Шекспир «Отелло» – краткое содержание по актам и сценам
См. также анализ этой пьесы
Шекспир «Отелло», акт первый – краткое содержание
Сцена 1. Дездемона, молодая дочь известного венецианского сенатора Брабанцио, девушка необычайной красоты и высоких душевных качеств, ночью, втайне от отца, бежит к своему возлюбленному – генералу Отелло, невзрачному чернокожему мавру, который гораздо старше её. Посреди ночи к дому отца беглянки подходят дворяне Родриго и Яго, начиная кричать, что «чёрный арабский жеребец» Отелло, быть может, прямо сейчас бесчестит Дездемону. Родриго ненавидит Отелло, так как сам прежде выступал неудачным соискателем руки Дездемоны. Яго же недоволен тем, что мавританский генерал сделал своим лейтенантом (заместителем) не его, а молодого офицера Кассио.
На балкон выходит Брабанцио. Ещё ничего не зная о бегстве дочери, он вначале он не верит горлопанам и называет их обоих лгунами и нeгодяями. Но вскоре Брабанцио убеждается: дочери действительно нет дома.
Сцена 2. У ворот дома Отелло происходит враждебная стычка между людьми Брабанцио и друзьями мавра. Её останавливает лишь известие о спешном вызове всех влиятельных людей во дворец правителя Венеции – дожа. Брабанцио и Отелло идут туда.
Сцена 3. Дож сообщает, что турецкий флот вышел в море с намерением захватить владение венецианцев, Кипр. Отелло дают поручение защищать этот остров от магометан. Брабанцио требует разбора дела о «похищении» своей дочери, настаивая, что уродливый, чёрный Отелло мог добиться любви такой красавицы лишь путём «чернокнижия» и «колдовства». Мавр, однако, рассказывает, что привязанность между ним и Дездемоной возникла, когда он описывал ей историю своей бурной боевой жизни, полной опасности и приключений в далёких странах. Сочувствуя перенесённым Отелло страданиям, юная Дездемона полюбила его. Он тоже полюбил её, и теперь желает вступить с ней в законный брак.
Отелло и Дездемона в Венеции. Художник Т. Шассерьо, 1849
Собрание расходится. Присутствующий здесь Родриго стоит в отчаянии, но Яго советует ему «не хныкать, а мстить». Он говорит, что сумеет вызвать раздор между Дездемоной и Отелло, если Родриго хорошо заплатит за это. Яго собирается внушить Отелло: Дездемона имеет любовную связь с лейтенантом Кассио – чтобы опорочить и собственного конкурента.
Шекспир «Отелло», акт второй – краткое содержание
Сцена 1. Отелло, Дездемона, Кассио, Яго и Родриго приплывают на Кипр. Здесь они узнают: войны с турками не будет, ибо весь турецкий флот погиб в страшной морской буре.
Сцена 2. Радуясь своему браку со страстно любимой женщиной, Отелло приглашает всех жителей острова на вечерний пир во дворец.
Сцена 3. Яго пользуется этим для своих коварных планов. Ночью он советует Родриго переодеться солдатом и стать в один из дворцовых караулов. Когда караульных придёт проверять Кассио, Родриго должен затеять ссору с ним.
Яго задерживает Кассио на улице после пира и предлагает ему выпить ещё. Зная, что хмель делает его излишне буйным, Кассио пробует отказаться, но Яго с дружеским видом уговаривает его. Кассио напивается допьяна и идёт проверять караулы. Во время этой проверки завязывается его драка с Родриго. Кассио ранит и сановника Монтано, пытающегося разнять драчунов.
Находящийся тут же Яго отправляет Родриго бить тревогу. На гул набата сбегаются граждане, приходят и Отелло с Дездемоной. Узнав, что зачинщиком драки был Кассио, Отелло отрешает его от звания лейтенанта. Когда все расходятся, Яго внушает расстроенному Кассио мысль искать снисхождения у мавра через его жену. Яго знает: добрая Дездемона не останется безучастной к просьбе Кассио. Так возникнет повод внушить Отелло, что его супруга неспроста хлопочет за молодого офицера.
Отелло. Фильм-опера на музыку Дж. Верди
Шекспир «Отелло», акт третий – краткое содержание
Сцена 1
Сцены 2-3. Из доброжелательности Дездемона начинает напоминать мужу о Кассио слишком часто. Видя, что Отелло недоволен этим, Яго искусно вмешивается в дело. Он как будто невзначай говорит мавру, что самое худшее в жизни – потеря семейной чести, а затем замечает: «Ваша жена – ведь обманывала отца, чтобы соединиться с вами! Где же гарантия, что после брака она не станет обманывать и вас?»
