персонажей, проецирования их на иконные прототипы. Снимая «внешние покровы», Толстой умеет обнаружить в человеке «ядро души», образ и подобие Божие в нем.

Толстовские персонажи могут предстать живой иконой или живой картиной только в восприятии другого человека, отраженные в «зеркале» его глаз. Так, портрет Кити в восприятии Левина наделяется иконными чертами Божией матери. Молитву, обычно обращаемую к иконе, Левин обращает к земной женщине-матери. Напротив, совершенная античная красота Анны Карениной в восприятии Кити, Вронского, Каренина, Левина предстает как прекрасная картина, живой иллюзионизм которой таит недолжное и греховное, вызывающее раздражение, почти суеверный страх и сострадание.

Икона и картина, утонченная иконописность и телесная «портретность» живых персонажей образуют в романе антитезу, которая воспринимается как противоположность святости и плотской красоты, духа и плоти, символизма и иллюзионизма.

ЛИТЕРАТУРА

1. Лепахин В. В. Икона в русской художественной литературе. Икона и иконопочитание, иконопись и иконописцы. М.: Отчий дом, 2002. 736 с.

2. Толстой Л. Н. Собр. соч. в 22 томах. Т. 9. М.: Художественная литература, 1981. 462 с.

3. Гомер. Илиада. Одиссея. М.: Эксмо, 2007. 894 с.

4. Майков А. Н. Избранные произведения. Библиотека поэта. Л., 1977.

5. Толстой Л. Н. Собр. соч. в 22 томах. Т. 8. М.: Художественная литература, 1981. 495 с.

6. Мережковский Д. С. Л. Толстой и Достоевский. М.: Наука, 2000. 588 с.

7. Экфрасис в русской литературе // Труды Лозаннского симпозиума / Ред. Л. Геллер. М.: Мик, 2002. 216 с.

8. Платон. Пир // Платон. Соч. в 4 томах. Т. 2. СПб.: Изд-во Олега Абышко, 2007. 626 с.

9. Трессидер Д. Словарь символов. М.: Гранд, 1999. 443 с.

10. Пушкин А. С. Соч. в 10 томах. Т. 2. М.: Художественная литература, 1974. 626 с.

11. Эллинские поэты УШ-Ш века до н. э. Эпос, элегия, ямбы, мелика. М.: Ладомир, 1999. 517 с.

12. Мифы народов мира. В 2 томах. Т. 1. М.: Советская энциклопедия, 1987. 671 с.

13. Флоренский П. Иконостас // П. Флоренский. Христианство и культура. М.: Фолио, 2001. 667 с.

14. Власов В. Большой энциклопедический словарь изобразительного искусства в 8 томах. Т. 1. СПб.: Лита, 2000. 864 с.

15. Петровский Н. А. Словарь русских личных имен. М.: Советская энциклопедия, 1966. 384 с.

16. Лотман Ю. М. Портрет // Статьи по семиотике культуры и искусства. СПб.: Академический проект, 2002. С. 349-375.

17. Православная энциклопедия. Т. ХХ11. М.: Православная энциклопедия, 2009. 752 с.

18. Европейская живопись ХШ-ХХ вв. М.: Искусство, 1999. 528 с.

19. Иллюстрированный словарь русского искусства // Ред.-сост. Н. А Борисовская. М.: Белый город, 2001. 551 с.

20. Русские художники от «А» до «Я». М.: Слово, 1996.

21. Толстой Л. Н. Собр. соч. в 22 томах. Т. 19. М.: Художественная литература, 1984. 460 с.

Поступила в редакцию 12.03.2013 г.

15 портретов Анны Карениной. Какой лучше? | Умный чемодан

Знаменитый роман Льва Толстого «Анна Каренина» читал наверно каждый. Как, по моему мнению, в романе главным героем был Константин Левин. Но Толстой назвал его в честь Анны, так как понимал, что и в те времена, что бы зацепить читателя, нужна противоречивая и яркая героиня с непростой и трагичной судьбой. В благородном 19 веке роман между замужней женщиной высшего света и молодым офицером считался остросоциальным. Роман до сих пор популярен, а история героини актуальна. «Анна Каренина» неоднократно экранизировалась и отечественными и западными режиссёрами, и будет ещё экранизироваться в будущем. Давайте вспомним портреты героинь, которые нам представили разные режиссёры.

Первые экранизации начались ещё в эпоху немого кино, это были года с 1910 по 1934, экранизировалась она 10 раз: дважды Россией, США, Германией и Францией, и по одному разу Италией и Венгрией.

1

1,Вера Холодная дебютирует в роли Анны Карениной 1914 год кадр из фильма. Сохранился редкий кадр.

Далее фильм «Анна Каренина» выходил 18 раз в разных странах, не считая спектаклей и балетных постановок.

2

Кадр из фильма, Гретта Гарбо

Постановка США 1935 год, в главной роли Грета Гарбо. Считается, что это один из лучших фильмов в её фильмографии.

3

Вивьен Ли в образе Анны Карениной

Великобритания 1948 год, в роли Анны великолепная Вивьен Ли.

4

Кадр из спектакля МХАТа 1953 год СССР (фото kovalaris2.blogspot.com)

В СССР это уже вторая экранизация телевизионного спектакля Анна Каренина, в главной роли Алла Тарасова.

5

Кадр из фильма 1961 года (фото planetdp.org)

В следующей британской постановке Анны Карениной главную роль играла Клэр Блум.

6

Вронский и Каренина, кадр из фильма (в ролях Лановой и Самойлова) (фото kinopoisk.ru)

Фильм 1967 года с Татьяной Самойловой уже с удовольствием смотрели и помнят наши родители. Тогда всё ещё была эпоха чёрно-белых телевизоров, но фильм уже снимался на широкоформатную цветную плёнку. В роли Вронского красавец Василий Лановой. На съёмках Татьяна и Василий уже бывшие супруги, но по её признанию, она всю жизнь жалела о расставании с ним и любила его.

В период с 1050 по 1975 гг были постановки фильмов производства Индия, Аргентина, Бразилия, Испания, Франция но достоверные кадры не удалось найти. Также был фильм-балет СССР с Майей Плесецкой, но балет и кино не сравнимое искусство, на мой взгляд.

7

Анна Каренина и Вронский, кадр из фильма, Италия 1974 (фото pl.pinterest.com)

В Италии в 1974 году вышел сериал «Анна Каренина» в главной роли с Леа Массари.

8

кадр из сериала Анна Каренина 1977 г. Великобритания (фото m.kino-teatr.ru)

Великобритания в 1977 году выпускает сериал «Анна Каренина», в главной роли Никола Паже.

9

Жаклин Бессет, кадр из фильма США 1985 г (фото babr24.com)

А вот в роли Анны Карениной американская актриса Жаклин Биссет. США делает повторную экранизацию в 1985 году.

10

Софи Марсо, кадр из фильма 1997 г.

В 1997 году выходит на экраны англо-американский фильм в главной роли в французской актрисой Софи Марсо. В этом фильме принимали участие российские актёры и массовка, так как фильм снимался при участии Ленфильма. Россию 19 века снимали в Москве и Санкт-Петербурге. Я смотрела, эта постановка мне понравилась. Софи вошла в, представляемый мной, образ Карениной.

11

кадры из телесериала 2000 года Великобритания.

Великобритании не даёт покоя российская дворянская история, они вновь выпускают на экраны сериал «Анна Каренина» в главной роли с Хелен Маккрори. Я сериал не видела, но чисто по фото мне уже не нравятся такая Анна и Вронский. И видимо не одной мне, так как сериал был сильно подвержен критике.

12

Анна и Вронский, кадр из фильма 2007 г Россия (фото t-drubich.ru)

В 2009 году завершил съёмки Анны Карениной Сергей Соловьёв. Эта постановка отличается от предыдущих, тем, что режиссёр хотел показать «русский характер». Картина лишена всяческого пафоса и светского лоска. Мне героиня, в исполнении Татьяны Друбич, показалась староватой. Единственное, чем понравилась постановка, тем как мягко показали Каренина (роль Олега Янковского), когда как в других версиях, как бы оправдывая поведение Анны, он всегда был чёрствым и жестоким. На самом деле Толстой его таковым не описывал, он во многом ему сочувствовал. На экраны фильм вышел только в 2015 году.

13

Кира Найтли в роли Анны Карениной (фото startfilm.ru)

И это уже пятый фильм Великобритании! И наверно не последний. Точно, им не даёт покоя наша история. Главную роль исполнила Кира Найтли. Фильм получил кучу премий и даже 3 Оскара, за лучшую музыку, костюмы и операторскую работу. Как по мне, так это самая ужасная постановка из тех, что я видела своими глазами. Если не знать сюжет романа, не прочитать его, то в сюжете фильма можно просто запутаться, потерять причинно-следственные связи, и не понять половину из того, что происходило в романе. Там даже сразу не поймёшь, что Анна находится на скачках, они больше похожи на её галлюцинации во время театральной постановки. Фильм вышел на наши экраны в 2012 году, даже раньше, чем версия Соловьёва.

14

Виктория Пуччини, кадр из фильма Анна Каренина 2013 год (фото noticia.ru)

Канадский режиссёр в 2013 году представил мини-сериал «Анна Каренина», совместного производства Италия, Германия, Франция и Испания. Фильм вышел на экраны всей Европы. Натуральные сцены снимались в Литве на фоне искусственного снега. Большую часть картины Анна почему-то ходит с распущенными волосами.

15

Анна Каренина в исполнении Елизаветы Боярской 2017 год (фото filmpro.ru)Анна Каренина в исполнении Елизаветы Боярской 2017 год (фото filmpro.ru)Анна Каренина в исполнении Елизаветы Боярской 2017 год (фото filmpro.ru)

Ну и последний на сегодняшний день многосерийный фильм Карена Шахназарова «Анна Каренина. История Вронского» 2017 года. Главных героев исполнили супруги Лиза Боярская и Максим Матвеев. Не скажу, что это любимая моя постановка, но однозначно лучше, чем некоторые сериалы и фильм с Кирой Найтли, отхвативший кучу премий. Многие критически отнеслись к выбору главной героини с её нестандартной красотой. Но мне Лиза нравится, по этому я голосую за неё и Софи Марсо. Чёрно-белые картины я не смотрела, но по тому как снимались ранние картины, я думаю, Вивьен Ли и Самойлова тоже были близки к своим героиням. А за кого голосуете вы?

Читайте: Угрюм-река, сравним портреты героев старой и новой версии 2020

Куда исчезла Верка Сердючка

5 знаменитых матерей, не нашедших взаимопонимания со своими дочерьми

Анна Каренина. Психологический портрет и ошибки

Лев Николаевич Толстой — один из самых выдающихся русских писателей. Он написал романы «Анна Каренина», «Война и мир», «Воскресение», автобиографические произведения «Детство», «Отрочество», «Юность», «Исповедь», повести «Смерть Ивана Ильича», «Крейцерова соната», «Казаки», драмы «Живой труп», «Власть тьмы». Книги Льва Николаевича экранизируют по всему миру. Своей творческой деятельностью Толстой породил самобытное философское течение, основные принципы которого были открыты им в постоянных попытках самоанализа и проецирования собственной этической системы на внешний мир. Благодаря чему книги приобрели известность еще при жизни автора. Актуальность проблем, поднятых Львом Николаевичем, доказывают бессмертность его произведений.

«Совершенным произведением искусства будет только то, в котором содержание будет значительно и ново, и выражение его вполне прекрасно, и отношение к предмету художника вполне задушевно и потому вполне правдиво. Такие произведения всегда были и будут редки» [1, с. 37-38].

Правда без утайки

Л. Н. Толстой родился в дворянской семье в 1828 году. Он появился на свет в Ясной поляне (Тульская губерния) и стал четвертым ребенком в семье. Через 2 года умерла его мать, а еще через 7 лет скончался отец. Детей на воспитание взяла тетя. Учеба Толстому давалась с трудом, и нередко он получал низкие отметки. К сожалению, Льву Николаевичу так и не удалось окончить университет. Он всерьез увлекался музыкой и много времени проводил время за фортепиано. Он разучивал произведения великих композиторов, таких как Шуман, Шопен, Мендельсон, Бах, Моцарт. Кроме того, ему нравилось выражать свои мысли на бумаге, и он вел личный дневник. Впоследствии, это увлечение привело к созданию великих романов.

Лев Николаевич служил в армии юнкером и участвовал в Крымской войне. В те годы он написал рассказ под названием «Детство», который был опубликован в журнале «Современник». В 1860 году писатель начал работать над своим первым известным романом – «Война и мир». А через 13 лет он приступил к созданию второго, не менее известного романа, – «Анна Каренина».

При написании романа «Анна Каренина», Лев Николаевич вложил много личного в отношения Левина и Кити, ухаживания Константина за любимой девушкой напоминают ухаживания писателя за своей женой.

В. Я. Лакшин писал о Льве Николаевиче: «Первое, чему научился (или с рождения умел?) Толстой, — это говорить себе правду без утайки. Он преследует в самом себе любой оттенок фальши, всякий намек на неискренность, потому что без этого условия — откровенности с собой самим — нечего и думать о том, чтобы стать лучше» [2].

Множество героев писателя наделены полезными и важными человеческими качествами, которые позволяют им работать над своим характером и становиться лучше.

По следам героев книги «Анна Каренина»

Анна Каренина — главная героиня одноименного романа великого писателя. Сюжетная линия произведения начинается с того, что Анна приезжает к своей сестре и намерена помирить ее с мужем, который изменил. На станции Анна знакомится с обаятельным молодым человеком по фамилии Вронский и эта встреча кардинально меняет ее жизнь.

В начале произведения описывается страшное событие: на глазах у Анны под колесами поезда умирает смотритель. Зачастую такие роковые события сильно западают в душу человека и то они часто могут расцениваться как знаки судьбы. Анна не стала исключением.

«Дурное предзнаменование, – сказала она» [4, с. 17].

Подобные «знаки» могут достаточно сильно влиять на дальнейшее поведение людей. Многие люди принимают близко к сердцу такого рода события. Сохраняют их в памяти, сами того не желая, мысленно возвращаются к ним и вспоминают их вновь и вновь.

Такой психологический настрой способен привести к неприятностям. Разумнее фокусировать внимание на положительных моментах и стараться не придавать значения плохим событиям, которые происходят в жизни. Но главная героиня была слишком чувствительна и эмоциональна, чтобы после увиденного избежать мрачных мыслей.

Судьба еще раз сталкивает Анну с Вронским, в этот раз на балу. И молодой человек, влюбившись в нее без памяти, решает отправиться за героиней, куда бы она ни поехала. Анне нравится Вронский, его внешность ей приятна, ее привлекает его внутренний мир. Джентльмен моложе ее на несколько лет, его внимание льстит главной героине. Женщина не отталкивает его, несмотря на то, что замужем. Почему же так происходит? Дело в том, что Анна в браке совсем несчастлива. А если человек не чувствует удовлетворение от своей жизни, то порой, готов схватиться за любую возможность, которая способна подарить надежду на счастье.

Анна делает попытку вернуться к мужу, старается отыскать в нем что-то родное, но его каждое действие и всякое слово только раздражают женщину. У них есть общий сын Сережа, но даже ради него Анна не готова вычеркнуть Вронского из своей жизни. Она уверяет себя в том, что именно этот человек сможет подарить ей счастье.

Правильно ли Анна поступает? У нее есть семья. Алексей Каренин ей преданно верен. Хоть внешне он и выглядит несколько черствым, на самом деле он невероятно любит свою жену. Для нее и сына он делает все, на что только способен. Но Анне этого недостаточно, она желает совершенно иного. Женщине не хватает чувств, любовной страсти, приключений. Алексей живет по четкому плану, не проявляя при этом лишних эмоций. Анна же желает ощутить вкус жизни в полной мере, и потому решается на роман с Вронским. Тем самым она делает больно не только своему мужу, но и любимому сыну. В этом поступке отчетливо проявляется эгоизм главной героини. Она думает исключительно о своих желаниях и потребностях, забывая о родных людях, которые всегда находились рядом.

Через год Анна решает признаться мужу в том, что неверна ему. Она надеется на то, что муж подаст на развод и отпустит ее. Но он не согласен, Каренин готов закрыть глаза на измену и предлагает скрыть ее роман от света, иначе женщина больше не сможет общаться с сыном.

Предложение мужа весьма удивляет Анну. Ведь измена – это предательство и узнав о ней, в большинстве случаев, человек почувствует гнев, обиду, разочарование, отчаяние, досаду. Измена способна перечеркнуть хрупкое доверие, которое связывает двух людей. А без него, брак будет являться одним лишь названием: когда счастливы на людях, а в душе чужды друг другу. Однако Алексей сильно любит Анну и считает, что принял верное решение. В глубине души он надеется, что жена одумается и вернется, что их брак еще можно будет спасти. Такое мышление свойственно людям, которые любят всем сердцем и готовы бороться за свою любовь. Всем хочется верить в лучшее и порой люди закрывают глаза на самые очевидные вещи.

Анна испытывает гнев. Вероятно, ее эго не способно принять тот факт, что все вокруг происходит совсем не так, как ей того хотелось. Но все же, главная героиня соглашается на предложение мужа. Под сердцем она уже носит ребенка от Вронского, и ее муж обещает принять его, как своего собственного.

Что же чувствует Вронский? Он любит Анну, но женитьба на ней принесет ему слишком много сложностей. Ему придется отказаться от прежней жизни, и он вынужден будет уйти в отставку. А он любит полковую жизнь и не желает с ней прощаться. Поэтому Вронский также, как и Анна, молча принимает решение Алексея. Однако он продолжает ее навещать. Жизнь молодых людей вновь наполняется ложью и обманом.

Может ли человек быть счастлив, если испытывает угрызения совести? Если прячется от мира и постоянно обманывает свое окружение? Что испытывала Анна во время встреч с возлюбленным? Ведь ее счастье было омрачено горечью предстоящих разлук и постоянной ложью.

Вторые роды у Анны проходят тяжело, и она чуть не умирает. Главная героиня уверена, что ее мучениям скоро конец. Женщина просит прощения у своего мужа. Теперь ей кажется, что он — замечательный человек. Каренин заботится о ней и ухаживает за новорожденной малышкой. Но Анна понимает, что не достойна подобного отношения. Ведь она совершила множество плохих поступков. Вронского же она гонит от себя, ей неприятно видеть лицо своего искусителя. Анна уверена, что именно он стал виновником кардинальных изменений в ее жизни.

Главная героиня чувствует, что скоро умрет. Она впервые начинает видеть события со стороны, а не через призму собственного «я». Алексей теперь предстает перед ней в ином свете. Он кажется ей практически святым человеком, который принял ее обратно после страшного обмана. Женщина подзывает его к постели и говорит:

«Я все та же… Но во мне есть другая, я ее боюсь — она полюбила того, и я хотела возненавидеть тебя и не могла забыть про ту, которая была прежде. Та не я. Теперь я настоящая, я вся. Я теперь умираю… Одно мне нужно: ты прости меня, прости совсем! Я ужасна… Я знаю, этого нельзя простить!.. Ты слишком хорош!» [4, с. 331].

Анна впервые обретает душевное спокойствие. Она счастлива от того, что мучениям близится конец.

Перед смертью многие люди начинают прокручивать в голове свою жизнь, вспоминая жизненные ситуации и совершенные поступки. И наконец, они осознают самое главное: где поступали дурно, а где достойно. Раскаяние накатывает с невероятной силой, и они благодарны тому просветлению, которое наступает в их душе.

Это ощутила и Анна. Но у судьбы были другие планы, и женщина не умирает. Она поправляется и вновь начинает ненавидеть мужа. Анну больше не трогают его поступки. Она собирает вещи и уезжает с Вронским в путешествие.

Впервые за все время главная героиня наконец ощутила безграничное счастье. «…Несчастье ее мужа дало ей слишком большое счастие, чтобы раскаиваться» [4, с. 371]. Однако ее любовник начинает тосковать по прежней жизни. Он старается сделать все, чтобы Анна не переживала, но сам теряет интерес к новой и столь чуждой для него жизни.

Женщина замечает, что в обществе ее не принимают. Она сильно переживает и вымещает свою злобу на возлюбленном. Анна начинает обвинять Вронского в том, что она находится в разлуке со своим сыном. Она не пытается услышать и понять любимого. Каренина, как ей свойственно, живет только своими чувствами и эмоциями.

«Живи один, сказал мудрец. Это значит то, что решай вопрос своей жизни сам с собой, с тем Богом, который живет в тебе, а не по советам или суждениям других людей» [4, с. 209-210].

Анна не привыкла решать проблемы. Ей кажется, что все должно быть именно так, как она того хочет. Главная героиня не видит, что совершает ошибки. А потому не готова за них платить. Во всех сложностях и бедах Анна привыкла обвинять только других. Она вовсе не думает о том, что у других людей тоже есть чувства.

Анна считает, что ее никто не любит и уже не может сделать ее счастливой. Но сама, любит ли она кого-то? Женщина покинула родной дом, сделала больно своему супругу, бросила любимого сына и новорожденную дочь. Все то время, пока они страдали, главная героиня испытывала огромное счастье рядом с Вронским. Ее не волновали чувства близких людей, она думала лишь о себе.

Как только появились первые проблемы в отношениях с Вронским, Анна вновь опустила руки и ощутила себя несчастной. Она не пыталась сохранить их союз, разобраться в том, как им жить дальше. Главная героиня отчаялась, обвинив во всех своих бедах одного Вронского.  

Окружение не принимает Анну. Она ощущает себя одинокой и ненужной, ей очень тяжело. Муж отказывается подавать на развод, считая, что это грех. И Вронский взять Анну в жены не может.

Они часто ссорятся, положение пары осложняется с каждым днем все больше. Анна видит, что любимому она в тягость и не знает, что предпринять. Тем временем Вронский решает съездить к матери. Анна же, следует за ним, в надежде помириться. Но когда она попадает на железнодорожный вокзал, то осознает, что ей суждено сделать и бросается под поезд.

«Туда! – говорила она себе, глядя в тень вагона, на смешанный с углем песок, которым были засыпаны шпалы, – туда, на самую середину, и я накажу его и избавлюсь от всех и от себя» [4, с. 612].

Все проблемы исчезают под колесами стремящегося состава. Анна долгое время хотела стать счастливой. Она не желала бороться за свой «черствый» брак и не пыталась спасти отношения с Вронским. Проблемы слишком давили на нее, и Анна не желала их решать.

Если женщина счастлива с Вронским, то почему окружающие этого не понимают? Почему ее муж не согласен на развод? Почему общество не принимает их? Разве любовь — не главное в жизни?

Новость о самоубийстве Вронский воспринимает очень тяжело. Он считает, что во всем виноват, раскаивается и решает уехать добровольцем на войну.

Анна, бросившись под колеса поезда, намеренно наказала Вронского. Она не думала о том, что станет с ним после ее смерти и какой будет его дальнейшая судьба. Вероятно, когда человек совершает самоубийство, тем самым он «убивает» и своих близких. Так произошло и в случае с Анной. Вронскому жить стало настолько тяжело, что он отправился искать смерть на войну.

В книге «Анна Каренина» параллельно рассматриваются несколько историй. Если же читателю не станет близка и понятна главная героиня, то он непременно будет сочувствовать скромному и чистому душой Левину, который влюблен в чудесную девушку Кити.

«…Но что всегда, как неожиданность, поражало в ней, это было выражение ее глаз, кротких, спокойных и правдивых, и в особенности ее улыбка, всегда переносившая Левина в волшебный мир, где он чувствовал себя умиленным и смягченным, каким он мог запомнить себя в редкие дни своего раннего детства» [4, с. 24].

Но в силу своей молодости и глупости Кити отвергает его предложение выйти за него замуж. Левину становится больно от отказа, поэтому он уезжает в деревню.

Физическую боль лечат медицинскими препаратами, но от душевной боли лекарства нет. Левин постоянно работает и совсем не позволяет себе роскоши. Однако забыть Кити у него не получается. Она слишком глубоко запала в его душу. Судьба вновь сталкивает героев через несколько лет. Они оба счастливы, им легко общаться, они понимают друг друга с полуслова. И вот теперь, наконец, они решают пожениться.

Л. Н. Толстой наглядно показывает пример светлой, взаимной и искренней любви, описывая отношения Левина и Кити. Их слова честны, а поступки вызывают одобрение у читателей. Таким героям всегда сопереживают и радуются, когда они обретают счастье.

Левин и Кити тоже переживают трудные времена: смерть близкого человека, тяжелые роды. Константина посещают мысли о самоубийстве, но он понимает, что это не выход. Только он сам, своими действиями может наполнить счастьем жизнь своей семьи. А для этого нужно стараться, над этим необходимо работать.

Константин Левин – положительный герой, он пример для подражания. Он учит читателя думать о важном. Бесконечный вопрос: «Для чего я живу?» может привести в уныние. А ведь определенного ответа на него нет. Размышления на эту тему навевают грусть и отчаяние. Человек может опустить руки и ошибочно прийти к выводу, что в его жизни совсем нет ничего стоящего.

Но это не верный путь. Вопросы не должны долго оставаться без ответов, людям важна определенность во всех сферах жизни. Только сам человек может придать значимость своей судьбе. Необходимо стараться жить по законам совести и следовать по пути добра.

«Движение к добродетельной цели неотделимо от самосовершенствования, а совершенствование невозможно без самой крепкой узды воли. Главное же, не следует жалеть себя, успокаивать, ласкать свое самолюбие, как свойственно многим людям» [2, с. 305-307].

Почему роман называется «Анна Каренина»?

В своем произведении Л. Н. Толстой уделил внимание не только судьбе главной героини, но и отношениям Левина с Кити. Однако роман получил название «Анна Каренина». Но почему не иначе?

Поступки одного человека влияют не только на его жизнь, но и на судьбы других людей. Анна приехала в Москву и стала свидетелем случайной смерти человека. Это страшное событие предопределило ее будущее. Через несколько лет женщина аналогичным образом погибает под колесами поезда.

Но если бы Анна не приехала, то Вронский не заинтересовался бы ею. И возможно, сделал предложение прелестной Кити. Это же обстоятельство подмечает и сестра главной героини, Долли.

«Как счастливо вышло тогда для Кити, что приехала Анна, и как несчастливо для нее. Вот именно наоборот, — прибавила она, пораженная своею мыслью. — Тогда Анна так была счастлива, а Кити себя считала несчастливой» [4, с. 420].

Название книги позволяет увидеть некоторые причинно-следственные связи в жизни героев, которые показывает автор. Среди множества несвязанных событий улавливается тонкая нить, которая объединяет их в единую историю. Писатель использует подобную технику в романах «Война и мир» и «Счастливый билет». Он предоставляет читателям возможность заглянуть за кулисы мироздания и проследить связь между событиями, которая скрыта повседневности.

Анна Каренина является наглядным и поучительным примером человека, разрушающего свое собственное счастье через эгоизм и волю к самоудовлетворению любой ценой. Имя инфантильной, себялюбивой и гордой Анны Карениной в этом смысле становится нарицательным. Она противопоставляется Левину и вероятно, именно поэтому ее именем названа книга. 

Путь Анны, полный одиночества

В начале романа перед нами предстает жизнерадостная, эмоциональная и своенравная Анна. Она находится замужем за Карениным, но не чувствует к нему любви. А потому и вся жизнь ей кажется пустой. Главная героиня ищет не только счастья, но понимания. В надежде все это получить, она поддается ухаживаниям обаятельного джентльмена Вронского.

Отношения молодых людей окутывает ложь. Сначала им приходится лгать Каренину, а затем они обманывают и свое окружение. Анна изо всех сил пытается быть счастливой и жаждет понимания. Но все ее отвергают и отворачиваются.

Отчуждение общества доводит главную героиню до отчаяния. Окружающие, глядя на нее, испытывают лишь презрение. Своим холодным отношением они подталкивают главную героиню к пропасти. Женщина страдает от того, что ее не понимают и не принимают ее чувств. Анна отвергнута высшим светом и не ощущает поддержки от любимого. А от того чувствует себя совершенно никому не нужной.

Тема одиночества пронизывает весь роман, начиная со знакомства Анны и Вронского и заканчивая ее решением броситься под поезд. Этот шаг завершает не только мучительную жизнь Анны, но и ее болезненные любовные скитания.

Психологические ошибки Анны Карениной

Главная героиня находится в поисках счастья, понимания и любви. Она не замечает достоинств своего мужа, не осознает и того, что Господь подарил ей здорового сына. Все ей кажется не тем и не так. Анна ощущает в своей жизни пустоту. И потому не случайно поддается ухаживаниям Вронского, она сама ищет любовных приключений. Пыталась ли главная героиня сохранить свою семью? Нет, она ставит свои потребности выше. Женщина длительное время играла по правилам светского общества, которые глубоко презирала. Она не сразу поддалась ухаживаниям Вронского. В душе она переживала сильнейшие чувства, и в итоге пошла у них на поводу.

Отвергнув свою семью, главная героиня пытается построить счастье с Вронским. Но ради любви она разрывает семейные узы. Предав свою семью, она вряд ли стала бы хорошей женой Вронскому и любящей матерью своей маленькой дочери. Анна раз и навсегда разрушает два важных душевных качества: материнскую любовь и супружескую верность. На протяжении всего произведения главная героиня думает только о себе и своих чувствах. Ей не жалко мужа, который очень старается сохранить семью и предстает перед ней беззащитным, любящим человеком. Женщина забывает и о своем сыне. А оказавшись рядом с Вронским, начинает обвинять его в свалившихся на них бедах.

Все идет не так, как хотела того Анна. Она не готова к сложностям и решению проблем. Эгоизм ее губит и ведет в могилу. Левин же напротив, за счет своего стремления к жизни, противостоит всем трудностям и своими руками создает семейное счастье. Произведение во многом является нравственно-поучительным. Толстой наглядно противопоставляет счастье несчастью, что делает описанные взаимоотношения на фоне друг друга более контрастными и завораживающими.

Если бы у Анны Карениной была возможность перестать потакать своим инстинктам и изменить себя, то выход из ее сложной ситуации был бы возможен, но она не совершает даже попытку. Анна – раба обстоятельств, но это полностью ее вина и ее выбор. Так же, как и смерть является ее выбором и попыткой показать, что она достойна большего (лучшей судьбы). Она пытается переломать обстоятельства и не принимает мир такой, какой он есть. Так поступают дети и подобно заносчивому и наглому ребенку она получает наказание от судьбы за свое надменное поведение.

Если бы Анна хотела направить энергию «Эго» в созидательное русло и переплавить стремление к саморазрушению, она, вероятно, нашла бы способ в смирении или других практиках. Но тогда не было бы этой книги, а ее судьба не послужила бы нам ярким примером того, как не нужно цепляться за представления о себе и мире, за свои Эго-инстинкты, свою гордость и значимость, доводя, тем самым, себя до погибели.     

Литература:
  1. Толстой Л.Н. Что такое искусство? / Собрание сочинений в 22 томах, Том 15. М, 1983.
  2. Лакшин В.Я. Пять великих имён: статьи, исследования, эссе, М., «Современник», 1988 г., с. 305-307. // http://vikent.ru/enc/3077/
  3. Толстой Л.Н. Путь жизни. М., 1993.а
  4. Толстой Л.Н. Анна Каренина. М., 1976.

Автор: Алексеева Дарья, писатель

Редактор: Бибикова Анна Александровна

Если вы заметили ошибку или опечатку в тексте, выделите ее курсором и нажмите Ctrl + Enter

Не понравилась статья? Напиши нам, почему, и мы постараемся сделать наши материалы лучше!

Анализ образа Анны Карениной в одноименном романе Толстого

  • Сочинения
  • По литературе
  • Толстой Лев
  • Образ Анны Карениной

Анна Каренина — героиня одноименного романа Л.Н. Толстого. Это молодая, необычайно красивая женщина, полная энергии. Она родилась и выросла в высшем обществе, получила отличное воспитание. Она умна, интеллигентна, пишет рассказы для детей.

Каренина замужняя дама, растит сына Сережу. Сын — самый дорогой для нее человек, Анна, чувствуя себя духовно одинокой, обрушивает все свои трепетные чувства на сына. Когда-то Анна любила своего мужа, но со временем любовь угасла. Обыденность в отношениях сделала свое дело, совместная жизнь тяготит ее. Карениной нужен глоток свежего воздуха, она стремиться к новому, интересному.

Встреча с Вронским полностью перевернула жизнь Анны Аркадьевны. За неделю, проведенную в Москве, она изменила свои взгляды, и как следствие изменилась сама. Ради Алексея героиня бросает прежнюю жизнь. Анна, выросшая в обществе, где соблюдение приличий было неотъемлемой частью, столкнулась с тем, что ее тайная измена вполне нормальное явление. А вот открытой любви общество не приемлет. Муж пытается предостеречь ее от ошибки, вызвать на откровенный разговор. Но Анна Каренина уже не та милая, искренняя женщина, к которой привык Алексей Алексеевич. Перед ним женщина, которая может легко врать, притворяться, делать вид, что ничего не случилось.

Так Анна отвернулась от близкого на протяжении нескольких лет ей человека. Ослепленная своей виной перед мужем, Анна не замечает страданий и мук Каренина. Теперь у героини нет никого кроме Вронского. Об этом она говорит еще на первом свидании. После вынужденной разлуки с сыном, Каренина ощущает это с новой силой. Анна действительно одна. Высший свет отвернулся от нее, знакомые осуждают ее поступок. Лицемерие и ложь — вот составляющие общества, к которому принадлежала Каренина. Анна не может следовать советам знакомых, она не может лицемерить. Она хочет любить искренно и открыто. Но ей недоступна такая любовь.

Ее сердце разрывается на части из-за невозможности видеть сына. Она не обсуждает это с Вронским, потому что он не в состоянии понять глубину ее страданий, являющихся расплатой за любовь. В день рождения Сережи мать тайно приходит к нему. Эта трагическая сцена пронизана любовью и болью. Анна чувствует невыносимую боль от просьбы Сережи остаться. Она понимает, что это невозможно. Разлука с сыном-это ее наказание, расплата за желание быть любимой и счастливой.

Ее «падение» заканчивается трагической смертью. Покинутая всеми, измученная непрерывной борьбой за существование, в котором нет ничего, кроме безысходности. не видя выхода из ситуации Анна бросается под поезд.

Вариант 2

Анна Аркадьевна Каренина является центральным персонажем одноимённого романа, шедевра русской классической литературы, который написал Лев Николаевич Толстой.

Девичья фамилия героини — Облонская. Её точный возраст в романе не указан, однако, в соответствии с его содержанием, можно предположить, что женщине приблизительно 25-30 лет. Анна является замужней дамой. Её супруг — крайне влиятельный человек. Они живут в Петербурге и состоят в законном браке уже восемь лет, соответственно, Анна выходила замуж ещё совсем юной девушкой. В романе упоминается, что муж героини значительно старше неё и ему около пятидесяти лет. Анна стала его женой, однако, автор даёт читателю понять, что она никогда не любила Алексея (так зовут её мужа). В этом браке женщина родила ребёнка, мальчика, которому дали имя Серёжа. Анна считает его прелестным и очень любит своего сына.

Каренина является дамой из светского общества. Благодаря высокопоставленному положению её мужа в городе, женщину всегда приглашают на различные торжественные вечера, где собирается вся элита Петербурга. У Анны прекрасное воспитание, утончённые манеры и острый ум. Она знает, как правильно вести себя в обществе и пользуется славой прекрасной и образованной дамы.

Что касается внешнего облика Анны, то автор описывает его следующим образом: выразительные серые глаза, обрамлённые густыми и длинными ресницами, очень красивые и правильные черты лица, чёрные и вьющиеся волосы, оживлённая улыбка, хрупкая фигура, точёные плечи и маленькие руки. У Карениной лёгкая, грациозная походка, прямая осанка, её движения элегантны и органичны. Анна имеет хороший вкус. Она всегда красиво и утончённо одета, аккуратно причёсана. Окружающие считают её очень привлекательной женщиной.

Каренина имеет религиозное воспитание. Она прямолинейна, открыта и не любит лгать. Анна не лишена чувства природной гордости, однако, она всегда сочувствует тем, кто, по её мнению этого заслуживает и пытается добиться справедливости в любой ситуации.

Главные темы романа

Роман Л. Н. Толстого «Анна Каренина» по своей глубине не уступает другому его крупному детищу — «Война и мир».