Горячего Отелло охватывают ревнивые подозрения. Генерал с горечью сознает, что он гораздо старше своей супруги да ещё и некрасив. Отелло считает вполне возможным увлечение Дездемоны кем-нибудь из более молодых мужчин.
Под видом «дружеской прямоты» тот рассказывает Отелло, что Кассио якобы говорил ему о своей связи с Дездемоной. Яго уверяет, что видел у Кассио платок с цветами земляники, похожий один из свадебных подарков Отелло жене. Мавр в гневе клянётся кроваво отомстить за свою поруганную честь. Пообещав сделать Яго своим лейтенантом, он поручает ему устроить убийство Кассио.
Сцена 4. Отелло спрашивает у Дездемоны, куда делся расшитый цветами платок. Дездемона не может найти его. Не догадываясь пока о ревности мужа, она вновь просит его вернуть Кассио сан лейтенанта.
Кассио находит в своей комнате платок, подброшенный Яго. Он не знает, кому принадлежит эта вещь. Узор платка очень нравится Кассио, и он отдаёт его своей любовнице Бьянке – вышить такой же, пока не обнаружился хозяин найденного.
Шекспир «Отелло», акт четвёртый – краткое содержание
Сцена 1. Чтобы убедить Отелло в правдивости своих рассказов, Яго берётся завязать у него на глазах разговор с Кассио о Дездемоне. Он советует, чтобы мавр следил за этой беседой тайком, спрятавшись. Отелло уходит в укрытие. Яго останавливает проходящего мимо Кассио и начинает расспрашивать его не о Дездемоне, а о Бьянке. Кассио со смехом рассказывает, как та прилюдно бросается к нему на шею, упрашивает жениться на ней, передразнивает повадки Бьянки. До Отелло доносятся лишь обрывки разговора. Он не понимает; речь идёт совсем не о его жене – и относит жесты и слова Кассио именно на её счёт. Когда Кассио уходит, Отелло говорит Яго, что убьёт Дездемону сегодня же.
Сцена 2. Вечером Отелло обвиняет жену в измене. Дездемона в слезах отрицает обвинения. Отелло уходит. Дездемона рассказывает о его подозрениях Эмилии и Яго. Возмущённая Эмилия говорит, что Дездемону явно оклеветал, какой-то злодей, а Яго лицемерно советует Дездемоне ждать, пока гнев Отелло утихнет сам собой.
Родриго, между тем, начинает обвинять Яго. Тот получил уже немало драгоценностей, обещая при их помощи склонить Дездемону к любви с Родриго, но обещаний не сдержал. Яго в ответ внушает Родриго, что Отелло хотят отозвать с Кипра, передав наместничество Кассио. Мавр увезёт с собой отсюда и Дездемону – и, возможно, в далёкую, враждебную Мавританию. Единственный способ избежать этого – убить Кассио. Родриго решается на это преступление, Яго обещает помогать ему.
Сцена 3. С наступлением ночи Дездемона готовится ко сну при помощи Эмилии. Она ждёт Отелло с тяжкими предчувствиями насчёт того, чем может кончиться их свидание.
Эмилия готовит Дездемону к встрече Отелло. Художник Т. Шассерьо, 1849
Шекспир «Отелло», акт пятый – краткое содержание
Сцена 1. Родриго и Яго ночью подстерегают Кассио на улице. Родриго бросается на него, но Кассио спасает от удара клинка прочный панцирь. Он сам тяжело ранит Родриго, однако выбежавший из засады Яго распарывает Кассио ногу и скрывается неузнанным. На крики Кассио о помощи прибегают Лодовико и Грациано – родственники Дездемоны, прибывшие на Кипр послами из Венеции. Появляется и Яго с факелом. Притворно возмущаясь злодейством, которое совершено с Кассио, он набрасывается на «душегуба» Родриго и закалывает его.
Сцена 2. Тем временем Отелло входит в спальню Дездемоны. Красота жены чарует его, но мавр убеждает себя, что должен расправиться с «изменницей». Спросив, «молилась ли она на ночь», Отелло объявляет Дездемоне, что сейчас убьёт её за связь с Кассио. Никакие оправдания невинной не помогают. Мавр начинает душить Дездемону, а потом, услышав стук в дверь Эмилии, ударяет жену кинжалом.