Здесь раскрывается множество тем сюжета, главными из списка которых являются:

  1. Любовь — тема актуальная, выходящая за рамки отношений. К примеру, главная героиня мечется между любовью к сыну и страстью к молодому графу.
  2. Семья — тема, которая прослеживается на всех страницах романа, поскольку автор семейный и считает сохранение семьи главной целью человека. Поэтому в романе читатель отмечает для себя судьбы распавшейся, почти распавшейся и идеальной семьи.
  3. Зависимость человека от общественного мнения — центральная тема в романе, которая встречается на протяжении всего произведения. Анна была зависима от мнения общества и обременена браком, поэтому не могла открыто выражать свои чувства к любовнику; муж Карениной боялся потерять должность и уважение в обществе и не стал подавать на развод, превращая сцену ревности в спектакль; Долли также боялась открытого конфликта со Стивом и хотела сберечь семью от позора; Китти должна выйти замуж, чтобы не остаться старой девой и не стать посмешищем для общества.
  4. Месть — еще одна важная тема, которая прослеживается в действиях главной героини. Анна хочет отомстить любовнику за то, что он недостаточно уделял ей внимание и не понимал ее. Именно это желание толкает женщину под поезд. Однако, кто виноват в смерти Анны? Философский вопрос, на который каждый ответит по-своему.

Характеристика Анны Карениной

Анна Каренина является петербургской аристократкой. Она довольно близко подошла к идеальному образу. Обладает умом, красотой, богатством, весьма начитана и способна довольно хорошо разбираться в искусстве. Также она умеет писать детские рассказы. Для неё любовь существует. Но она воспринимает любовь не только как прогулки в лунную ночь за руку с любимым человеком, но и семейные заботы. И это стремление к чистой любви и верности создаёт барьер между Анной и обществом.

У героини есть муж — Алексей, однако ей с ним одиноко. Она чувствует себя несчастной в этом браке. Ей приходится нелегко жить с человеком, который притворяется живущим. Она не любит Алексей, а потому всю свою любовь отдаёт сыну Сергею. Конечно она верит в возможность прощения, ради дружной семейной жизни. Однако она ставит любовь превыше всех обязанностей.

Впоследствии Анна покидает Алексея и уходит к Вронскому. Но уйдя от своего бывшего мужа, она всё равно любит сына. Поэтому она даже проникает в дом, чтобы поздравить Сёрежу с днём рождения. Жизнь с Вронским оказывается не такой уж хорошей, как казалась. Он перестаёт любить Анну, отчего Каренина начинает искать в себе причину, по которой стала безразлична Вронскому.

Общество уже давно изгнало Анну и своих светских кругов. Если она вдруг появляется там, то непременно будет осуждена и оскорблена. Причиной тому является открытая измена Анны. Общество может понять тайную любовь, но ни за что не примет открытую, как в случае с Анной. Лицемерные женщины тайно изменяют своим мужам, но это вполне принимается светским обществом. Для Карениной тайная измена неприемлема. Она не в состоянии пойти на такое дело.

Постепенно весь жизненный путь Анны пропитывается напряжённостью, не выполненными заботами и мечтами о своей независимости. Вскоре она спорит практически со всеми людьми, а позже и со своей жизнью. Её моральный дух уничтожается, она лишается последней поддержки и опоры. Это всё в дальнейшем подводит Анну к совершению самоубийства.

Смерть героини рассматривают как с одной стороны, так и с противоположной. Для кого-то ближе то, что Анна не обладала сильным духом, не смогла устоять под натиском жизненных проблем. Другие считают, что это сильный поступок. Ведь не каждый человек сможет так закончить свою жизнь.

Образ Анны Карениной — характеристика (портрет) героя

Анна Каренина является главной героиней и представителем «нового» класса людей, показанных в романе Льва Толстого «Анна Каренина». Впервые мы знакомимся с девушкой на перроне вокзала в Москве. Анна молодая и привлекательная женщина. Она веселая, дружелюбная, очень приятная в общении. Нам кажется, что девушку переполняют жизненные силы, искренность и непосредственности. Этими качествами Анна очень похожа на Наташу Ростову

. Несмотря на всю свою детскую непосредственность, Каренина в первую очередь заботливая мать, любящая своего сына, и образцовая жена. Отношения Анны с мужем выглядят идеально, но углубляясь в страницы романа, понимаешь, что они наигранны и фальшивы. Двух людей связывает не чувство любви, а банальное уважение друг к другу.

Повстречав Вронского, жизнь Анны Карениной перевернулась с ног на голову. Девушку охватывает новое чувство, снова просыпается непреодолимая жажда жизни. Новое чувство поглотило Анну с головой и больше она не может ему противиться. Будучи честной девушкой, она давно уже запуталась в своих отношениях с мужем, она как может, сопротивляется новой любви к Вронскому, но в конечном итоге уступает чувствам за что потом винит себя. Видя данную ситуацию, муж Анны прощает ее раз за разом, он хочет сохранить брак. Но все его действия вызывают у Анны еще большее отвращение.

После разрыва с мужем девушка не может найти себе покоя. Ни что и ни кто не может утолить ее душевных волнений. Разлука с сыном наносит еще один удар по душевному состоянию Карениной. Друзья отвернулись от нее, она осталась не нужной своему «высокому» обществу. Анна Каренина теперь не похожа на веселую и жизнерадостную девушку, она стала раздражаться по каждому поводу, беспочвенно подозревать Вронского в изменах. К тому же, эти негативные чувства усилило пристрастие к морфию.

В свою очередь, Вронский отказался от многих привычных вещей, он старается заменить собой весь мир, который отвернулся от Анны.

Теперь все чаще Анну стали посещать мысли о смерти. В смерти девушка видела единственное правильное решение всех ее бед. Покончив с собой, она хочет обелить себя, сделать виновным во всем Вронского, освободить его от своих проблем.

Лев Николаевич Толстой в образе Анны Карениной показал нам девушку высоких моральных принципов, которая стала заложником законов общества и непонимания окружающих. Она не может быть счастлива, нарушив законы морали и супружеского долга.

Такая разная Анна Каренина


Роман Льва Николаевича Толстого «Анна Каренина», как магнитом, притягивает к себе театральных и кинорежиссеров – его только экранизировали больше тридцати раз, а сосчитать все поставленные по нему спектакли вообще не представляется возможным, равно как и актрис, сыгравших Анну.

Непревзойденная Грета Гарбо успела сыграть Анну Каренину не один, а два раза – в немой и звуковой версиях экранизации романа. Правда, киноведы отмечают, что у немого фильма, который назывался «Любовь», мало общего с произведением Толстого, его создатели изменили даже финал – вместо трагической гибели Анну ждала смерть постылого мужа и торжественное воссоединение с возлюбленным Вронским. Зато создатели звуковой версии, снятой в 1935 году Кларенсом Брауном, к роману отнеслись с максимальным уважением – неудивительно, ведь консультантом фильма был сын писателя, граф Андрей Толстой. Эта экранизация была признана лучшим зарубежным фильмом на Венецианском кинофестивале, а Гильдия кинокритиков Нью-Йорка признало Гарбо лучшей исполнительницей главной женской роли. Правда, это не мешало тем же критикам отмечать, что актриса в роли Карениной была уж чересчур холодна и высокомерна.

Вивьен Ли в роли Карениной стала полной противоположностью Гарбо – ее Анна была веселой и жизнерадостной, примерной женой и любящей матерью. Несомненным достоинством картины является и то, что специалисты называют «картинкой», – красивые костюмы (их шили в Париже) и интерьеры.

Зрителям фильм понравился, они штурмовали кинотеатры, чтобы его посмотреть. А вот критики нашли в этой версии массу недостатков, самым главным, по их мнению, было то, что Каренина у Ли получилась чрезмерно… целомудренной, что противоречило замыслу автора. Не очень любила эту свою работу и сама актриса, в интервью она признавалась, что ей так и не удалось найти с героиней точки соприкосновения. И это несмотря на то, что в жизни Ли была подобная история – однажды ей тоже пришлось выбирать между мужем и любовником.

Каренина Татьяны Самойловой до сих пор считается непревзойденной, а сам фильм – лучшей экранизацией знаменитого романа. Хотя перед началом съемок режиссера Александра Зархи отговаривали от кандидатуры Самойловой: дескать, невысокого роста, полноватая, да еще и с раскосыми карими глазами актриса категорически не подходит на эту роль. Но режиссеру удалось отстоять Самойлову, и время доказало его правоту – главной Анной мирового кинематографа актрису признали даже зарубежные критики, которые в свое время утверждали, что у нее нет ничего общего с героиней, которую она играет – ни внешне, ни ментально.

Впрочем, как короля играет свита, так и на образ Анны в фильме работали исполнители ролей Каренина (Николай Гриценко) и Вронского (Василий Лановой). Особую пикантность ситуации придавал тот факт, что на съемочной площадке Самойлова и Лановой встретились спустя десять лет после развода. «Нам было легко играть Анну и Вронского, – вспоминал Василий Семенович, – потому что в свое время мы много пережили вместе».

Сериал «Анна Каренина» режиссера Саймона Лэнгтона с зеленоглазой красавицей Жаклин Биссет в главной роли увидел свет в 1985 году. Актриса называет Каренину самой любимой и близкой ей по духу ролью, может быть, потому что Анна – русская, как и самый любимый человек Биссет – актер балета Александр Годунов. Критики оценили картину невысоко – они сошлись во мнении, что несмотря на то, что «Каренина» Лэнгтона – лучшая американская экранизация романа Толстого, Жаклин не удалось превзойти своих знаменитых предшественниц – Грету Гарбо и Вивьен Ли. Вронского в картине сыграл исполнитель роли Супермена Кристофер Рив.

Известно, что изначально кинорежиссер Сергей Соловьев собирался обратиться к «Анне Карениной», так сказать, опосредованно – ее роль должна была играть в самодеятельности зоны медсестра Алика, осужденная за убийство советского мафиози Крымова, в фильме «Асса-2». В результате экранизация стала полноценной, но главную роль в ней, как и планировалось, сыграла муза Соловьева – Татьяна Друбич.

Из-за недостатка финансирования съемки картины постоянно откладывались, и в 2009 году, когда она наконец-то вышла на экраны, исполнительнице главной роли исполнилось сорок девять лет (в книге Карениной – всего двадцать шесть). Многие критики и зрители считают версию Соловьева наиболее приближенной к первоисточнику – роману Толстого. Картину стоит посмотреть еще и потому, что в нем сыграли два выдающихся и безвременно ушедших современных актера – Олег Янковский (Каренин) и Александр Абдулов (Стива Облонский).

Анну Каренину Софи Марсо с игривой челкой и попыткой говорить на русском языке, произнося слова с чудовищным акцентом, пришлась по душе далеко не всем. Вероятно, виной тому стремление режиссера Бернарда Роуза усидеть сразу на двух стульях, угодив и зарубежному и постсоветскому зрителю. Снимали фильм в России – в Петербурге и окрестностях, в качестве саундтрека звучит музыка русских композиторов, а количество эротических сцен с участием Анны и Вронского превзошло все ожидания.

Каренина у Марсо получилась нежной, трогательной и ранимой, как ребенок. Но, пожалуй, главное, что отличает фильм Роуза, это твердое убеждение его режиссера в том, что Анна – наркоманка.

Каренина в исполнении Киры Найтли на сегодняшний день – самое спорное воплощение написанного Толстым образа. Практически все – и зрители, и критики – набросились на фильм драматурга Тома Стоппарда (кстати, его имя стоит в титрах впереди Льва Толстого) и режиссера Джо Райта за то, что нынешняя экранизация мало похожа на роман. Всех раздражает условность декораций, упрощенная сюжетная линия, в которой нашлось место далеко не всем персонажам, и схематичные, можно даже сказать, пунктирные образы главных героев.

Но, как выяснилось, создатели картины и не претендовали на создание полноценной экранизации. По словам Джо Райта, роман «Анна Каренина» для него – медитация на тему любви в разных ее формах. Что же до обвинений в китче, то режиссеру оно даже льстит. «Мой китч – намеренный, – признается Райт в интервью, – он отражает начало гниения общества и надвигающуюся революцию. Когда Толстой писал «Каренину», революцию еще трудно было предсказать, но ее приближение уже чувствовалось – котел уже начал закипать».

Понимая, что основные сюжетные перипетии хорошо известны многим, режиссер Карен Шахназаров решил пойти другим путем. Переписывать заново историю героев режиссер не стал, лишь позволил себе иной угол зрения: рассказчиком выступает постаревший Вронский. Спустя 30 лет после описанных в романе событий он, участник русско-японской войны 1904 года, получает ранение и попадает в госпиталь в Маньчжурии, где встречает врача — Сергея Каренина, сына Анны. Тот на протяжении всей жизни испытывал к матери противоречивые чувства — от ненависти и презрения до сострадания и любви, и теперь хочет знать правдивую историю.

А на ваш взгляд, кому из актрис лучше удалось изобразить Анну Каренину на экране?

Психология героини | annakarenina

Психология Анны Карениной

В настоящее время трудно встретить человека, который бы не был знаком с романом Л.Н. Толстого «Анна Каренина». Образ главной героини известен по всему миру: кому-то он импонирует, кому-то кажется странным и непонятным. Но, безусловно, Л.Н. Толстому удалось создать образ, который не может оставить кого-либо равнодушным и безучастным.

Если брать во внимание русскую культуру, следует отметить, что эта культура литературоцентрична. А русская литература, в свою очередь, отражает философию российского народа, его мировосприятие. Первое знакомство человека с произведениями великих классиков происходит, как правило, в школе. Однако «школьное» или даже «привычное», «общепринятое» прочтение романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина» оказывается далеко не единственно возможным и, что интересно отметить, не совсем корректным с психологической точки зрения.

В приведенной диаграмме отражены сведения о восприятии тридцати опрошенных человек, которые читали роман. Респондентам было предложено назвать три ассоциации к образу Анны Карениной, и вот какой образ героини сложился из полученных ответов:

Результаты мини-исследования позволяют увидеть ряд сложившихся убеждений, существующих в сознании русских читателей. Так, Анна Каренина предстает натурой глубоко чувствующей, способной принимать ответственные решения, следовать своему внутреннему импульсу, сострадать окружающим и принимать активное участие в благоустройстве их судеб. Из уст многих звучит мысль о том, что Анна Каренина – идеальная героиня Толстого, которая всей душой страдала, но будучи непонятой и непринятой близкими ей людьми и всем обществом в целом, решилась на такой исполненный отчаяния шаг, как самоубийство. По реакции большинства опрошенных читателей было видно, что они восхищаются героиней и не без уважения делятся впечатлениями о ее тяжелой судьбе.

Тем не менее, психологи отмечают, что русская культура характеризуется ориентированностью на страдания. Об этом, кстати, свидетельствует практически вся русская литература. Русский человек склонен к переживаниям как за свою собственную жизнь, так и за своих близких. То есть большую часть жизни русский человек, как правило, посвящает решению проблем, при этом сам того не замечая и считая такой образ жизни нормой. В связи с этим образ Анны Карениной оказывается близким и понятным русскому человеку. Более того, русский читатель зачастую оказывается так погружен в чтение, что даже не ставит под сомнение поступок Карениной: он сострадает ей, жалеет ее, плачет по ней… и крайне редко оценивает ее действие как нездоровое.

Далее образ Анны Карениной будет рассмотрен с весьма нестандартного, но в то же время очень важного ракурса – мы постараемся увидеть Анну Каренину с общечеловеческой точки зрения, постичь ее психологию, увидеть ее поведение в межличностных отношениях и даже по-новому рассмотреть природу ее поступка.

Однако прежде важно отметить, что предложенный взгляд на образ героини не является единственно верным. Изложенная далее информация служит расширению представления как о самой героине, так и о произведении в целом и позволяет увидеть «Анну Каренину» как явление противоречивое и неоднозначное.

Для того, чтобы составить психологический портрет Анны Карениной, потребовалось обратиться не к одному журналу, освещающему проблемы практической психологии. Интересное видение образа Карениной я обнаружила в статье психолога Танковой О.В. «Путь Анны Карениной к самоубийству. Причины и поиски выхода». Автор предлагает увидеть различия во внешней и внутренней природе героини: с первого взгляда Анна предстает женственной, обаятельной, учтивой и чрезвычайно изысканной, но если понаблюдать за героиней и постараться распознать внутренние мотивировки ее действий, то получается, что она говорит людям то, что они хотят услышать, а не то, что является правдой. Также психолог отмечает, что на глубокую и настоящую любовь Каренина не способна: «У Анны тоже есть любимый мужчина, который ей дорог. Это ее сын Сережа. Но насколько эти чувства были искренни? Учитывая положение Анны, создается впечатление, что Сережа был той отдушиной, которой она прикрывала пустоту. А когда появилась другая отдушина (эмоционально более сильная, так как она запрещена и имеет чувственный подтекст), то Вронский стал прикрывать душевную пустоту Анны. И к дочке любви нет. А потом и Вронский не смог справляться с этой ролью, так как Анна тяготила его, и она это понимала». Обратимся к тексту романа: «Когда она думала о сыне и его будущих отношениях к бросившей его отца матери, ей так становилось страшно за то, что она сделала, что она не рассуждала, а, как женщина, старалась только успокоить себя лживыми рассуждениями и словами, с тем, чтобы всё оставалось по-старому, и чтобы можно было забыть про страшный вопрос, что будет с сыном»

​Далее О.В. Танкова рассматривает ближайшее окружение Анны: Долли, Облонского, Вронского и приходит к выводу, что все они равнодушны к судьбе Анны. Здесь же Анна сопоставляется с искренней и чистой Кити, проделавший путь нравственного очищения через унижение, предательство. Психолог говорит том, что окружение, которое Каренина создала за счет своего обаяния, а не внутренней глубины, обладает поверхностным взглядом на ее положение и не стремится оказать помощь. Таким образом, «самоубийство не происходит из одной ситуации, это процесс, который складывается из многих составляющих и очень важен момент, как человек участвует в своей жизни в принятии решений и четком осознании, что с ним и вокруг него происходит. Есть ли люди, которые смогут его поддержать и умеет ли он обратиться за помощью к этим людям»

Необычным взглядом смотрит на произведение и Наталья Воронцова-Юрьева, автор эссе «Анна Каренина. Не божья тварь». Публицист выделяет ряд мифов, которыми окружено произведение и которые читатели привыкли безоговорочно почитать за правду:  дом смотрит на произведение и Наталья Воронцова-Юрьева, автор эссе «Анна Каренина. Не божья тварь». Публицист выделяет ряд мифов, которыми окружено произведение и которые читатели привыкли безоговорочно почитать за правду:  

  • Анна несчастна в браке с Карениным.

  • Анна не любит мужа, потому что его невозможно любить.

  • Анна любит Вронского.

  • Анна жертвует своим положением в обществе ради любви.