Убийство Дездемоны Отелло. Художник А. М. Колен, 1829
Отелло отворяет Эмилии. Та рассказывает о нападении на Кассио. На миг пришедшая в себя Дездемона произносит с постели, что погибла невинно – и умирает. Отелло гордо признаётся, что это он убил жену, «закоренелую грешницу», и рассказывает Эмилии: связь Дездемоны с Кассио разоблачил перед ним Яго. Эмилия начинает громко ругать своего супруга, «страшного лжеца», и горячо упрекает убийцу Отелло.
Входят венецианские послы и Яго. Эмилия рассказывает всем об убийстве Дездемоны, стыдит Яго за клевету на невинную женщину, сообщает, как нашла обронённый Дездемоной платок и отдала его мужу. Яго закалывает Эмилию и убегает. Послы бросаются ловить его.
Отелло, осознав страшную правду, громко стенает. Послы возвращаются со схваченным Яго. На носилках вносят Кассио, который рассказывает: Родриго перед смертью успел поведать обо всех интригах Яго, подтвердив слова Эмилии. Отелло громко клянёт себя, ранит мечом Яго, а потом закалывается им сам, падая на постель рядом с мёртвой Дездемоной. Потрясённые всем узнанным и виденным послы передают управление Кипром Кассио и поручают ему свершить суровый суд над злодеем Яго.
© Автор статьи – Русская историческая библиотека.
📖Яго
Персонаж в Отелло
Яго () — вымышленный персонаж в Шекспирс Отелло (ок. 1601–1604). Яго — главный антагонист, и Отелло знаменосец. Он муж Эмилия, который, в свою очередь, является помощником жены Отелло Дездемона. Яго ненавидит Отелло и разрабатывает план, чтобы уничтожить его, заставив его поверить, что у его жены роман с его лейтенантом, Майкл Кассио.
Считается, что эту роль впервые сыграл Роберт Армин, которые обычно играли роли умных клоунов, например Оселок в Как вам это нравится и Feste в Двенадцатая ночь.[3]
Источник персонажа прослеживается до Джованни Баттиста Хиральди Чинтиосказка «Капитано Моро» в Гли Гекатоммити (1565). Там персонаж просто «прапорщик».
Источник
Хотя при жизни Шекспира английский перевод Чинтио не был доступен, возможно, Шекспир знал итальянский оригинал, французский перевод Габриэля Чаппуи 1584 года или английский перевод в рукописи. Рассказ Чинтио мог быть основан на реальном инциденте, произошедшем в Венеция около 1508 г.[4]
В то время как Шекспир внимательно следил за сказкой Синтио в сочинении Отелло, он отошел от нее в некоторых деталях. В рассказе Синтио, например, прапорщик страдает безответной похотью к жене мавра, Дездемоне, что затем приводит его к мести. В рассказе Чинтио Дездемона умирает совершенно иначе; Мавр поручает своему прапорщику забить ее до смерти набитым песком чулком. В мрачных подробностях Чинтио следует за каждым ударом, и, когда она мертва, мавр и его знамя кладут ее безжизненное тело на ее кровать и разбивают ее. череп, а затем заставит потрескавшийся потолок над кроватью обрушиться на нее, создавая впечатление, что падающие стропила стали причиной ее смерти.
Два убийцы скрываются от обнаружения. Однако мавр сильно скучает по жене и ненавидит вид своего прапорщика. Он понижает его в должности и отказывается видеть его в своей компании. Затем прапорщик стремится отомстить, раскрывая «командиру эскадрильи» (аналог Кассио) причастность мавра к смерти Дездемоны. Двое мужчин передают мавра венецианскому сеньори. Мавр арестован, вывезен из Кипр к Венеция, и замученный, но отказывается признать свою вину. Он обречен на изгнание; В конце концов, родственники Дездемоны выполнять ему. Прапорщик избегает любого судебного преследования в смерти Дездемоны, но участвует в других преступлениях и умирает после пыток.[5]
Роль в пьесе
Яго — солдат, который несколько лет сражался вместе с Отелло и стал его доверенным советником. В начале пьесы Яго утверждает, что его несправедливо перевели для повышения до звания лейтенанта Отелло в пользу Майкла Кассио. Яго замышляет манипулировать Отелло с целью понизить Кассио, а после этого вызвать падение самого Отелло. У него есть союзник, Родериго, который помогает ему в его планах, ошибочно полагая, что после ухода Отелло Яго поможет Родриго заслужить расположение жены Отелло, Дездемоны. После того, как Яго устроил пьяную драку, чтобы обеспечить понижение Кассио в должности (в Акте 2), он приступает к работе над своей второй схемой: заставляя Отелло поверить, что Дездемона имеет роман с Кассио. Этот план занимает последние три акта пьесы.
Он манипулирует своей женой Эмилией, фрейлиной Дездемоны, заставляя ее взять у Дездемоны носовой платок, который ей дал Отелло; Затем он говорит Отелло, что видел его у Кассио. Как только Отелло впадает в ярость, Яго говорит ему спрятаться и смотреть, пока он (Яго) разговаривает с Кассио. Затем Яго приводит Отелло к мысли, что непристойный разговор о любовнице Кассио, Бьянка, на самом деле о Дездемоне. Обезумев от ревности, Отелло приказывает Яго убить Кассио, обещая взамен сделать его лейтенантом. Затем Яго устраивает драку между Кассио и Родриго, в которой последний убит (сам Яго, обманув своего союзника), но первый просто ранен.
План Яго оказывается успешным, когда Отелло убивает Дездемону, которая невиновна в обвинениях Яго. Однако вскоре после этого Эмилия обнаруживает предательство Яго, и Яго убивает ее в приступе ярости, прежде чем быть арестованным. Он остается очень сдержанным, когда перед арестом его просят объяснить свои действия: «Не требуйте от меня ничего. Что вы знаете, вы знаете. С этого времени я никогда не буду говорить ни слова». После самоубийства Отелло Кассио, теперь главный, приговаривает Яго к тюремному заключению и пыткам в наказание за его преступления.
Описание персонажа
Яго — один из самых зловещих шекспировских злодеи, часто считается таковым из-за уникального доверия, которое Отелло оказывает ему, которое он предает, сохраняя при этом свою репутацию честного и преданного делу. Шекспир противопоставляет Яго благородству и целостности Отелло. С 1097 линиями Яго имеет больше линий в игре, чем сам Отелло.
Яго — это Макиавеллианский интриган и манипулятор, как его часто называют «честным Яго», демонстрирующий свое умение обманывать других персонажей, чтобы они не только не подозревали его, но и рассчитывали на него как на человека, который, скорее всего, будет правдивым.
Шекспировский критик А. С. Брэдли сказал, что «зло нигде больше не было изображено с таким мастерством, как в злобном образе Яго »,[6] а также заявляет, что он «стоит безоговорочно среди злых персонажей Шекспира, потому что в его творчество вложены величайшая сила и тонкость воображения». [6] Тайна, окружающая истинные мотивы Яго, продолжает интриговать читателей и подпитывать научные дискуссии.
Критическое обсуждение
При обсуждении Трагедия Отелло, ученые давно обсуждают роль Яго, подчеркивая сложность его характера и манипулятивность. Фред Уэст утверждает, что Шекспир не довольствовался простым изображением другого «стандартного» морального деятеля, и что он, как и многие драматурги, особенно интересовался работой человеческого разума. Таким образом, согласно Уэсту, Яго, который не видит ничего плохого в своем поведении, является «точным портретом человека. психопат»,[7] который «лишен совести, без угрызений совести».[7] Уэст считает, что «Шекспир заметил, что существуют совершенно нормальные люди, у которых сочувствие любого рода чрезвычайно слабо, а эгоизм практически абсолютен, и таким образом он создал Яго».[7]
Брэдли пишет, что Яго «иллюстрирует в наиболее совершенной комбинации два факта, касающихся зла, которые, кажется, больше всего впечатлили Шекспира», первый из которых состоит в том, что «факт существования совершенно нормальных людей, у которых сочувствие любого рода настолько слабое. что для них становится возможным почти абсолютный эгоизм », а второе -« что такое зло совместимо и даже кажется легко соединяющимся с собой с исключительной силой воли и интеллекта ».[6] Тот же критик также сказал, что «для сравнения Яго с Сатана из потерянный рай кажется почти абсурдным, настолько человек Шекспира превосходит МилтонДьявол во зле «.[6]
Уэстон Бэбкок, однако, хотел бы, чтобы читатели увидели Яго как «человека, проницательно умного, страдающего от постоянного страха перед социальным снобизмом и сопротивляющегося ему».[8] По словам Бэбкока, Яго движет не злоба, а страх. Ибо «Яго датирует свою зрелость, как он это считает, свою способность понимать мир тем возрастом, в котором он признал, что каждое замечание было лично направлено на него. Только тот, кому не хватает внутренней уверенности и который так постоянно остерегается любого намека на в своей неполноценности мог сам признаться «.[8]
Джон Дрейпер, с другой стороны, постулирует, что Яго просто «оппортунист, который ловко улавливает случай» (726),[9] подстрекаемые «самыми горячими профессиональными и личными мотивами». [9] Дрейпер утверждает, что Яго «ловил события, а не создавал их».[9] Согласно его теории, Яго «является первопричиной, но события, когда они происходят, выходят из-под его контроля».[9] Следуя этой логике, Дрейпер заключает, что Яго «не такой умен и не такой злой, как некоторые думают; и проблема его характера в значительной степени сводится к вопросу: был ли он оправдан, приступив к начальным этапам своей мести?»[9]
Мотивы
Яго был описан как «беспричинная злоба» Сэмюэл Тейлор Кольридж. Это прочтение, казалось бы, наводит на мысль, что Яго, как и Дон Джон в Много шума из ничего или Аарон в Тит Андроник, без какой-либо скрытой цели сеет хаос в жизни других персонажей.