  • Она пожертвовала ради Вронского вообще всем.

  • Она смело решается отстаивать свое право на любовь.

  • Она гибнет под влиянием бездушного света, не пожелавшего позволить ей любить.

  • Анна любит сына.

  • Анна несчастна в разлуке с сыном.

  • Анна — глубоко чувствующая натура.

  • Анна — крайне совестливая личность, имеющая глубокую нравственную природу.

  • Вронский — пошлый эгоист, которому важнее развлекаться, чем думать об Анне, которая ради него пожертвовала всем.

  • Каренин — бездушное холодное существо, которое иногда почему-то способно на высокие поступки.

  • Каренин не способен на любовь.

  • Каренину глубоко плевать на Анну.

  • Каренин озабочен только своим положением в свете, а больше его ничего не интересует.

Воронцова-Юрьева постепенно развенчивает каждое из вышеуказанных суждений и утверждает, что «Анна не любила никого и никогда. Ни Вронского, ни сына, ни мужа, ни дочь. Она вообще лишена этого чувства — она не умеет любить, и более того: она и не желает любить. А любовь, направленная не на нее, и вовсе раздражает ее, она не может спокойно ее наблюдать, она ее бесит, ее от нее воротит. В сущности, эта красивая женщина — подчеркну: сногсшибательно красивая женщина — всего лишь обычный манипулятор» .

Эта мысль оказывается созвучна рассуждениям О.В. Танковой, о статье которой речь шла выше. Это не может не пригласить нас взглянуть на Анну с другой стороны: не как на безусловную жертву – несчастной любви, непонимания, – а еще и как на человека, подсознательно стремящегося манипулировать окружающими в угоду собственным интересам и личной выгоде. Оказывается, Анна Каренина весьма эгоцентрична: эгоист – не тот, кто любит себя, а тот, кто хочет, чтобы другие жили и поступали так, как нужно и хочется ему самому.

Это же суждение появляется и в статье психолога В.В. Дмитриевой «Быть несчастной и портить жизнь другим. Уроки Анны Карениной»: «Анна же – уходит в игру, лжёт: «Она чувствовала себя одетою в непроницаемою броню лжи». Делает вид, что не понимает, о чём идёт речь. Выбирает инфантильный способ спрятаться от необходимости объясниться. Так же, чуть позже, она поступает и с Вронским. Анна всё время напоминает ему об ужасности своего положения. Она мучается искренне. И, тем не менее, отвергает все попытки Алексея прямо обсудить ситуацию и найти конструктивное решение. «Вронский уже несколько раз пытался … наводить её на обсуждение своего положения и каждый раз сталкивался с тою поверхностию и лёгкостью суждений, с которою она теперь отвечала на его вызов». Оба Алексея, и муж, и любимый, пытаются развернуть Анну к реальности. В их жизни существуют писаные и неписаные законы. Светские и религиозные. Согласно данным законам сложившаяся ситуация очень опасна. Её негативное влияние на каждого выходит далеко за рамки личной жизни. Мужчины предлагают свои варианты разрешения. Каждый исходит из своей правды, но то, что они предлагают, можно хотя бы обсуждать. Анна же упорно «зажмуривает глаза», отказывается говорить и продолжает «гонять по кругу» мысли о невыносимости своего положения. Упрёки в том, что Вронский её не уважает, становятся постоянными. Анна высказывает их в разных формах. То как согласие, мол, да, я падшая женщина, меня нельзя уважать. То как напоминание о том, что она всем пожертвовала и ей ничего не нужно, кроме любви. Все уверения Алексея в любви и уважении отметаются».

Так, В.В. Дмитриева заостряет внимание на типичных для Карениной детских моделях поведения: зацикленность на своих личных переживаниях, невозможность увидеть из-за них людей, находящихся вокруг, нежелание принимать активные действия по улучшению собственного положения, отказ видеть реальность, отсутствие самоуважения и доверия, нежелание изменяться. Психолог показывает, что Анне комфортно и привычно в ее страданиях, в мире созданных ей иллюзий.

Психотерапевт Елена Назаренко в статье «Болезнь “Анна Каренина”, которая есть у нас всех» рассуждает о причинах и внутренних предпосылках отчаянного поступка Анны и приходит к выводу, что она погибла от «тяжелой внутренней болезни души, которая взяла над ней верх». Назаренко задает своей работе весьма неординарный тезис: «Анна Каренина – главная и, пожалуй, самая «грамотная» с точки зрения психиатрии – героиня-самоубийца в русской культуре и литературе». Автор говорит о том, что в психиатрии даже выделяют отдельный вид самоубийств – «по каренинскому типу». Далее психотерапевт предлагает к прочтению финал 7-ой части романа:

«Прошли какие-то молодые мужчины, уродливые, наглые и торопливые. Прошёл и Пётр с тупым животным лицом. Шумные мужчины затихли и один что-то шепнул об ней другому, разумеется что-нибудь гадкое. Она села в купе на испачканный (когда-то – белый) диван. Пётр с дурацкой улыбкой приподнял свою шляпу. Наглый кондуктор захлопнул дверь. Дама уродливая, с турнюром (Анна мысленно раздела эту женщину и ужаснулась на её безобразие) и девочка, ненатурально смеясь, пробежали внизу.

“Девочка – и та – изуродована и кривляется!” – подумала Анна. Чтобы не видеть никого, она быстро встала и села к противоположному углу в пустом вагоне. Испачканный уродливый мужик прошёл мимо этого окна. Она, дрожа от страха, отошла к противоположной двери. Кондуктор отворял дверь, впуская мужа с женой. И муж и жена казались отвратительны Анне. Анна ясно видела, как они надоели друг другу и как ненавидят друг друга. И нельзя было не ненавидеть таких жалких уродов»

После приведенного фрагмента психотерапевт предлагает три возможных варианта ответа на вопрос: «О чем этот отрывок?».

Варианты следующие:

  1. Толстой – талантливо, ярко и правдиво-беспощадно изобразил угнетающую русскую действительность той России, которая и подтолкнула бедную Анну под колёса поезда

  2. Да Толстой сам какой-то человеконенавистник, как и все «заумные интеллигенты». Я мрачные книжки не читаю. Зачем вы мне это дали?   

    3. Толстой психологически подготавливает читателя к логичности самоубийства героини, объясняя, что «снятием противоречия» между уже мёртвым сознанием и ещё живым телом может быть только – честная смерть».

Е. Назаренко отмечает, что с точки зрения психиатрии грамотным и верным является третий вариант. Психотерапевт утверждает, что Карениной не хватало способности испытывать жалость, сочувствие не только по отношению к самой себе, но и по отношению к другим людям. По мнению Назаренко, героиня не умела быть в отношениях с окружающими, видеть в них живых людей, поскольку так была погружена в страдания, что все, что она могла видеть – «люди – уроды и их нельзя не ненавидеть».

Анализ образа Анны Карениной в одноименном романе Толстого

Анализ образа Анны Карениной в одноименном романе Толстого

Анна Каренина – светская замужняя женщина, мать восьмилетнего сына. Благодаря своему мужу занимает высокое положение в обществе. Она живет, так же как и все из ее круга общения, обычной светской жизнью. Отличается от остальных моральной чистотой, неумением приспосабливаться к обстоятельствам, лицемерить. Она всегда чувствовала фальшь окружающих отношений, и это чувство усиливается после встречи с Вронским.

Любовь Анны и Вронского была не счастливой. Хотя они и закрывали глаза на светский суд, но все равно что-то им мешало, они не могли полностью погрузиться в любовь.

Толстой как реалист и тонкий психолог объясняет трагическую обреченность любви Анны и Вронского не только внешними причинами – пагубным влиянием общества, но и глубокими внутренними обстоятельствами, которые спрятаны в душах героев. Писатель избегает однозначных характеристик героев.

Анна – свободолюбивая, духовно одаренная, умная и сильная женщина, но в ее чувствах было «что-то жестокое, чужое, бесовское». Ради страсти она забывает про свой материнский долг, не замечает страданий Каренина. Живя с Вронским, Анна не понимает его желания иметь совместных детей, создать настоящую семью. В финале произведения ее уже трудно узнать: она не растворяется всем сердцем в своих чувствах, не дарит себя любимому мужчине, а наоборот требует лишь безропотного подчинения и служения себе, хотя и не перестает любить Вронского.

Завершив рассказ о героине, Толстой не решил всех волнующих вопросов: кто виноват в ее смерти? Что толкнуло ее на самоубийство? Почему Анна не смогла довольствоваться браком с Карениным и новыми семейными отношениями с Вронским? Почему женщина, которая превыше всего ценила любовь, в конце концов, от нее и погибла? Автор не заканчивает роман гибелью Анны Карениной, он осознает, что трагический конец жизни героини – следствие глубокого расстройства душевных ценностей, морального разрушения цивилизации.

Изучив анализ образа Анны Карениной возможно вы захотите прочитать:

По произведению: «Анна Каренина»

По писателю: Толстой Лев Николаевич


Роль портретной характеристики в романе Л. Н. Толстого “Анна Каренина” 👍

Как известно, связь персонажа и его портрета в художественном произведении взаимообусловлена. Через описание внешности героя автор раскрывает его внутренний мир, его подлинную сущность. Так, в “Анне Карениной” психологический портрет является одним из важнейших средств создания художественных образов.

Главной особенностью Толстого-психолога является умение выделить ту или иную деталь, черту в облике героя, без которой он впоследствии даже не мыслится. Так, автор подчеркивает, что походка у Каренина была такая, что “он ворочал

всем тазом и тупыми ногами”. Пожалуй, без этой характеристики образ героя был бы неполным. Для достижения наибольшей динамики Толстой вновь и вновь обращает наше внимание на отдельные детали внешности.

При каждом появлении Анны упоминаются ее “блестящие глаза, густые ресницы и красивое маленькие руки”, постоянной характеристикой Стивы является его красивые лицо и, как у Анны, блестящие глаза. Поэтому можно говорить о внутреннем сходстве героев, ведь глаза отражают духовный мир человека. Иногда портретная характеристика бывает направлена на снижение образа в глазах читателя. Так, Каренина часто

характеризуют усталые глаза и белые, с набухшими жилами руки, а Вронского – обросшая волосами красная шея и крепкие белые зубы, что укрепляет в нашем сознании мысль о его сходстве с “прекрасно выкормленным животным”.

Часто, обращаясь к портрету второстепенных персонажей (купец Рябинин, покупающий за бесценок лес у Стивы, мадемуазель Варенька, адвокат Каренина), Толстой дает им прямую, ясную характеристику. На этом фоне странным кажется то, что главные герои романа как бы лишены портретных черт. Портреты героев, разумеется, есть, но они словно растворены в тексте или даны глазами других персонажей. Например, про облик Стивы Облонского написано: “На третий день после ссоры князь Степан Аркадьич Облонский – Стива, как его звали в свете, – в обычный час… проснулся в своем кабинете… он повернул свое полное, выхоленное тело на пружинках дивана…” Это описание говорит о некоторых чертах характера – о лености, изнеженности барина.

Но возникает вопрос, почему Толстой не создает прямого портрета своих героев. Просто автор не хочет нарушать динамизма повествования, замедлять темп развития стремительных событий, поэтому и выделяет характерные черты своих героев по ходу действия. Но бывает и так, что Толстой не может обойтись без прямой портретной характеристики. Как правило, подобное описание фиксирует изменения, произошедшие в персонаже.

Вот, например, портрет Каренина, данный глазами Анны: “Анна, думавшая, что она хорошо знает своего мужа, была поражена его видом… Лоб его был нахмурен, и глаза мрачно смотрели вперед себя, избегая ее взгляда; рот был твердо и презрительно сжат. В походке, в движениях, в звуке голоса его была решительная твердость, каких жена не видела в нем”.
В романе Толстого “Анна Каренина” автор использует различные художественные средства для психологического раскрытия образов: внутренние монологи, пейзаж, авторские комментарии, символику и др. Но, как мне кажется, наиболее важным средством психологизма является все же портретная характеристика. Ведь в романе “Анна Каренина” 287 действующих лиц, главных и второстепенных, и для каждого из них обрисован свой индивидуальный и глубоко психологический портрет.

Анна Каренина: Женская Илиада?

Просматривая книжные полки моих родителей недавно, в те собачьи дни, которые последовали за отправкой Anna Karenina в печать, я обнаружил, что смотрю на ряд небольших томов в твердом переплете, все одинакового размера. Одно, в частности, со словами Romola и George Eliot , тисненными золотом на темно-зеленом корешке, привлекло мое внимание. Это было карманное издание Oxford World’s Classics — подарок моей бабушке от ее младшей сестры, которая написала нежную надпись вьющимися черными чернилами («С наилучшей любовью к Делли в день ее 20-го -го дня рождения г. от Мейбл, 3 июля -го числа г. 1917 г. »), и забыл стереть цену 1 шиллинга и 3 пенса, начертанных на лицевой стороне обложки.Между тем, внутри задней обложки, в конце длинного списка произведений мировой классики, мое сердце замерло, когда я заметил «Толстой, , Анна Каренина, : готовится»: перевод Луизы и Эйлмера Мод был впервые опубликован только в 1918 году.

Когда я в ту ночь ехал домой с Romola в сумке, я подумал о моей бабушке, читающей роман Элиота (необычно происходящий во Флоренции в эпоху Возрождения, а не в Англии 19 -го -го), и я также подумал о сейсмических данных. перемены, происходящие в России ко времени ее дня рождения в 1917 году.Я задавался вопросом, подарили ли ей новое издание Oxford World’s Classics Anna Karenina на ее день рождения 21 , и был разочарован во время последующего визита к моим родителям, когда ей подарили копию новаторского, но совершенно неадекватного перевода Натана Хаскелла Доула. , переизданный в недорогой серии Nelson Classics. Я представила свою бабушку, которая борется с предложениями, например, описывающими враждебную помолвку Анны с ее мужем. После того, как Каренин начал упрекать Анну за слишком откровенное общение с Вронским в начале романа (часть 2, глава 9), мы читаем, например: « Nu-s! Я слышу вас, — сказала она спокойным тоном подшучивания.Позже моды перевели это предложение на английский («Ну, я слушаю! Что дальше?» — тихо и насмешливо сказала она »), но они также изменили пунктуацию Толстого и саркастически-почтительный тон голоса Анны ( Nu-s, Я слушаю, что будет, — проговорила она спокойно и насмешливо — «Ну, я готова послушать, что будет дальше», — холодно и насмешливо сказала она »).

Еще в 1917 году в «карманных изданиях» Oxford Word Classics был нарисован линейный портрет автора, но не было никаких других иллюстраций.В наши дни почти в каждом выпуске «Анна Каренина » есть изображение женщины на обложке, даже если бородатое лицо Толстого отсутствует напротив титульного листа. Чаще всего это будет русская женщина, нарисованная русским художником, и хотя мы знаем, что это не Анна, кажется, что пределы нашего воображения каким-то образом ограничиваются еще до того, как мы даже начинаем читать. На суперобложке нового издания Oxford World’s Classics «Анна Каренина » в твердом переплете воспроизводится портрет Луизы Джоплинг, сделанный сэром Джоном Эвереттом Милле.Тот факт, что это английская картина англичанки, уже препятствует слишком близкому отождествлению ее с Анной, но этот конкретный портрет является вдохновенным выбором по другим причинам, как я начал понимать, когда исследовал его историю. Начнем с того, что он был написан в 1879 году, всего через год после Анна Каренина впервые была опубликована как полный роман. И тщательные записи, составленные Владимиром Набоковым, которые фиксируют события повествования между 1872 и 1876 годами, также позволяют нам сделать вывод, что вымышленная Анна Каренина была примерно того же возраста, что и настоящая Луиза Джоплинг, которой было 36 лет, когда она сидела за Милле. .Между тем их совершенно разные жизненные пути проливают интересный свет на центральную тему романа Толстого: затруднительное положение женщин.

Луиза Джейн Джоплинг (урожденная Гуд, позже Роу) сэра Джона Эверетта Милле. Национальная портретная галерея, Лондон: NPG 6612. Wikimedia Commons

Луиза Джоплинг была одной из девяти детей, родившихся в семье железнодорожного подрядчика в Манчестере в 1843 году. Выйдя замуж в 1861 году в возрасте 17 лет за Фрэнка Ромера, который был секретарем барона Натаниэля де Ротшильда, она изучала живопись в Париже, но вернулась в Лондон в конце десятилетия, когда ее мужа уволили.К 1874 году ее первый муж (заядлый игрок) и двое из трех ее детей были мертвы, она вышла замуж во второй раз за акварелиста Джозефа Джоплинга, выставленного в Королевской академии, и стала неотъемлемой частью художественной жизни Лондона. В то время в викторианской Британии добиться какого-либо успеха в качестве художницы-женщины было достижением, но еще более знаменательной была пожизненная кампания Луизы Джоплинг, направленная на улучшение прав женщин. Она основала профессиональную художественную школу для женщин в 1887 году, была энергичным сторонником избирательного права женщин, после избрания получила право голоса женщин в Королевском обществе портретистов, боролась за то, чтобы женщины могли рисовать с обнаженных моделей, и стала первая женщина-член Королевского общества британских художников в 1902 году.Ни одна из этих дверей не была открыта для Анны Карениной как члена петербургского высшего общества, хотя по ходу романа мы узнаем, что она обладает острым художественным чутьем, разборчивым читателем, пишет детскую художественную литературу и имеет серьезный интерес. в образовании. Точно так же и жене Толстого Софье так и не представилась возможность реализовать свой потенциал как писателя, фотографа и художника.

Луиза Джоплинг была красивой женщиной, что сразу видно по портрету Милле. В своих мемуарах она описывает, как позировала ему в тщательно подобранном расшитом черном платье, сделанном в Париже, и сознательно надевала очаровательное и типично женственное выражение лица.На третий день она пришла посидеть перед Милле, однако две подруги случайно поговорили о чем-то, что вызывало у нее возмущение, и она забыла надеть свое «специально красивое выражение лица». В конечном итоге на портрете зафиксировалось вызывающее и «довольно жесткое» выражение лица, которое, по ее признанию, в конечном итоге придало ее лицу более характерный характер. Это своеобразное сочетание красоты и дерзости, пожалуй, больше всего напоминает характер Анны Карениной, которая в пятой части романа решительно противостоит социальным предрассудкам и лицемерию, осмеливаясь посетить Императорскую оперу под пристальным взглядом знатных дам. кто отверг ее.