Леоне Тейссандье пишет, что возможный мотив действий Яго — зависть к Дездемоне, Кассио и Отелло; Яго считает их более благородными, щедрыми и, в случае Кассио, более красивыми, чем он сам.[10] В частности, он считает смерть Кассио необходимостью, говоря о нем, что «в его жизни есть красота, которая делает меня уродливым». [11]
Энди Серкис, который в 2002 году изобразил Яго в Театре Королевского обмена в Манчестер, писал в своих мемуарах Голлум: Как мы создали магию кино, который:
Есть миллион теорий о мотивах Яго, но я считал, что когда-то Яго был хорошим солдатом, отличным человеком, которого нужно было иметь рядом, немного посмеяться, который чувствует себя преданным, ревнует к своему другу, хочет все испортить. ему нравится причинять ему боль, он делает выбор направить всю свою творческую энергию на уничтожение этого человеческого существа и становится полностью зависимым от власти, которой он обладает над ним. Я не хотел изображать его изначально злым. Он — нет дьявол. Он — это ты или я, чувствуя зависть и не в состоянии контролировать свои чувства.
Яго раскрывает свою истинную сущность только в монологах, а иногда и в монологах. в сторону. В другом месте он харизматичен и дружелюбен, и совет, который он дает и Кассио, и Отелло, на первый взгляд здравый; как замечает сам Яго: «А что он тогда говорит, что я играю злодея, когда этот совет я даю бесплатно и честно . II.iii.315-16
внешняя ссылка
Отелло. Уклонение луны. Версия Шекспира. (14)
Начало. Список главГлава 14.
Кассио – «оборотень в погонах»
Странная уверенность всевозможных критиков в том, что Кассио честный человек и настоящий друг Отелло, зиждется все на том же непозволительно примитивном доверии к словам действующих лиц, являясь на самом деле элементарным неумением думать. Вот сказала Дездемона, что Кассио один из тех, «которые искренне любят вас», – значит и нечего глаза ломать, значит и правда верный друг. Вот и Анатолий Эфрос, видимо также основываясь исключительно на этих репликах, уверяет, что Кассио «любит Отелло».
И никому и в голову не приходит, что Дездемона могла попросту не знать всей правды о Кассио – причем именно той правды, которую прекрасно знал Отелло. Знал, но молчал. И помогал молчать Кассио…
В своем эссе «Гамлет. Шутка Шекспира. История любви» я уже упоминала о таком многоговорящем приеме, как парность действующих лиц. Так вот здесь я наблюдаю тот же прием.
Первая пара: Отелло и Дездемона – идеалисты-практики. Вторая пара: дож и Брабанцио – внешне похожие противоположности по отношению к судьбе: то, что закалило, а потом и возвысило дожа, сломало, а потом и убило сенатора. Третья пара: Яго и… да, Яго и Кассио – дуэт единомыслящих (не путать с единомышленниками). Два одинаковых подлеца, и даже с одинаковой целью – с помощью подлости улучшить свое материальное положение. И с одинаковым для всех подлецов средством ее достижения – обмануть того, кто тебе доверяет, использовать его в своей неблаговидной игре.
И тот и другой совершенно сознательно и полностью отдавая себе отчет строят свое благополучие на несчастье Отелло.
*
О том, что Кассио для Отелло совсем даже не друг, говорит следующий очень интересный прием самого Шекспира, начисто пропущенный исследователями.
У Отелло по жизни есть два вида врагов: это его личный враг – Испания, а также враги, так сказать, по долгу службы – Турция и Флоренция. Так вот некоторые шекспироведы справедливо отмечали, что Яго, скорее всего, испанец – у него испанское имя и он употребляет испанские ругательства. Шекспир через эти детали, как и положено гениальному драматургу, об испанском происхождении Яго только намекает, не сообщая в лоб. Почему?
Во-первых, этих двух деталей вполне достаточно, чтобы читатель и сам догадался. А во-вторых, Шекспир прекрасно чувствует меру – Яго сделан им настолько ярким злодеем и при этом его злодейство для читателя настолько открыто, что выставлять напоказ его испанское происхождение уже нет смысла, уже избыточно, ведь и так все ясно.
Однако конкретизировать (через имя и лексикон) сам факт того, что Яго испанец (то есть враг Отелло), Шекспиру крайне необходимо. Зачем?
А затем, что в пьесе есть два врага: Яго – открытый, явный злодей и Кассио – скрытый до поры, тайный враг. А тайного врага непременно следует обозначить – и тоже деталью, штрихом, нюансом. Именно обозначить – для сохранения дальнейшей интриги.
Что Шекспир и делает: он дважды говорит, что Кассио флорентинец. Не миланец, не генуэзец, не датчанин, не англичанин – именно флорентинец! Он словно старательно навязывает нам эту мысль: обратите внимание, как бы говорит нам Шекспир, вот вам один враг, который даже и не может не быть для Отелло врагом, потому что он испанец, и вот вам второй человек, о котором я уже тысячу раз сказал, что он флорентинец, и по этой детали вы должны быстро догадаться, что это тоже враг – и учитывая тогдашнюю политическую обстановку (Флоренция на стороне врагов Венеции, как мы помним), и не сбрасывая со счетов автоматически возникающую ассоциацию: Флоренция – это банкиры, а банкирам лучше не доверять.
Добавлю сюда еще один штрих. В пьесе есть только два персонажа, чье место рождения конкретизировано – либо прямо, либо через говорящие детали: Яго и Кассио. Только два персонажа!
Случайность? Конечно, нет. В хорошей пьесе случайностей не бывает.
*
Усилиями слабовидящих критиков абсолютно пропущен еще один персонаж пьесы, чье появление крайне важно для верного понимания образа Кассио. Это шут (клоун или Простофиля, в соответствии с разными переводами), слуга Отелло. При поверхностном чтении и впрямь может создаться ложное впечатление, что этот персонаж притянут за уши, что его единственная функция – развлечь на минутку публику, а потом сгинуть навсегда.
Но так ли это на самом деле? Давайте посмотрим.
Главное оружие подлости – ложь. И мне странно, что, с легкостью отмечая ложь Яго (видимо, потому и с легкостью, что эта ложь видна невооруженным глазом, тут уж не промахнешься), все исследователи дружно пропустили аж целых три – и при этом сказанных буквально открытым текстом! – намека Шекспира на лживость Кассио.
Где же искать эти намеки?
Появление в пьесе Простофили (шута) – вот где! Ведь давно же известно, что основная задача таких персонажей – говорить правду. Говорить под видом шутки или глупости, иносказательно или пользуясь игрой слов. Тот же принцип употреблен Шекспиром и здесь. Однако, повторюсь, в этой пьесе появление такого шутливого персонажа исследователями практически проигнорировано, в лучшем случае сведено к развлекательной паузе. Буквально никто так и не удосужился увидеть, что этот Простофиля появляется в пьесе только дважды – и при этом каждое его появление связано исключительно с Кассио!
Зачем? А это мы сейчас и увидим.
Вот Кассио, после ночного пьяного скандала смещенный с должности, нанимает музыкантов сыграть под окнами Отелло и проскандировать «Доброе утро, генерал!». Отелло, как мы помним, чрезвычайно рассержен безобразным поведением своего лейтенанта. В ответ на музыку из дома выходит Простофиля с деньгами от мавра и говорит первую двусмысленность:
Простофиля. <…> Однако, господа, вот вам деньги! Генералу так нравится ваша музыка, что он от всей души просит вас перестать.
1-й музыкант. Хорошо, сударь, мы больше не будем играть.
Простофиля. Если у вас есть такая музыка, которой не слышно, играйте с богом. Ведь, как говорят, слушать музыку толпа не очень любит.
Казалось бы, ничего особенного он не сказал?
А теперь прочтите комментарий переводчика М. Морозова: «»…Слушать музыку толпа не очень любит». – Каламбур на слове «general», которое употреблялось в значении «генерал» и в значении «толпа». Фраза поэтому имеет два значения: «слушать музыку генерал не очень любит» и «слушать музыку толпа не очень любит»».
Абсолютно верное замечание. И все было бы хорошо, если бы переводчик Морозов оставил первое значение этого слова. Но он предпочел второй вариант. Почему же? Да вот он сам объясняет:
«Мы даем в тексте второе значение, так как только оно имеет реальный смысл. У нас нет никаких оснований предполагать, что Отелло не любит музыки, – наоборот, он, как мы знаем из текста, восхищается тем, что Дездемона хорошо играет на музыкальных инструментах и хорошо поет».