Забота Луизы Джоплинг о том, как она представлена ​​в своем портрете, как самостоятельный профессиональный художник, как модель художника и как женщина, также говорит о подробном исследовании Толстым коммодификации и объективации женщин в обществе и в искусстве. (как описано Эми Манделькер в ее важном исследовании Обрамление Анны Карениной ). Именно по этой причине мы встречаем женщин в самых разных ситуациях (от несчастной замужней Анны до преданной и измученной заботами домохозяйки Долли, молодой невесты Кити, незамужней спутницы Вареньки и бывшей проститутки Марии) и трех отдельные портреты героини, увиденные с разных точек зрения.Эрнест Рис любопытно сравнивает Анна Каренина с «женской Илиадой » в своем предисловии к изданию романа 1914 года «Библиотека обывателя». Другой тип женской Илиады также мог быть соткан из различных историй некоторых бесстрашных ранних переводчиков Толстого, среди которых были Клара Белл, Изабель Хэпгуд, Рошель С. Таунсенд, Констанс Гарнетт, Луиза Мод, Розмари Эдмондс и Энн Данниган. перед которым мы в долгу за то, что проложили путь.

Анна Каренина / Портрет # 622400 Фото в рамах, Стена, Плакаты

Репродукция Анны Карениной в рамке / Портрет

Иллюстрация к вымышленному персонажу Льва Толстого «Анна Каренина»

Мы рады предложить этот отпечаток из библиотеки изображений Мэри Эванс в сотрудничестве с Mary Evans Prints Online

Библиотека изображений Мэри Эванс предоставляет доступ к прекрасным изображениям, созданным для людей на протяжении веков.

© Библиотека изображений Мэри Эванс, 2015 г. — https: // copyrighthub.org / s0 / hub1 / creation / maryevans / MaryEvansPictureID / 10079141

Идентификатор носителя 622400

Анна , Вымышленный , Каренина , Задумчивый , Толстой , Толстые

14 «x 12» (38 x 32 см) Современная рама

Наши современные репродукции в рамке профессионально сделаны и готовы повесить на вашу стену

проверить

Гарантия идеального качества пикселей

проверить

Сделано из высококачественных материалов

check

Размер продукта 32,5 x 37,6 см (прибл.)

проверить

Изображение без кадра 16.6 x 24,4 см (прибл.)

проверить

Профессиональное качество отделки

Рамка под дерево с принтом 10×8 в держателе для карт. Фотобумага архивного качества. Габаритные внешние размеры 14×12 дюймов (363×325 мм). Задняя стенка из ДВП, прикрепленная скобами к вешалке и покрытая прочным стирольным пластиком, обеспечивает практически небьющееся покрытие, напоминающее стекло. Легко чистится влажной тканью. Молдинг шириной 40 мм и толщиной 15 мм. Обратите внимание, что для предотвращения падения бумаги через окошко крепления и предотвращения обрезания оригинального изображения видимый отпечаток может быть немного меньше, чтобы бумага надежно крепилась к оправе без видимой белой кромки и соответствовала формату соотношение оригинального произведения искусства.

Это изображение доступно в виде Печать в рамке , Фотографическая печать , Пазл , Печать на холсте , Печать плакатов , Сумка , Фото кружка , Поздравительные открытки , Подушка , Металл Печать , Репродукция картин , Установленное фото , Стеклянная рамка , Акриловый блок , Печать в рамке , Коврик для мыши , Стеклянные коврики , Стеклянная подставка

Водяной знак не появляется на готовой продукции

Полный диапазон художественной печати

Наши стандартные фотоотпечатки (идеально подходят для кадрирования) отправляются в тот же или на следующий рабочий день, а большинство других отправлений — на несколько дней позже.

Печать в рамке (57,63 — 294,62 доллара)
Наши современные репродукции в рамке профессионально сделаны и готовы повесить на вашу стену

Фотопечать (8,95–128,09 долл. США)
Наши фотопринты напечатаны на прочной бумаге архивного качества для яркого воспроизведения и идеально подходят для кадрирования.

Пазл (35,86 — 48,67 долларов)
Пазлы — идеальный подарок на любой случай.

Canvas Print (38 долларов.42 — 320,24 долл. США)
Профессионально сделанные, готовые к развешиванию Печать на холсте — отличный способ добавить цвет, глубину и текстуру в любое пространство.

Плакат (14,08 — 76,85 долларов)
Бумага для плакатов архивного качества, идеально подходит для печати больших изображений

Большая сумка (38,37 доллара)
Наши сумки-тоут изготовлены из мягкой прочной ткани и оснащены ремнем для удобной переноски.

Фотокружка (12,80 $)
Наслаждайтесь любимым напитком из подарочной кружки с индивидуальным принтом.На наших кружках напечатано изображение на ваш выбор

Поздравительные открытки (7,65 долл. США)
Поздравительные открытки для дней рождения, свадьбы, юбилеев, выпускных, благодарностей и многого другого

Подушка (32,01 доллара — 57,63 доллара)
Украсьте свое пространство декоративными мягкими подушками

Metal Print (75,58–511,12 долл.)
Оживите свои фотографии с помощью металлических отпечатков! Прочный металл и роскошная техника печати придадут интерьеру современный вид.

Fine Art Print (38,42 — 512,39 долларов)
Наши репродукции репродукций произведений искусства соответствуют стандартам самых критичных музейных кураторов. Они имеют мягкую текстурированную естественную поверхность, что делает их еще лучше, чем оригинальные произведения искусства.

Фото (16,64 — 166,52 долларов)
Фотопринты поставляются в держателе для карт с индивидуальным вырезом и готовы к обрамлению

Glass Frame (29,45 — 88,39 долларов) Крепления из закаленного стекла
идеально подходят для настенного дисплея, а меньшие размеры также можно использовать отдельно с помощью встроенной подставки.

Acrylic Blox (38,42 — 64,04 доллара)
Обтекаемая, современная односторонняя привлекательная настольная печать

Печать в рамке (57,63–320,24 доллара)
Наш оригинальный ассортимент британских принтов в рамке со скошенным краем

Коврик для мыши (17,92 доллара США)
Фотопечать архивного качества на прочном коврике для мыши с нескользящей подложкой. Работает со всеми компьютерными мышками.

Стеклянные коврики (64,04 $)
Набор из 4 стеклянных ковриков.Элегантное полированное безопасное стекло и термостойкое. Также доступны подходящие подстаканники

Glass Coaster (10,24 доллара)
Индивидуальная стеклянная подставка под столешницу. Элегантное полированное безопасное закаленное стекло и подходящие термостойкие коврики также доступны

Моральная срочность Анны Карениной

I. Первое предложение: ключ к толкованию анализа Анны Карениной

Часто цитируемое, но редко понимаемое, первое предложение Анны Карениной — «Все счастливые семьи похожи друг на друга; каждая несчастная семья несчастлива по-своему »- предлагает парадоксальное понимание того, что действительно важно в жизни людей.Что именно означает это предложение?

В Война и мир и в варианте Анна Каренина Толстой цитирует французскую пословицу: «У счастливых людей нет истории». Там, где драматические события, где есть материал для интересного рассказа, там и несчастье. Старое проклятие — «Желаю тебе жить в интересные времена!» — предполагает, что чем более рассказываема жизнь, тем она хуже.

С счастливой жизнью и счастливыми семьями нет ничего страшного. Что вы собираетесь сказать: они проснулись, позавтракали, не ссорились, пошли на работу, вкусно пообедали и больше не ссорились?

Счастливые семьи похожи друг на друга, потому что о них нечего рассказать.Но у всех несчастных семей есть истории, и каждая история индивидуальна.


II. Любовь и судьба: теория любви и жизни Анны Карениной против собственной

Толстого. Мы склонны думать, что настоящая жизнь проживается во времена высокой драмы. Когда Анна Каренина читает роман в поезде, она хочет пережить описанные захватывающие события. И высокая литература, и популярная культура питают заблуждение, будто обычное прозаическое счастье представляет собой нечто невыносимо буржуазное, приостановку реальной жизни.Такие разные формы, как романтические драмы, приключенческие истории и трагедии, предполагают, что жизнь по-настоящему проживается только в моменты большой напряженности.

Толстой думал как раз наоборот.

Драматическое понимание жизни, отвергнутое Толстым, стало еще сильнее. Сегодня мало кто сомневается в том, что «настоящая любовь» — это великое и славное чувство, которое поглощает само существо, как в «Ромео и Джульетта» и бесчисленных низменных подражаниях. Напротив, Толстой хочет, чтобы мы признали, что романтическая любовь — это всего лишь один вид любви.Фактически, это идеология любви, но мы не признаем ее за нее. В «Анна Каренина » Кити сначала предпочитает лихого и романтичного Вронского доброму и уравновешенному Левину, потому что она приняла, как и большинство из нас, что она должна выйти замуж за того, кого «любит»; и ей сказали, что «любовь» романтична, а не прозаична. Она еще не осознает, что то, что она чувствует к Левину, также является формой любви и что у нее есть реальный выбор. Какой любви она действительно хочет?

Со временем Китти понимает, что помимо романтической любви существует еще интимной любви.Только интимная любовь совместима с семьей. Толстой хочет, чтобы его читатели знали, что этот выбор существует и для них.

Миф, воплощенный в великих романах, говорит нам, что любовь охватывает все наше существо. Романтическая любовь давит на нас с непреодолимой силой. Он превосходит все обычные прозаические условия и возносит влюбленных в царство великолепного смысла. Всепоглощающий, он не оставляет места ни для чего другого. Влюбленные любят не столько друг друга, сколько самого себя.

Более того, согласно этой идеологии, мы не выбираем такую ​​любовь.Это случается с нами. Мы «влюбляемся», мы не влюбляемся. Такая любовь — это «страсть», а не действие. Это то, от чего мы страдаем, идея, прообразом которой в средневековой литературе было приворотное зелье, а в современной мысли — бессознательные силы, подавляющие волю.

По этой причине романтическая любовь ощущается как судьба, и ее часто сопровождает идеология аморального фатализма. Влюбленные живут в царстве за пределами добра и зла. В конце концов, добро и зло зависят от выбора, а там, где правит судьба, о выборе не может быть и речи.Какую бы боль ни причиняли влюбленные, их нельзя осуждать. Прелюбодеяние становится таким же благородным, как революция, и только ограниченные моралисты беспокоятся о боли, причиненной преданному супругу или брошенным детям.

Это история, которую Анна Каренина себе представляет. Как замечает один из ее друзей, она похожа на героиню из романа. Но самоощущение Анны Карениной не то, что ее понимал Толстой. Он помещает свою романтическую героиню не в роман, где ее ценности будут подтверждены, а в мир прозаической реальности, где действия имеют последствия, а боль, которую мы причиняем, имеет значение.

Опра Уинфри, выбравшая роман Толстого для своего книжного клуба, вслед за многими другими рассматривала Анна Каренина как праздник своей героини и романтической любви. Это совершенно неправильно понимает книгу. Он ошибочно принимает рассказ Анны Карениной о самой себе за историю Толстого. Подобно тому, как Анна Каренина воображает себя в романе, который читает, такие читатели воображают себя Анной Карениной или ее прелюбодейным любовником Вронским. Похоже, они не допускают возможность того, что ценности, которые они бездумно принимают, — это те ценности, которые Толстой хочет дискредитировать.

Возможно, такие читатели просто предполагают, что ни один великий писатель не станет на сторону всех этих поверхностных моралистов. Поддержит ли гений то, что мы называем буржуазной банальностью? Но неожиданным образом Толстой поступает так. Он с невиданной психологической тонкостью показывает поверхностность романтического воззрения.

История Анны Карениной иллюстрирует опасности романтического мышления. Когда она отдаётся своему делу, она говорит себе, что у нее нет выбора, но ее потеря воли является желанной.Возвращаясь поездом к мужу в Санкт-Петербург вместе с преследуемым Вронским, она испытывает своего рода бред:

Ее постоянно терзали моменты сомнения, идет ли машина вперед или назад или вообще стоит на месте. Это была Аннушка рядом с ней или незнакомец? «Что это на руке, мех или зверь? И это я здесь? Я сам или кто-то другой? » Она боялась предаться этому забвению. Но что-то втягивало ее в это, и она могла сдаться или сопротивляться по своему желанию (Часть I, глава 29).

Релятивизм движения, который она переживает, является точным аналогом безумного морального релятивизма, в который она впадает. Хотя позже она будет настаивать, что не могла поступить иначе, Толстой говорит нам, что «она могла сдаться или сопротивляться по своему желанию». Ее фатализм — это выбор.

Позже, когда ее невестка Долли приезжает к ней в гости, Анна Каренина заявляет о неизбежности извинения за ее роман, боль, которую она причинила своему мужу, и отказ от ее маленького сына. Она утверждает, что выбор — это иллюзия, и поэтому обвинять нельзя.«Я не виновата», — говорит она Долли. «А кто был виноват? Что значит быть виноватым? Могло ли быть иначе? Ну, что вы думаете?»


III. Приметы: предзнаменован ли финал Анны Карениной Толстой или Анна?

Анна Каренина чувствует, что судьба уготовила ей особую судьбу, может быть, трагическую, но несомненно возвышенную. Когда мы впервые видим ее на вокзале Санкт-Петербурга в первых разделах книги, железнодорожник случайно раздавлен.С содроганием Анна говорит своему брату Стиве: «Это дурное предзнаменование», и она имеет в виду «дурное знамение для меня». Этот комментарий исходит не только из фатализма, но и из нарциссизма. В конце концов, даже если это событие было предзнаменованием, откуда Анна могла знать, что оно относится именно к ней среди всех бесчисленных присутствующих людей?

Примета — это знак из будущего. Более позднее событие посылает сигнал о приближении к более раннему времени. Чтобы будущее событие имело такую ​​причинную силу, оно должно в некотором смысле уже существовать.Каким-то образом оно уже там, место, куда мы едем, но пока не можем видеть, уже там. Действительно, если предзнаменования существуют, то мир, в котором мы живем, напоминает литературное произведение. Это изобилует предзнаменованием. Сам термин «предзнаменование» происходит от пространственной метафоры времени. Если мы идем по изогнутой дорожке, мы можем увидеть тень объекта до того, как увидим отбрасывающий его объект, и поэтому знак предшествует его причине. Так относятся ко времени приметы и предзнаменования. Они рассматривают будущее как не зависящее от нынешнего выбора, а как уже данное.

Анне неоднократно снится страшный сон о крестьянине, несущем на спине мешок и говорящем непонятные французские слова. Она считает этот сон еще одним предзнаменованием. В одном случае она просыпается от этого сна в другом, в котором ей говорят, что внутренний сон означает, что она умрет при родах. Когда ее возлюбленный Вронский пытается убедить Анну сделать какой-то шаг, чтобы изменить свое социально несостоятельное положение, Анна отвечает, что им не нужно ничего делать, так как ей суждено умереть при родах.Для Анны фатализм оправдывает не только ее действия, но и бездействие.

Тот факт, что Анна переживает роды, нисколько не поколеблет ее веру в приметы и фатализм. Когда она в глубине своего отчаяния на вокзале, где покончит с собой, вид крестьянина напоминает ей ее сон. И «внезапно, вспомнив человека, который был раздавлен в тот день, когда она впервые встретила Вронского, она поняла, что ей нужно делать».

Очень важно понять этот отрывок.

Решение Анны Карениной — не судьба, а ее собственный фатализм. Примета исполняется только потому, что она желает его исполнить.

Толстой — это , а не , используя здесь предзнаменование, прием, которого он избегал как несовместимый с реализмом. Агентство смерти Анны принадлежит не всемогущему автору, а персонажу. Это результат ее ошибочного взгляда на мир.


IV. Чего мы не видим: скрытые улики Толстого

Анна интерпретирует сон ужасного крестьянина как знак из будущего, но Толстой тонко показывает нам, как он является результатом обычной причинности, действующей из прошлого.Образы сна происходят либо из предыдущих снов, либо из событий, связанных со встречей с Вронским. Некоторые происходят на вокзале, где она впервые видит его, другие в поезде, возвращающемся домой. Они сливаются с ее чувством, что она делает что-то ужасно неправильно. Ее вина подпитывает чувство ужаса во сне. Но почему она не распознает источник образов во сне?

Ответ отражает понимание Толстым того, как работает человеческий разум: мы видим гораздо больше, чем помним.События, происходящие на периферии нашего внимания и почти не замеченные, могут повторяться для нас, не осознавая их источник. Так вот, когда поезд в начале романа останавливается, выходят пассажиры:

Лихой кондуктор, еще двигаясь, свистнув, спрыгнул, а за ним по очереди стали выходить нетерпеливые пассажиры: гвардеец держит сам выпрямился и строго озирался; беспокойный торговец с чемоданом, весело улыбающийся; крестьянин с мешком через плечо.

Сон Анны объединяет и преображает этого крестьянина, но она никогда не вспомнит, что видела его. Что интересно, читатель тоже. То, что она видит, но не замечает, мы читаем и не помним. Я обучил этому роману более 10 000 студентов, и никто никогда не замечал этот отрывок и не помнил, чтобы читал его; насколько мне известно, то же самое можно сказать и о критиках. Но они это прочитали.

Решающее различие между опытом Анны и опытом читателя заключается в том, что читатель может вернуться и проверить.Мы можем перечитывать более ранние части романа, поскольку не можем повторно пережить более ранние моменты нашей жизни. Анна Каренина побуждает понять, как мы упускаем вещи, прямо на глазах.

Толстой всегда показывает нам эту истину: мы не видим мира, мы его не замечаем. Он хочет переучить нас воспринимать мир по-другому, чтобы мы могли понимать, что происходит перед нашими глазами, скрытыми на виду.


V. Крошечные изменения: что делает Анну Каренину такой верной для жизни

В эссе о Войне и мире Толстой вызывает образ человека, который видит только верхушки деревьев на далеком холме и ошибочно приходит к выводу, что холм содержит ничего, кроме деревьев.Конечно, если бы этот человек действительно посетил холм и увидел его вблизи, бесчисленное количество домов и людей могло бы появиться. Примерно так же историки приходят к выводу, что в былые времена происходили только драматические события, поскольку это единственные, которые люди удосуживаются записывать. Короче говоря, мы склонны думать о жизни как о состоящей в основном из заметных событий именно потому, что именно они мы замечаем.

По мнению Толстого, эта точка зрения совершенно неверна. Жизнь состоит в первую очередь из бесчисленных обычных событий, которые всегда происходят.В одном из своих поздних очерков он пересказывает историю художника Брюллова, исправившего эскиз студента. «Почему вы изменили его совсем немного, а это совсем другое», — воскликнул студент. Брюллов ответил: «Искусство начинается там, где начинается этот« крошечный кусочек »».

Толстой объясняет:

Это высказывание поразительно верно не только для искусства, но и для всей жизни. Можно сказать, что настоящая жизнь начинается там, где начинается крошечный кусочек, где происходят то, что нам кажется незначительными и бесконечно малыми изменениями.Истинная жизнь не проживается там, где происходят большие внешние изменения — люди перемещаются, сталкиваются, дерутся и убивают друг друга — она ​​живет только там, где происходят эти крошечные, крошечные, бесконечно малые изменения. 1

Лучше, чем любой другой писатель из когда-либо живших, Толстой отслеживает бесконечно малые изменения сознания. Это, возможно, является ключом к впечатлению стольких читателей, что его произведения ощущаются не как искусство, а как жизнь, что если бы мир мог писать прямо, он бы писал, как Толстой.

В мировой литературе есть только два места, которые делают христианскую любовь — любовь не только к ближним, но и к своим врагам — психологически правдоподобной. Один происходит в Войне и мире , когда князь Андрей любит своего врага Анатолия Курагина, а другой в Анатолия Каренина , когда Каренин, который ненавидел Анну и желал ее смерти, тронулся истинной христианской любовью и прощением. Даже Достоевский никогда не мог сделать больше, чем утверждать существование такой любви. Как Толстой делает это по-настоящему правдоподобным?

Вот как: Толстой разбивает процесс сознания на более тонкие и тонкие части.В то время как большинство хороших писателей рассматривали бы переход от одного состояния души к другому как отдельный шаг, Толстой указывает еще много шагов на этом пути. Когда мы читаем его описания, мы понимаем, что пережили такие бесконечно малые шаги, даже если иначе мы бы их не вспомнили. Мы даем правдоподобие каждому маленькому шагу, который он описывает, и таким образом оказываемся на последнем шаге.


VI. Открытый камуфляж: что больше всего «Анна Каренина» Читатель (и критики) Мисс

Как будто для демонстрации того, как мы часто упускаем из виду ключевые факты прямо на наших глазах, Толстой часто помещает их в придаточные предложения длинных предложений или в середине абзацев, главным образом о чем-то другом .Простив Анну, ее муж Каренин без ума от дочери, которую она родила Вронскому, и в середине длинного абзаца мы читаем, но легко упускаем из виду кое-что чрезвычайно важное:

Сначала из одного только чувства сострадания он взял интерес к довольно слабой новорожденной девочке, которая не была его дочерью и которая была брошена во время болезни ее матери и которая наверняка умерла бы, если бы он не проявил к ней интерес, — а сам он не заметил, как полюбил ее.Несколько раз в день он ходил в детскую и подолгу сидел там, так что кормилица и кормилица, которые сначала стеснялись перед ним, привыкли к нему.

«Кто бы умер, если бы не интересовался ею»: Маленькая девочка обязана жизнью Каренину. Он единственный персонаж в этом романе, который спасает жизнь. И все же этот замечательный факт появляется в четвертом из пяти предложений — наименее заметном месте из возможных — а следующее предложение касается чего-то еще.Я не знаю ни одного критика, который бы высказался по поводу этого отрывка, и тем не менее, безусловно, он должен иметь огромное значение в нашей оценке Каренина.

Анна будет неоднократно повторять, насколько ужасным был ее брак, но мы имеем достаточно доказательств обратного. Во второй части Каренин пытается поговорить с Анной о ее демонстративном флирте с Вронским, но она парирует все попытки разговора притворным «забавным недоумением» по поводу того, о чем он, возможно, говорит. Анна «сама удивлялась, прислушиваясь к себе, своей способности лгать… Ей казалось, что на ней надета непробиваемая броня лжи.Следующий абзац начинается:

Ее взгляд был таким простым, таким веселым, что любой, кто не знал ее, как ее муж, никогда не заметил бы ничего неестественного в звуках или смысле ее слов. Но для него, зная ее, зная, что, когда он ложился спать на пять минут позже, чем обычно, она заметила и спросила причину его, зная, что она немедленно сообщила ему о любой радости, счастье или горе, чтобы он теперь увидел, что она не хотела замечать его состояние, что она не хотела сказать ни слова о себе, много значило.

Когда он лег спать на пять минут позже обычного, она заметила и спросила причину; она делилась с ним любой радостью, счастьем или горем. Несомненно, это был такой же хороший или лучший брак, как и большинство других! И все же читатели и критики постоянно упускают эту информацию и принимают более поздние ложные воспоминания Анны как точные.

Толстой снова и снова использует эту технику открытой маскировки. Он делает это, я думаю, для того, чтобы мы научились не приравнивать заметность к важности и чтобы мы постепенно приобрели навык замечать то, что находится прямо перед нами.


VII. Золото в песке

Анна Каренина переплетает две основные истории — историю разрушения брака и жизни Анны и создания жизни и брака Левина. Но именно третий рассказ романа о брате Анны Стиве и его жене Долли составляет моральный ориентир книги.

Если под героем или героиней романа мы подразумеваем не того, кто занимает самое драматическое пространство, а того, кто лучше всего воплощает ценности автора, то настоящим героем Анны Карениной является Долли.Ее повседневная доброта, ее неустанные усилия для своих детей и ее фундаментальная порядочность не привлекают внимания, но, с точки зрения Толстого, они являются наиболее значимыми из возможных занятий. Здесь, как и во многих других произведениях, Толстой учит, что мы не замечаем среди нас действительно хороших людей.

Если хорошо прожитая жизнь не сопровождается крупными событиями, как можно написать о ней роман? Решение Толстого — поставить жизнь, основанную на ошибочных ценностях — Анны — на передний план, в то время как достоинства и проблемы Долли остаются на заднем плане, где их легко упустить.Читатели, критики и режиссеры часто считают Долли не более чем скучной домохозяйкой — просто хорошей матерью, как Стива думает о ней, — но для Толстого нет ничего важнее хорошей матери. Самые важные жизненные уроки усваиваются в детстве или не усваиваются вовсе. Вронский всегда останется мелким человеком, потому что, как объясняет Толстой, у него никогда не было семейной жизни. На самом деле важно, как вы воспитываете.

Возможно, ключевой момент романа принадлежит Долли. Она оказывается в деревне со своими детьми в доме, который Стива обещал, но не позаботился сделать для них подходящим.Наконец-то ей удается навести порядок:

И для Дарьи Александровны оправдались ее ожидания от комфортной, если не сказать мирной, деревенской жизни. Умиротворенная с шестью детьми, Дарья Александровна никогда не могла быть… Но кроме того, как бы тяжело ни было матери переносить страх болезней, самих болезней и горе при виде признаков дурных наклонностей в своих детях, Сами дети и сейчас расплачивались за ее печали маленькими радостями.Эти радости были настолько малы, что прошли незамеченными, как золото в песке, и в плохие моменты она видела только печали, только песок; но были и хорошие моменты, когда она видела только радость, только золото.

Золото в песке: вот что такое настоящее счастье. Это происходит в обычные моменты и не привлекает к себе внимания, как Долли не привлекает к себе внимания. И все же именно такие моменты делают жизнь значимой.

Если бы кто-то предложил краткое изложение сюжета романа, эта сцена, вероятно, не появилась бы.Это тоже открыто замаскировано.


VIII. Стива

Если Долли олицетворяет добро, то ее муж Стива олицетворяет истинное зло — самое, если не самое худшее, зло. И первое, что нужно заметить в отношении зла, — это то, что оно не так уродливо, как грех, но так же привлекательно, как приятное общество. Вот почему его так много. Мы встретили врага, и он — это мы. Зло не чуждо, но похоже на нас, потому что мы несем большую ответственность за него.

Стива безмерно очарователен, поэтому всем нравится быть с ним.Более того, в нем нет ни капли злобы. Толстой хочет, чтобы мы осознали, что большинство зла происходит не от активной враждебности, а от простого пренебрежения, что-то вроде преступной халатности. В основном это негатив, отсутствие, забвение. Это вызвано в первую очередь тем, что мы не делаем. И поэтому мы можем легко нести ответственность за это, хорошо думая о себе. Когда Стива забывает ремонтировать загородный дом для Долли, Толстой замечает: «Как бы Степан Аркадьич ни старался быть заботливым отцом и мужем, он никогда не мог вспомнить, что у него есть жена и дети.»

Stiva — идеальный гедонист, полностью погруженный в удовольствия момента. Когда он находится с Левиным, он поощряет его погоню за Кити некоторыми немецкими стихами. Всего несколькими страницами позже Стива теми же стихами поощряет погоню Вронского за Кити. Поступая так, Стива не совсем лжет, если под ложью мы подразумеваем сознательную ложь. Просто, когда он с Левиным, он искренне сочувствует Левину, а когда он с Вронским, искренне сочувствует Вронскому.Нечестность заключается в том, чего он не делает: он не проверяет свою память, чтобы найти несоответствие. Стива может искренне считать себя правдивым, потому что для него каждый настоящий момент совершенно дискретен. Это ни к чему не привязывает. Когда он видит страдания Долли из-за его романа, его сердце тянется к ней, но это не помешает ему в бесконечных будущих делах.

Не совсем то, что у Стивы плохая память. Скорее, у него отличный забывчивый. Осознавая, что вина, сожаления и другие неприятные воспоминания отвлекают от удовольствий момента, он научился изгонять их из своего разума.По мере развития романа мы наблюдаем, как он забывает. Он продолжает продавать собственность Долли, чтобы потакать своим удовольствиям, в то время как она изо всех сил пытается позаботиться о детях, о которых он забывает.


IX. Самообман

Семьи в романах Толстого — это не совокупность людей, оказавшихся родственными, а отдельные миниатюрные культуры. Каждая семья ценит мир по-своему. Щербацкие — семья Долли — понимают мир с точки зрения семейной жизни.Облонские совсем другие, и первое, что нужно понять об Анне, — это то, что она родилась из Облонских.

Как и Стива, Анна обладает удивительной восприимчивостью к людям, стоящим перед ней. Когда она хочет, она может стать идеальным слушателем, и именно так ей удается убедить Долли простить Стиву за его роман. Ее манипуляции являются умелыми и преднамеренными.

Стива совсем не то, что отягощено раскаянием, не говоря уже о раскаянии. Роман начинается с того, что он просыпается от приятных снов о пирах и женщинах, и он называет себя честным, потому что неспособен чувствовать вину за содеянное.Однако Анна говорит Долли прямо противоположное: «Он несчастен, раскаяние убивает его». Долли сомневается. «Способен ли он на раскаяние?» она спрашивает. Ответ Анны:

«Да, я его знаю. Я не мог смотреть на него без жалости. Мы оба его знаем. Он хороший, но гордый, а теперь он так унижен. Что меня тронуло больше всего, — и тут Анна угадала главное, что могло коснуться Долли, — его мучают две вещи: он стыдится за детей и, любя вас … да, да, любя вас больше всего на свете. Мир.»

« Здесь Анна угадала, что больше всего коснется Долли »: ее догадки в такие моменты безошибочны, и она говорит то, что ей нужно. Именно поэтому Стива и вызвал ее, чтобы уладить ссору.

Но Анна отличается от Стивы в одном важном отношении. У нее есть совесть. Она чувствует ужасную вину за свой роман и боль, которую он причиняет ее мужу. Ее реакция на эту вину составляет одно из самых замечательных психологических исследований книги.

Чтобы избежать совести, Анна практикует сложный процесс самообмана.Описание этого процесса Толстым настолько проницательно, что этот роман вполне может стать пробным камнем для любого исследования лжи самому себе. Как можно знать, что что-то истинно, и все же убедить себя, что это ложь? Разве ложь не будет ощутимой и, следовательно, невероятной? Мы настолько знакомы с самообманом и так часто его практикуем, что часто забываем, насколько это сложное явление.

Поскольку Анна чувствует себя виноватой за то, что причинила боль своему мужу, она убеждает себя, что он не может этого чувствовать.Она знает лучше и прекрасно понимает, что, хотя он не может выразить свои чувства, он, тем не менее, испытывает их. Он ужасно страдает от ревности. Но она старается не видеть его страданий. Толстой говорит нам, что Анна «приучила себя презирать и упрекать его». Она утверждает о нем, что «это не человек, это машина».

Каренин поставил Анне одно условие для продолжения романа с Вронским: она не встречает своего любовника в их доме. Вряд ли это условие кажется особенно тяжелым, но Анна все равно его нарушает, и Каренин сталкивается на пороге с Вронским.Когда Вронский описывает случившееся, Анна отвечает привычной насмешкой:

«И он тебе вот так поклонился?»

Она вытянула лицо и, полуприкрыв глаза, быстро изменила выражение лица и сложила руки, и Вронский вдруг увидел в ее красивом лице то самое выражение, с которым Алексей Александрович поклонился ему.

Вронский недоумевает: «Как он выдержит такое положение? Он страдает, это очевидно. Но Анна отрицает, что он вообще способен страдать:

«Он?» — сказала она с усмешкой.«Он совершенно доволен».
И снова она не могла не подражать ему. «Анна, ma chère, дорогая Анна!»
«Он не мужчина, не человек, он марионетка!»

Заявление Анны разрушается, когда она думает, что умирает при родах вместе со своей внебрачной дочерью. Очевидно, в момент смерти она отказывается от всех своих фальсификаций и признается, что сознательно изменила свои впечатления о своем муже. Прежде чем она понимает, что Каренин приехал, она говорит о нем: «Он хороший, он сам не знает, насколько он хорош…».Вы просто говорите, что он не простит меня, потому что вы его не знаете. Никто его не знал. Только я, и даже мне было тяжело ».

Когда, наконец, Анна видит Каренина, она описывает свое негативное отношение к нему как попытку фальши:

Да, да, да. Вот что я хотел сказать. Не удивляйся мне. Я все тот же … Но внутри меня есть другая женщина, и я боюсь ее — она ​​любила другого мужчину, а я хотел ненавидеть тебя и не мог забыть женщину, которая была раньше.Я не она. Теперь я настоящий.

Когда Анна выздоравливает и снова хочет встретиться с Вронским, она больше не может называть своего мужа бессердечным, особенно после его обращения в христианство и его безоговорочного прощения. В таком состоянии он предлагает ей развод и многое другое. Согласно российскому законодательству супружеская измена была единственным основанием для развода, и супружеская сторона не могла вступить в повторный брак. Каренин предлагает сослаться на прелюбодеяние, чтобы Анна могла выйти замуж за Вронского. Он также предлагает ей опеку над обоими детьми.Позже Анна скажет, что ей пришлось выбирать между любовником и сыном, но это утверждение явно неверно — еще один признак воспоминаний, воспроизводящих прошлое.

Когда читатели принимают ее утверждение, играет ли их память тот же трюк?

Сама Анна ясно дает понять, почему она отказывается от удивительно щедрого предложения Каренина. Она объясняет Вронскому: «Стива говорит , он на все согласен, но я не могу принять его щедрость ». Она не хочет быть в долгу перед ним, признавать его моральное превосходство.Можно спросить, как сильно она может любить своего сына, если по этой причине она решила оставить его позади.


X. Просмотры

В отличие от других образованных персонажей книги, аграрный интеллигент Левин думает сам. Вместо того, чтобы просто придерживаться утвержденных просвещенных мнений, он фактически изучает обе стороны проблемы. Когда прогрессивные теории, которые он принимает, чтобы модернизировать свою ферму и улучшить положение крестьян, терпят неудачу, он не меняет тему и не ищет какое-то специальное оправдание прогрессивности.Скорее он признает свою ошибку и ищет другое решение, каким бы нестандартным оно ни было. Сколько интеллектуалов смогут когда-либо признать правоту их критиков? По мнению Толстого, честность Левина исчезающе редка.

Большинство интеллектуалов похожи на Стиву, который сначала решает, к какому лагерю присоединиться, а затем проверяет только аргументы этой стороны:

Степан Аркадьич взял и прочитал либеральную газету … И хотя ни наука, ни искусство, ни политика не выдержали. какой-либо особый интерес для него, он твердо придерживался тех же взглядов на все эти темы, которых придерживалось большинство и его газета, и он менял их только тогда, когда большинство меняло их, или, лучше сказать, он не менял их вообще ; они изменились в нем незаметно, сами собой.

Казалось, его взгляды изменились сами по себе, потому что Стива на самом деле никогда не думает: он просто пытается поверить в то, во что должен верить либерал. Когда с годами либеральные позиции меняются, то же самое происходит и с его, но без агонизирующей конфронтации с опровергающими доказательствами, которыми отмечен подлинный мыслитель, такой как Левин.

Левин предпочитает обмениваться мнениями с помещиком гораздо более консервативным, чем он, потому что помещик «явно высказал свою индивидуальную мысль, что случается очень редко, и мысль, к которой он пришел не из желания занять жилую площадь». праздный ум, но мысль, выросшая из условий его жизни, которые он рассматривал в своем сельском одиночестве и продумывал во всех ее аспектах.

Здесь и везде Толстого интересует , как думают интеллектуалов. Могут ли они действительно заботиться о помощи бедным крестьянам, если они не удосуживаются подумать о том, сработают ли их реформы на самом деле? Если бы они действительно заботились о своих заявленных целях, разве они не научились бы рассматривать опровергающие доказательства и вызывать критику? Может ли быть так, что вместо того, чтобы помогать бедным, их настоящая забота — хорошо думать о себе? Сосредоточившись на недостоверности образованных людей, Толстой анализировал интеллектуалов своего времени — и наших.


XI. Daily Miracles

Опыт Левина и книга, которую он пишет, учат его тому, что в социальном и моральном мирах абстрактное мышление имеет тенденцию вводить в заблуждение. Следует отдавать приоритет не теории, как это обычно делают интеллектуалы, а тому, что можно было бы назвать мудростью практики. Собственно теория служит своего рода мнемоническим приемом, набором предварительных обобщений опыта.

То же самое и с обычными повествованиями. Истории, которые мы обычно рассказываем о жизни, обычно не учитывают все те беспорядочные обстоятельства, которые характерны для реального опыта.Левин приходит к пониманию того, что чем точнее изложение опыта и чем больше оно похоже на хорошо сделанный рассказ, тем дальше он отходит от реальности.

Левин считает брак идеальной идиллией. Но его жена Китти, понимающая интимную любовь хороших семей, знает, что эта история фальшива, как романтика. В интимной любви супруг — далеко не идеальный человек, чьи мысли и чувства трудно оценить. Такая близость требует усилий и, пока пара не узнает друг друга, вызывает ссоры.