Вот так умные люди и ошибаются.
Не выяснив истиной цели внезапного введения в пьесу Простофили, да и нисколько не заморачиваясь его появлением, а потому и не увидев, что это появление связано исключительно с Кассио, прекрасный переводчик М. Морозов автоматически лишил себя возможности понять скрытую под каламбуром суть реплик этого персонажа – и дал неверный вариант перевода, да еще и объявив этот неверный вариант единственным имеющим реальный смысл!
Потому что именно «толпа» лишает эту фразу ее основного смысла! Потому что на самом-то деле реальный и единственный смысл здесь в том, что Отелло действительно любит музыку – однако ему неприятна музыка, оплаченная Кассио! Иначе говоря, отвергая музыку Кассио, он отвергает самого Кассио.
Но это еще не намек на лживость отставленного лейтенанта. Это пока еще только вступление. Намеки последуют дальше.
*
Итак, намек № 1. Простофиля сообщает Кассио первое известие: генералу не нужна его музыка, он не собирается получать от нее удовольствие. Простофиля просит музыкантов уйти, и Кассио остается с ним один на один.
«Послушай, мой честный друг» – говорит Кассио.
«Нет, – отвечает Простофиля, – послушаю я, а не ваш честный друг».
Такой перевод весьма близок к смыслу оригинала – но всего лишь близок. Потому что стоит только эти две фразы перевести чуть-чуть не так – и эта игра слов обретает неумолимый смысл!
«Послушайте моего честного друга» – так тоже переводится реплика Кассио, поскольку в английском языке нет падежных окончаний. И тогда ответ Простофили превращается в приговор для Кассио: «Нет, я слышу не Вашего честного друга; я слышу Вас» (No, I hear not your honest friend; I hear you).
Вот оно, прямое указание Шекспира на лживость Кассио – «Я слышу не вашего честного друга – я слышу вас!» Противопоставление настолько откровенное, что двух толкований не может быть.
И какая огромная смысловая разница с переводом Морозова! Да и с остальными переводами тоже.
*
Намек № 2. Кассио просит Простофилю передать Эмилии, служанке Дездемоны, его просьбу поговорить с ней. «Ты это сделаешь?» – спрашивает Кассио? На что Простофиля отвечает: «Она уже встала. И если она направится сюда, я сделаю вид, что сообщаю ей».
Этот ответ Простофили переводчик Морозов сопроводил следующим рассуждением: «Комментатор Делиус полагает, что клоун говорит здесь нарочито витиеватую фразу, а комические слуги Шекспира любят щеголять витиеватыми фразами, подражая, по-видимому, своим господам».
То есть никакого света на эту фразу ни комментатор Морозов, ни упоминаемый им комментатор Делиус так и не пролили.
А между тем совершенно ясно, что Простофиля даже и не собирался звать Эмилию – он даже и не собирался выполнять просьбу Кассио! И он сам говорит об этом предельно ясно: дескать, если она сама пойдет сюда, то я сделаю вид, что передал ей вашу просьбу, которую на самом же деле я ей ничего от вас передавать не буду.
Почему же Простофиля так себя ведет – так неприязненно себя ведет по отношению к Кассио? Только ли потому, что как слуга Отелло он прекрасно чувствует изменившееся отношение хозяина? И поэтому тоже.
Но есть и еще одна причина – недаром именно Простофиля чуть ли не открытым текстом называет Кассио лжецом. Иногда слугам кое-что намного видней, чем хозяевам. Кассио лжец – и Простофиля не ждет от него ничего хорошего для своего хозяина. Потому и не собирается выполнять просьбы этого отставного лейтенанта – ведь что плохо для Кассио, то автоматически хорошо для Отелло. И никакую Эмилию этот слуга так бы и не позвал, и кто знает, чем бы в таком случае закончилась пьеса, но тут слова вмешался Яго…
*
Именно Яго устраивает Кассио встречу с Эмилией, за что удостаивается от Кассио вот такой фразы: «Я не знавал более доброго и честного флорентинца».
Переводчик Морозов комментирует эту фразу так: «Неясная фраза. Мы уже указывали, что, по мнению некоторых комментаторов, Яго, судя по имени, испанец. Значит ли эта фраза, что Яго флорентинец, как и Кассио? Противоречия подобного рода часто встречаются у Шекспира. Но вполне возможно, что фраза Кассио имеет следующее значение: «Во Флоренции (у себя на родине) я не встречал такого честного и доброго человека».