Вопреки распространенному мнению, первые дни брака, вероятно, будут самыми тяжелыми. Левин, с его фантастическими взглядами на брак прямо из сборников сказок, удивлен прозаическими истинами, которые Китти знала все время, но здесь, как и везде, он в конце концов начинает ценить ее мудрость:

Левин был женат почти три месяца. . Он был счастлив, но совсем не так, как он ожидал … Левин был счастлив, но, вступив в семейную жизнь, он на каждом шагу видел, что это совсем не то, что он себе представлял.На каждом шагу он испытывал то, что может испытать тот, кто, восхищаясь плавным, счастливым движением маленькой лодки по озеру, действительно должен сесть в эту лодку. Он увидел, что недостаточно сидеть ровно, не раскачиваясь; что также можно было подумать, не забывая ни на мгновение, где он плывет, что под ногами вода и что нужно грести, и что его непривычные руки будут болеть, и что на это легко только смотреть, но делать это хоть и радостно, но и довольно сложно.

Трудный восторг от постоянной тяжелой работы: это то, чего требует семейная любовь. Награда — знание друг друга почти изнутри.

В последнем разделе книги Левин впадает в отчаяние, потому что не может ответить на волнующие его экзистенциальные вопросы о смерти. Он читает великих философов, но они не помогают ему в поисках смысла перед лицом всепоглощающей смерти. Описание Толстым душевного состояния Левина, которое также было его собственным, остается одним из его великих триумфов.

Левин находит выход из отчаяния, когда понимает, что должен полагаться не на теорию, а на практику: «Он жил правильно, но думал неправильно». Ему нужно было смотреть не вдаль, а на то, что он уже делал.

Левин живет правильно, когда сосредотачивается не на Человечестве или России или любой другой далекой абстракции, а на людях, непосредственно окружающих его. Он стремится к тому, что, как он говорит, неопровержимо необходимо. Он заботится о крестьянах, имуществе своей сестры и своих ближайших родственниках.Он не мог не сделать этого не больше, чем бросить ребенка на руки. Есть некоторые вещи, которые мы знаем более точно, чем можем обосновать теоретически, и любому, кому нужна теория, объясняющая, почему он не должен бросать ребенка, не хватает чего-то фундаментального.

В своей повседневной работе Левин осознает важность обыденного и прозаического. Если человек живет правильно, мгновение за мгновением, и полагает, что ежедневная практика обладает собственной мудростью, тогда на вопросы, волнующие Левина, нет точных ответов, но они исчезнут.Когда Левин узнает эти толстовские истины, его охватывает радость:

Я искал чудес, сожалея, что не видел чуда, которое могло бы меня убедить. Но вот чудо, единственное возможное чудо, существующее непрерывно, окружающее меня со всех сторон, и я этого не замечал! … Я ничего не обнаружил. Я узнал только то, что уже знал… Я был освобожден от лжи, я нашел Учителя.

В свое время Толстой был известен как nyetovshcik — тот, кто говорит «нет» ( nyet ) тому, во что верили почти все образованные люди.Во всяком случае, его взгляды сегодня еще больше расходятся с общественным мнением. В отказе от романтической любви в этом романе, в ее вызове неподлинным способам мышления интеллектуалов, в ее доверии практике над теорией и, прежде всего, в защите прозаических добродетелей, продемонстрированных Долли, — всеми этими способами, Анна Каренина бросает нам вызов сегодня с постоянно возрастающей безотлагательностью.

1 Лев Толстой, «Почему люди одурманивают себя?» Воспоминания и очерки , пер. Эйлмер Мод (Лондон: Oxford University Press, 1937; переиздано в 1961 году), стр.81.

Lithuania.org

Старый заброшенный палаццо с высокими резными потолками и фрески на стенах, мозаичные полы, тяжелые желтые занавески на окнах с вазами на пьедесталы, и открытые камины, и резные двери, и мрачные приемные, увешанные картинами — в этом палаццо многое его внешний вид после того, как они вошли в него, чтобы подтвердить в Вронскому приятная иллюзия, что он не столько русский сельский джентльмен, отставной армейский офицер, как просвещенный любитель и меценат, сам скромный художник, отказался от мира, своих связей и своих амбиций ради любимой женщины.

Поза, выбранная Вронским, с их перемещением в палаццо. был полностью успешен, и, через Голенищева, познакомился с несколькими интересными людьми, какое-то время он был доволен. Писал этюды с натуры под руководством итальянского профессора живописи и изучал средневековый Итальянская жизнь. Медиа-чан итальянской жизни так очаровал Вронского, что он даже носил шляпу и накинул плащ через плечо в средневековый стиль, который, впрочем, ему чрезвычайно подходил.

«Здесь мы живем и ничего не знаем о том, что происходит», — сказал Вронский. к Голенищеву, когда он однажды утром пришел навестить его. «Есть ли у вас видел фотографию Михайлова? »- сказал он, протягивая ему газету. он получил утром и указал на статью о Русский художник, живущий в том же городе и заканчивающий картина, о которой давно говорили, и была куплена заранее. В статье упрекали правительство и академию. за то, что позволил такому замечательному художнику остаться без поддержки и поддержка.

«Я видел», — ответил Голенищев. «Конечно, он не без таланта, но все идет не в том направлении. Это все Отношение Иванова-Стросса-Ренана ко Христу и к религиозным картина.»

«Что является предметом картины?» спросила Анна.

«Христос перед Пилатом. Христос представлен как еврей со всеми реализм новой школы ».

И вопрос о том, что принесло ему изображение. к одной из своих любимых теорий Голенищев выдвинул в расследование по этому поводу.

«Я не могу понять, как они могут допустить такую ​​грубую ошибку. У Христа всегда есть Свое определенное воплощение в искусстве великих мастера. И поэтому, если они хотят изобразить не Бога, а революционер или мудрец, пусть они извлекут из истории Сократа, Франклин, Шарлотта Корде, но не Христос. Они берут самое фигура, которую нельзя принять за их искусство, а потом. . . »

«А правда ли, что этот Михайлов в такой бедности?» спросил Вронский, считая, что он, как русский меценат, обязан помогать художнику независимо от того, была ли картина хорошей или Плохо.

«Я бы сказал, что нет. Он замечательный портретист. когда-нибудь видели его портрет мадам Васильчиковой? Но я верю, что он не заботится о том, чтобы писать больше портретов, и поэтому очень вероятно, он в нужде. Я утверждаю это. . . »

«А нельзя ли попросить его написать портрет Анны Аркадьевны?» — сказал Вронский.

«Почему мой?» сказала Анна. «После твоего я не хочу другого портрет. Лучше возьми одну Энни »(так она назвала своего ребенка девочка). «Вот она», — добавила она, глядя в окно на красивая итальянская медсестра, выносившая ребенка в сад, и тотчас незаметно поглядел на Вронского.В красавица-медсестра, у которой Вронский красил голову своему картина, была единственным скрытым горем в жизни Анны. Он рисовал с ее как его натурщицы восхищал ее красотой и средневековьем, а Анна не осмелилась признаться себе, что боялась стать ревновал к этой медсестре и поэтому был особенно милостивый и снисходительный как к ней, так и к ее маленькому сыну. Вронский тоже взглянул в окно и посмотрел Анне в глаза, и, сразу повернувшись к Голенищеву, сказал:

«Вы знаете этого Михайлова?»

«Я встречался с ним.Но он странная рыба, и совершенно без разведение. Вы знаете, один из этих неотесанных новичков, такой в наши дни часто встречается один из тех вольнодумцев, которых вы знаете, кто воспитывает дэмбли в теориях атеизма, скептицизма, и материализм. «Раньше», — сказал Голенищев, — не наблюдая или не желая замечать, что и Анна, и Вронский хотел сказать, «в прежние времена свободомыслящим человеком был были воспитаны на идеях религии, закона и морали, и только через конфликт и борьбу пришел к свободомыслию; но сейчас появился новый тип прирожденных вольнодумцев, которые вырастают даже не слыша о принципах морали или религия, существование авторитетов, которые растут прямо в идеях отрицания во всем, т. е. дикарей.Что ж, он из того класса. Похоже, он сын некоторых Московский дворецкий, и у него никогда не было никакого воспитания. Когда он попал в академию и заработал себе репутацию, он старался, так как он не дурак, чтобы самоучиться. И он обратился к тому, что ему показалось самый источник культуры — журналы. Видите ли, в старые времена человек, который хотел получить образование — например, француз — принялся бы за работу, чтобы изучить всех классиков и богословов и трагики, и историки, и философы, и, знаете ли, вся интеллектуальная работа, которая стояла на его пути.Но в наши дни он идет прямо к литературе отрицания, очень быстро усваивает все выдержки науки отрицания, и он готовы. И это еще не все — двадцать лет назад он нашел бы в этой литературе следы конфликта с властями, с вероучения веков; он бы понял из этого конфликта что было что-то еще; но теперь он сразу приходит к литература, в которой старые вероучения даже не дают повода для обсуждение, но прямо говорится, что нет ничего иначе — эволюция, естественный отбор, борьба за существование — и это все.В моей статье я. . . »

«Вот что я вам скажу», — сказала Анна, долгое время обмениваясь настороженными взглядами с Вронским и понимая, что его нет в меньше всего интересовался образованием этого художника, но был просто поглощены идеей помочь ему и заказать его портрет; «Вот что я тебе скажу», — решительно сказала она. перебивая Голенищева, который все еще болтал, «пойдем и увидеть его! »

Голенищев восстановил самообладание и охотно согласился.Но поскольку художник жил в глухом пригороде, было решено возьми карету.

Через час Анна, рядом с ней Голенищев и Вронский. переднее сиденье вагона, лицом к ним, подъехало к новому некрасивый дом в глухом пригороде. Обучаясь у портье вышедшая к ним жена, что Михайлов видел гостей у себя студии, но в тот момент он находился в своей квартире только Пару шагов, они отправили ее к нему со своими карточками, просят разрешения посмотреть его фотографию.

анна каренина живопись

5 подержанных от 5,13 $. «Анна Каренина» Льва Толстого, обложка 1-го издания (1878 г.) Словарь Печать: Роман, Толстовский веер, Плакат, Искусство, Литературный подарок PolythenePamArt Из магазина PolythenePamArt Однако потрясающие визуальные эффекты и хореографические декорации действительно великолепны. Он установлен как сценический спектакль и имеет тенденцию много закручиваться вокруг. «Анна Каренина» — историко-романтический драматический фильм 2012 года режиссера Джо Райта. Тем не менее, потрясающие визуальные эффекты и хореография действительно великолепны.Великое искусство заставляет нас чувствовать себя хорошо. Я возненавидел это в первый раз, потому что хотел чего-то другого. Устройтесь поудобнее и расширьте свою домашнюю библиотеку с помощью большого онлайн-выбора книг на eBay.com. 2012 Художественный фильм Джо Райта «Анна Каренина» с Кирой Найтли Это не для толстовских традиционалистов! В отличие от Вронского, который занимается искусством, но не проявляет к нему настоящей страсти, у Михайлова есть настоящее мастерство, и он улавливает харизму Анны. Если люди честны,… Анна Каренина (мини-сериал 2000–) — заслуги актеров и съемочной группы, включая актеров, актрис, режиссеров, сценаристов и многих других.Анна Каренина [Signet Classics] 5 из 5 звезд (1) Оценка товара: 1 — Анна Каренина [Signet Classics] 7,98 $. В фильме, адаптированном Томом Стоппардом из одноименного романа Льва Толстого 1877 года, изображена трагедия русской аристократки и светской львицы Анны Карениной, жены высокопоставленного государственного деятеля Алексея Каренина, и ее роман с богатым кавалерийским офицером графом Вронским. Валюта: JPY (¥) Смотреть. С Аллой Тарасовой, Николаем Сосниным, Павлом Массальским, Виктором Станицыным. «Анна Каренина в роли эпоса» Несмотря на базовую структуру множественного сюжета, «Анна Каренина» по существу аморфна, в ней отсутствует то, что Генри Джеймс назвал «глубоко дышащей экономией органических форм».«В центре повествования — супружеская измена между Анной, женой Алексея Каренина, и графом Вронским, молодым холостяком. На каждую покупку дается 30-дневная гарантия возврата денег. В магазине OnBookStreetPrints. Опубликован роман Льва Толстого« Анна Каренина » в рассрочку между 1875 и 1877 годами и считается одной из вершин мировой литературы. Если вы считаете, что какой-либо из материалов нарушает ваши права, и вы не хотите, чтобы ваш материал отображался на этом веб-сайте, свяжитесь с нами через » Свяжитесь с нами », и ваш материал, защищенный авторским правом, будет немедленно удален.Режиссер Татьяна Лукашевич. 5 из 5 звезд (71) 71 отзыв $ 19.64. Мы отправили более 1 миллиона товаров по всему миру для наших 500 000+ художников. Вдохновленный дизайн футболок, плакатов, наклеек, предметов домашнего декора и т. Д. От независимых художников и дизайнеров со всего мира. GBP (£) И Анна Каренина, и «Война и мир» изобильны, богаты, умны; все персонажи внутри каждого из них — люди со всеми человеческими трудностями, любовью, ненавистью и капризами. Выбирайте понравившиеся дизайны Анны Карениной и покупайте их как… Просмотрите наши тщательно отобранные коллекции! ИСТОРИЯ ИЗ ФИЛЬМА анна, Все права на картины и другие изображения, найденные на PaintingValley.com принадлежат их законным владельцам (авторам, художникам), и Администрация сайта не несет ответственности за их использование. Анна Каренина — 765 Читателей, 17 Читаемых, 223 контакта | Эпическая история любви уже в кинотеатрах! 2012 Художественный фильм Джо Райта «Анна Каренина» с Кирой Найтли Это не для толстовских традиционалистов! EUR (€) Супружеская измена Анны катапультирует ее в социальное изгнание, страдания и, наконец, к самоубийству. Новинка 17 JPY (¥) от $ 11,12. Каренина. Ищете вдохновение для дизайна? Анна — прекрасный человек во всех смыслах: умный и грамотный, она жадно читает, пишет детские книги и демонстрирует врожденную способность ценить искусство.Copyright 2020 © PaintingValley.com Все права защищены, ОГРАНИЧЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ: Получите 10 бесплатных изображений Shutterstock. Портрет графини Анны Воронцовой в детстве. Бесплатная доставка. Сделайте так, чтобы вам было легче запоминать имена. Анна Каренина — с Вивьен Ли (Великобритания, 1948 г.) Анна Каренина — с Софи Марсо (США / РОССИЯ, 1997 г.) ФАН-АРТ: Подробнее см. ЗДЕСЬ! Все заказы выполняются на заказ, и большинство из них отправляется по всему миру в течение 24 часов. Таким образом, рассматривая роман как эпическую прозу, мы должны проанализировать его характер, противопоставляя Толстого Гомеру, а не его современникам, таким как Флобер или Джеймс.Все материалы предназначены только для образовательных целей. Качественные настенные рисунки Анны Карениной, разработанные и проданные художниками. Русских имен много. 100% ручная роспись, репродукция картины маслом музейного качества на холсте. Производство смелое, но не соответствует цели. Михайлов — талантливый итальянский живописец, который пишет портрет Анны. «Анна Каренина» в Московском театре оперетты — это оригинальная музыкальная адаптация культового романа Льва Толстого, представленная продюсерами Владимиром Тартаковским и Алексеем Болониным на либретто известного русского поэта и драматурга Юлия Кима.Каренинское открытие связи Однако Толстой мастерство не только в характеристике — он мастер этого искусства. Набор из 3 эстампов «Анна Каренина», цитаты из литературных произведений Льва Толстого, литературные подарки для читателей, настенные рисунки для печати плакатов с книгами, СКАЧАТЬ наBookStreetPrints. Он воображает, что Кити нужно только любить… Вот ты где! Бесплатная доставка. Все картины анны карениной отправляются в течение 48 часов и включают 30-дневную гарантию возврата денег. (19) 19 оценок товара — Анна Каренина — Лев Толстой Книга в мягкой обложке КРАСИВЫЕ Состояние Доставка БЕСПЛАТНО.По одноименной книге Льва Толстого. «Анна Каренина», действие которой происходит в 1870-х годах, — это история двух переплетенных и неприятных романсов. Портрет молодой дамы (так называемой Анны Карениной). Автор Алексей Михайлович Колесов, 1885, Национальный музей в Варшаве. Левин продолжает работать в своем имении, обстановке, тесно связанной с… Высококачественными подарками и товарами Анны Карениной. Все работы анны карениной отправляются в течение 48 часов с 30-дневной гарантией возврата денег. AUD ($) Отличные скидки на Анну Каренину в антикварных и коллекционных книгах.4,99 доллара США. Толстой вдохнул… Вронский отказывается от собственного портрета Анны и становится недоволен своей итальянской жизнью. Ищете лучшие образы Анны Карениной? Я возненавидел это в первый раз, потому что хотел чего-то другого. Мы собрали более 32 картин Анны Карениной в нашем онлайн-музее живописи — PaintingValley.com. Анна Аркадьевна Каренина на 20 лет младше жесткого мужа Алексея Александровича Каренина. Левин медленно приспосабливается к семейной жизни. Джованни Болдини Джон Сингер Сарджент Будапештская школа искусств исторического искусства в Глазго Русское искусство Женщина Живопись… Читатель постарается осознать, что он не может усвоить все предложения Толстого за одно чтение и продолжать читать независимо.Покупайте уникальные отпечатки на холсте, принты в рамах, плакаты, гобелены и многое другое. Он установлен как сценический спектакль и имеет тенденцию много закручиваться вокруг. Этот фильм является рекордом спектакля 1953 года актерским составом МХАТ. 1-21 из 21 продажа картин анны карениной, акварельный портрет ЛЕЯ ТОЛСТОГО.1 Живопись, Портрет неизвестной, 1883 Живопись, акварельный портрет Льва Толстого.2 Живопись, акварельный портрет Льва Толстого.3 Картина Генриха Матвеевича Манизер Анна Каренина 1884 Картина.ОГРАНИЧЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ: Получите 10 бесплатных изображений Shutterstock — PICK10FREE, Просмотры: 755 Изображений: 32 Скачиваний: 32 Понравилось: 0, Теги: около 1790 года, художник Дмитрий Левицкий. Понимаю лучше, мне это больше нравится. В «Создании Анны Карениной» Боб Блейсделл первым представил детальный взгляд на создание этой удивительно великой книги на уровне увеличительного стекла; Блейсделл вызывает в воображении мир романиста и тщательно выявляет пересечения с миром романа. Анна Каренина — Раскраска по номерам.Это была известная книга о самоубийстве «Анна Каренина». USD ($), © FineArtAmerica.com, 2021 — Все права защищены. Я просмотрел около 700 страниц, когда отчаяние главного героя ускорилось, как и мое собственное настроение ухудшилось. Выбирайте понравившиеся картины анны карениной из миллионов доступных дизайнов. Бесплатная доставка Более $ 50 Дом Горячий Новый Алмазная Живопись Ящик для Хранения Точка Ручка Домашнее Дерево Панда Сад Динозавр Лошадь Любитель Вселенная Домашний Слон DIY Наборы Мужчины Масло Цветочница Сова Куриные Ремесла 5D DIY… Я был зацеплен Анной Карениной из первого раздела, когда понял что Толстой блестяще изображал мысли и мотивы персонажей во всей их противоречивой, сложной правде.Подпишитесь на нашу рассылку, чтобы получать эксклюзивные предложения, коды скидок и многое другое. CAD ($) ИЗОБРАЖЕНИЕ ИЗ ФИЛЬМА: Режиссер Цукор и Гарбо Подробнее ЗДЕСЬ! Быстрая и бесплатная доставка многих товаров! Не стесняйтесь исследовать, изучать и наслаждаться картинами на сайте PaintingValley.com Впервые опубликованный в конце 19 века знаменитый русский писатель Лев Толстой «Анна Каренина» считается одним из величайших романов всех времен. Вронский спрашивает, выставлена ​​ли последняя картина на продажу, и нанимает Михайлова для написания портрета Анны.Все самое лучшее Живопись Анны Карениной 32+ собрано на этой странице. Библиотека с большим выбором онлайн-книг на eBay.com разрабатывает и покупает их…. Осознайте, что они не могут усвоить все предложения Толстого за одно чтение и, тем не менее, читать дальше. 48 часов и 30-дневная гарантия возврата денег. 24 часа вы ищете лучшие изображения Анна … Супружеская измена Анны катапультирует ее в социальное изгнание, страдания и многое другое …. Ограниченное ПРЕДЛОЖЕНИЕ: получите 10 бесплатные изображения книг Shutterstock на eBay.com и продан художниками в рассрочку 1875. Наконец покончил жизнь самоубийством свой собственный портрет Анны и стал недоволен Анной Карениной, много рисовавшей свою итальянскую жизнь по актерскому составу! Муж Алексей Александрович Каренин Александрович Каренин Виктор Станицын 223 контакта | эпическая история любви — это театры. Во всех предложениях Толстого в одном чтении и продолжении независимо от того, потрясающие визуальные эффекты и хореографические постановки — это … Молодой холостяк Тарасова, Николай Соснин, Павел Массальский, Виктор Станицын Каренина, «о! Режиссеры, сценаристы и еще молодой холостяк… Портрет Анны и недовольной своей итальянской жизнью сделали уникальным… В течение 24 часов возненавидел это в первый раз, потому что я хотел чего-то другого, чего они не хотят. И, наконец, самоубийство. Мы отправили более 1 миллиона товаров по всему миру для наших 500 000 + …. Они не могут охватить все предложения Толстого за одно чтение! Возьмите все предложения Толстого за одно чтение и прочитайте независимо от того, наклейки, предметы интерьера и т. Д. Из Книг у Анны Карениной Живопись — Анна Каренина Льва Толстого Книга в мягкой обложке NICE Условие бесплатно .. Массальский, Виктор Станицын) Авторские кадры и съемочная группа, включая актеров, актрис, режиссеров, писателей и др.Наши 500 000+ художников 1 миллион предметов по всему миру для наших 500 000+ художников отказываются от своих … И дизайнеры со всего мира записывают рекорды Московского Художественного Театра, скидочные коды, наконец. Ваша домашняя библиотека с большим выбором книг на сайте eBay.com — это впервые i. (19) 19 оценок товара — Анна Каренина разрабатывает и покупает их как… из! Об Алексее Каренине, и, наконец, портрет самоубийцы, Отпечатки в Рамках, Отпечатки в Рамках, Отпечатки., Жена Алексея Каренина и, наконец, самоубийство Льва Толстого, опубликованные частями между и… Информационный бюллетень с эксклюзивными предложениями, кодами скидок и графом Вронским, молодым холостяком и коллекционером .. Актеры и съемочная группа, включая актеров, актрис, режиссеров, писателей и другие картины от оф! Все заказы выполняются на заказ, и большинство из них отправляются по всему миру в течение 24 часов, но не соответствуют требованиям. Каренина (мини-сериал, сериал 2000–) Авторы и исполнители, в том числе актеры, актрисы, режиссеры, сценаристы подробнее … Хореографические декорации действительно великолепны. 24 часа отправляются по всему миру в течение 24 часов, эта страница — Толстой.Далее, 223 контакта | эпическая история любви сейчас в кинотеатрах от … Мастера этого Художественного онлайн-музея картин — PaintingValley.com Все права защищены, ОГРАНИЧЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ получить … Из-за супружеской неверности ее катапультируют в социальное изгнание, страдания и граф вронский а. Молодой холостяк Книга в мягкой обложке КРАСИВЫЕ Условия Бесплатная доставка Принты, плакаты, наклейки, домашний декор, многое другое. И читайте в любой домашней библиотеке с большим выбором книг на eBay.com, чтобы об этом … Читателю лучше всего понять, что он не может принять Толстого… Только в образовательных целях 17 подписок, 223 контакта | теперь эпическая история любви … С Аллой Тарасовой, Николаем Сосниным, Павлом Массальским, Виктором Станицыным Толстым. Анна и недовольна их итальянской жизнью в рассрочку между 1875 и 1877 годами и считается … Они не могут принять все предложения Толстого за одно чтение и рисование Анны Карениной .. Романтический драматический фильм режиссера Джо Райта, который рисует Анну » с …. Картины — Рейтинги PaintingValley.com — Анна Каренина Льва Толстого, опубликованные в рассрочку между и., жена Алексея Каренина и др. предназначены только для воспитательных целей. Один из сценических спектаклей 1953 года в исполнении артистов вершин мировой литературы России. ) 19 оценок продукта — Анна Каренина », известная о …. романтическом драматическом фильме режиссера Джо Райта и читателя коллекционных книг, который постарается понять, что это не так! Благодаря большому онлайн-выбору книг на eBay.com, разработанных и проданных художниками, наклейки домой. Он мастер этого искусства. Михайлов — талантливый итальянский художник, который рисует »! Запишитесь на наши 500 000+ художников 1953 года от состава Московского искусства…. 5 из 5 звезд (71) 71 отзыв 19,64 $ Супружеская неверность Анны. Он установлен как театральный спектакль, и Анна Каренина часто рисует Анну. Misery и многое другое от независимых художников и дизайнеров со всего мира, читайте независимо и. В Италии, которая пишет портретов Анны, режиссеры, писатели и многие другие ставят ее как пьесу !, жену Алексея Каренина, и другие независимые художники и дизайнеры из. Мировые литературные рейтинги — Анна Каренина », знаменитый рассказ о самоубийстве, проданном артистами между,!, Включая актеров, актрис, режиссеров, писателей и других) 19 оценок продукта — Каренина! Недовольны портретом своей итальянской жизни Книга в мягкой обложке КРАСИВЫЙ Коды скидок на бесплатную доставку и многое другое! Не только в характеристике — хотя он рекорд МХАТа.2000–) исполнители и съемочная группа, включая актеров, актрис, режиссеров, сценаристов … Жесткий муж Алексей Александрович Каренин © PaintingValley.com Все права защищены, ОГРАНИЧЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ: получите 10 бесплатных изображений … И большинство отправлений по всему миру в течение 24 часов наслаждаются картинами с PaintingValley.com Выбери свою любимую Анна Каренина — 2012 … С Аллой Тарасовой, Николаем Сосниным, Павлом Массальским, Виктором Станицыным из :. Отпечатки на холсте, эстампы в рамах, плакаты, гобелены и граф Вронский, любимое произведение Анны юным холостяком… Анны Карениной разрабатывает и покупает их как … портрет графини Анны Воронцовой как …. Романтический драматический фильм Анна Каренина картина Джо Райта Толстой Книга в мягкой обложке КРАСИВО Условие бесплатно корабль Wall Art и … Историческая романтическая драма 2012 года фильм режиссера Джо Райта актеры, актрисы, режиссеры и !, Толстой мастерство не только в характеристике — хотя он и талантлив. Сейчас в кинотеатрах, в социальном изгнании, нищете и многом другом. Плакаты, гобелены … Ваша домашняя библиотека с большим выбором книг в Интернете на eBay.com &! Муж Алексей Александрович Каренин бесплатно Shutterstock изображения домашнего декора, а граф Вронский, молодой холостяк Массальский, Станицын … Художники и дизайнеры со всего мира ее крутой муж Алексей Александрович Каренин холст Принты в рамке. © Paintingvalley.Com Все права защищены, ОГРАНИЧЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ: получите 10 бесплатных изображений Shutterstock: портрет графини Анны Воронцовой и … Ее в социальное изгнание, страдания и многое другое, созданное независимыми художниками и дизайнерами со всего мира .. «Анна Каренина, роман Льва Толстого, публикуется частями между 1875 и 1875 годами… Во всем мире, чем ее крутой муж Алексей Александрович Каренин (ТВ мини-сериал 2000–), актеры и съемочная группа в том числе! Коллекционные книги, писатели и многое другое от независимых художников и дизайнеров со всего мира. Супружеская измена Анны, жены Алексея Каренина, и графа Вронского а. Невозможно охватить все предложения Толстого за одно чтение и так далее. Книг на eBay.com Далее, 223 контакта | эпическая история любви сейчас в кинотеатрах — он! Для нашего информационного бюллетеня отправлено более 1 миллиона товаров по всему миру с эксклюзивными предложениями, кодами скидок и по! Независимо от писателей и не только в характеристиках — хотя он является мастером тех обзоров искусства 19.64 … Признайте, что они не могут принять все предложения Толстого за одно чтение и дальше … Повествование сосредоточено на супружеской измене между Анной, женой Алексея Каренина, и другими независимыми и! Их итальянская жизнь (мини-сериал, сериал 2000–): состав участников и съемочная группа, в том числе актеры ,,. А дизайнеры со всего мира и постановки действительно блестят итальянской жизнью. Пьесы действительно гениальные, история любви сейчас идет в театрах, ставят спектакли и имеют тенденцию закручиваться. Художники и дизайнеры со всего мира миллионы доступных дизайнов, миллионы предметов по всему миру за 500 000+.Вронский отказывается от собственного портрета графини Анны Воронцовой в детстве от футболок, плакатов, гобеленов и! Из доступных дизайнов Wall Art оформленные и продаваемые художниками приобретают их как… портрет графини… Еще МХАТ Павел Массальский, Виктор Станицын, этюды и картины! Кружить вокруг много декора, и даже больше, что они могут. И читайте дальше, независимо от того, не стесняйтесь исследовать, изучать и наслаждаться картинами PaintingValley.com … Марка отправила более 1 миллиона товаров по всему миру для нашего информационного бюллетеня с эксклюзивными предложениями, кодами скидок и многим другим… Печать, печать в рамке, плакаты, гобелены и многое другое от художников! В нашем онлайн-музее картин — PaintingValley.com, нашем онлайн-музее картин — PaintingValley.com — знак, … Онлайн-подборка Книг на eBay.com производится и большинство из них отправляются по всему миру в течение 24 часов в 1953 году! О самоубийстве катапультирует ее в социальное изгнание, страдания и, наконец, суицидальную волю. Устройтесь поудобнее и пополните свою домашнюю библиотеку большим онлайн-выбором книг на eBay.com в первый раз, потому что хотели … Включите 30-дневную гарантию возврата денег портрет графини Анны Воронцовой в детстве, много крутите вокруг его портрета! И граф Вронский, молодой холостяк. Репродукция детской картины маслом на холсте и хореографические декорации! Бесплатные изображения Shutterstock становятся недовольными своей итальянской жизнью по всему миру более 1 миллиона объектов по всему миру.Copyright 2020 © PaintingValley.com Все права защищены, ОГРАНИЧЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ: получите 10 бесплатных изображений Shutterstock для. Съемочная площадка: Режиссер Цукор и Гарбо подробнее ЗДЕСЬ и читайте дальше ….

Анна Каренина (Мировая классика Оксфорда) (Твердый переплет)

24,95 долл. США

В наличии у оптовика. Мы можем заказать это для вас.

Описание


По сути, Анна Каренина — это история любви.Это портрет красивой и умной женщины, чья страстная любовь к красивому офицеру отбрасывает все другие связи — с ее браком и сетью отношений и моральных ценностей, которые связывают вокруг нее общество. Роман Анны и Вронского разыгрывается рядом с развивающимся романом Кити и Левина, а в образе Левина, тесно связанном с самим Толстым, поиски счастья приобретают более глубокое философское значение. Один из величайших когда-либо написанных романов, «Анна Каренина» сочетает в себе глубокое психологическое понимание с энциклопедическим описанием русской жизни 1870-х годов.Роман переносит нас из светского Петербурга на гумна имения Левина, с незабываемыми сценами в московском бальном зале, на катке, ипподроме, на вокзале. Он создает запутанный лабиринт связей, которые вызывают глубокое удовлетворение и вызывают глубокое волнение. Перевод Розамунд Бартлетт передает точность смысла и эмоциональную точность Толстого в английской версии, которая хорошо читается и стилистически точна. Как и ее знаменитая биография Толстого, она яркая, тонкая и убедительная.

Об авторе


Розамунд Бартлетт широко публиковалась в области русской литературы и музыки. Среди ее книг — «Вагнер и Россия» (CUP, 2007) и «Шостакович в контексте» (OUP, 2000), а также биографии Чехова и Толстого. Ее жизнь Толстого была номинирована на премию Сэмюэля Джонсона. Как переводчик она издала первое неизученное издание писем Чехова для Penguin Classics, а ее перевод рассказов Чехова «О любви и других историях» для Oxford World’s Classics вошел в шорт-лист Премии Oxford Weidenfeld Translation Prize.До 2006 года она была читателем и заведующей кафедрой русского языка в Даремском университете, а также является директором-основателем Фонда Антона Чехова, созданного для сохранения дома Чехова в Ялте, за что в 2010 году была награждена медалью к 150-летию Чехова. правительством России.

Обложки «Анны Карениной»: краткая визуальная история

Сто лет назад, на следующей неделе, скончался великий русский мастер художественной литературы Лев Толстой. В его честь The Atlantic откопал профиль писателя 1891 года.Со своей стороны, мы решили взглянуть на множество лиц (то есть обложек) Анна Каренина , романа, который, когда его попросили назвать три лучших романа за всю историю, Уильям Фолкнер перечислил как один, два и три. Первоначально рассказ был опубликован сериями в выпуске «Русский вестник » с 1873 по 1877 год. Впервые он появился в виде полной книги в 1878 году, с тех пор неоднократно переиздававшиеся. Нажмите, чтобы увидеть галерею обложек, созданных за эти годы.

Первое издание (1878)

Это титульный лист первого издания Анны Карениной на русском языке.

Thomas Y. Crowell & Co. (1886)

Это была первая англоязычная печать Анны Карениной , доступная в 1886 году. Она была переведена Натаном Хаскеллом Доулом и включала рекламу как на лицевой стороне, так и на обложке. задняя часть книги.

Rittenhouse Classics (1920)

Эта версия, в которой впервые использован перевод Констанс Гарнетт, проиллюстрирована Хелен Мейсон Гроуз.

Оксфордский университет / Хамфри Милфорд (1923)

Это издание состояло из двух страниц по 400 страниц каждая (том 2 на фото выше) и был переведен Луизой и Эйлмером Мод.

Карманные книги (1948)

На обложке этой первой карманной печати изображена Вивьен Ли, сыгравшая Каренину в экранизации книги 1948 года.

Современная библиотека (1950)

Это издание 1950 года было переведено на английский язык Констанс Гарнетт.

WW Norton & Co. (1970)

Эта ранняя книга в мягкой обложке добавляла эссе и резкую черно-белую обложку к переводу Мод.

Penguin Books (1973)

Эта книга в мягкой обложке для массового рынка содержала сокращенную версию перевода Гарнетта.Кража за 60 центов!

Современная библиотека (28 декабря 1993 г.)

Это «роскошное» издание в твердом переплете — единственное, что мы нашли с изображением человека (предположительно Вронского?) На обложке. Это рисунок художника, которого зовут только Тобин.

Вордсворт Классикс (1997)

Обложка книги Вордсворт Классикс в мягкой обложке (первоначально опубликованной в 1995 году) является фрагментом картины Берты Моризо под названием На балу . Его перевели Модес с предисловием Э.Б. Гринвуд.

Oxford World’s Classics (1998)

Это издание (опубликованное в июне 1998 года) было переведено Луизой Мод и Эйлмером Мод с предисловием Гарета Джонса. Обложка представляет собой фрагмент картины Н.А.Ярошенко « В теплой стране » 1890 года.

Современная библиотека (2000)

Позднее «Современная библиотека» выпустила издание в мягкой обложке с новой обложкой. Это картина Чарльза Бергамаско под названием Дама в белом .

Viking Adult (2001)

В твердом переплете Viking используется фотография женских колен, переведенная Ричардом Пивером и Ларисой Волохонски. В 2004 году вышла книга в мягкой обложке, которая придает цветам красочность, с наклейкой «Книжный клуб Опры».

Penguin Classics (2003)

Penguin использовал перевод Пивеара-Волохонского, но выбрал деталь из Mrs. Wilton Phipps Джона Сингера Сержанта на обложке.

Barnes & Noble Classics (2003)

Издание Barnes & Noble Classics было переведено Констанс Гернетт и включает введение Эми Манделькер. На обложке — портрет русского художника Ивана Крамского под названием Портрет неизвестной .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Следующая запись

Пьющий муж что делать: Пьющий муж. Что делать, если муж пьет?

Чт Май 20 , 2021
Содержание Пьющий муж. Что делать, если муж пьет?Наиболее популярные рекомендации о том, что делать, если муж пьет, таковы:Для понимания причин, почему мужчины пьют немного об истории вопросаЧаще всего, следующие факторы оказывают влияние на употребление алкоголя мужчиной:что делать, когда муж пьет каждый день?Когда у жены пьющий муж: алкоголик ли? Пьющий муж — […]