Ну вот, пожалуйста.
Сам же говорит, что эту фразу можно перевести иначе, что в ней также заложено и другое значение, и сам же ни с того с сего упрекает Шекспира в абсолютно несуществующем противоречии!
Ну при чем здесь Яго-флорентинец? Зачем Шекспиру второй флорентинец? Что это добавило бы к пониманию коллизии? Ничего. Тогда как испанец и флорентинец в паре представляют собой именно один целостный намек на двух врагов Отелло!
*
Далее следует встреча Кассио с Дездемоной. И между ними происходит весьма интересный диалог. Она уверяет Кассио, что Отелло и сам «так огорчен этим, как будто он сам был на месте Кассио». Она верит, что Кассио друг – «Вы любите моего господина, вы давно его знаете». Она уверена, что Отелло отдалился от Кассио «лишь настолько, насколько этого потребуют политические соображения». И она обещает уговорить мужа вернуть Кассио должность и дружбу – «я сделаю так, что вы и мой господин станете такими же друзьями, какими были прежде».
Однако вопрос. Какие у Дездемоны есть основания называть Кассио другом Отелло и уверять, что Кассио любит мавра? Фраза «вы давно его знаете» не может являться здесь аргументом. Мало ли кто и кого давно знает. И мало ли по какому случаю они были знакомы.
Так на каком же основании?
Только лишь потому, что Кассио помогал им с тайным венчанием (как она скажет об этом чуть позже)? А что если он помогал им исключительно ради себя – преследуя свою собственную, и при этом весьма корыстную и даже подлую цель, о которой до поры никто не знает, кроме Шекспира, и которую обязаны видеть режиссеры, критики и литературоведы?
А если бы Дездемона еще знала, как долго колебался Отелло – назначать или не назначать Кассио своим заместителем… А если бы она еще знала, по какой неприятной причине Отелло так долго колебался… то вряд ли бы она с такой уверенностью называла Кассио другом и вряд ли бы стала просить за него.
Но увы – Дездемона не знает слишком многого.
Ее уверенность в том, что Кассио друг и любит Отелло абсолютно ни на чем не основана. Это обычное голословное утверждение юной, но крайне самоуверенной девушки. И очень жаль, что вслед за Дездемоной это ложное уверение стали повторять все кому не лень, и Анатолий Эфрос в том числе, без всяких на то оснований сказавший о Кассио: «Конечно, он любит Отелло». Страшно представить ту огромную армию последователей, которых научили бездумно верить чужим словам, поверхностным «авторитетным мнениям» и оставаться слепыми всю свою творческую жизнь.
В итоге Дездемона просит-таки за Кассио, и Отелло нехотя – очень и очень нехотя! под огромным давлением жены – соглашается принять его и подумать о восстановлении его в должности.
А теперь вернемся к Простофиле.
*
Намек №3. Дездемоне не терпится сообщить Кассио радостное известие, и она ищет гонца. И вот ее диалог с Простофилей:
Дездемона. Не знаешь ли, малый, где живет лейтенант Кассио?
Простофиля. Я не смею сказать, что он где-нибудь лжет.
Такому непонятному ответу Морозов дает очень верный перевод (в отличие от «генерала» с «толпой» и «моего честного друга»), основанный опять-таки на игре английских смыслов. Вот его комментарий по этому поводу:
«»…что он где-нибудь лжет». – Незамысловатый каламбур, основанный на созвучии английских глаголов to lie – лежать, обитать (теперь не употребляется в последнем значении) и лгать».
Видите?
Простофиля дважды появляется на сцене – и каждый раз только лишь для того, чтобы сообщить о лживости, нечестности Кассио!
*
Намек №4. Не дочитав диалог Шута и Дездемоны до конца, можно ошибочно предположить, что во второй раз Простофиля вроде бы изменил свое мнение о Кассио: «Я не смею сказать, что он где-нибудь лжет».
Однако эта фраза имеет свое логическое продолжение: «Он военный. А если сказать про военного, что он лжет, он заколет кинжалом».
Таким образом, Простофиля очень старается намекнуть Дездемоне, что Кассио верить нельзя, что он нечестен.
*
Намек №5. Однако Дездемона остается полностью глуха к предупреждениям слуги. Она отмахивается от его слов, и тогда Простофиля предпринимает еще одну, теперь уже последнюю, попытку пробудить в ней недоверие к Кассио. Происходит диалог, который на первый взгляд, ничем не приметен:
Дездемона. Брось вздор болтать. Где он квартирует?
Простофиля. Сказать, где он квартирует, значит солгать.
Дездемона. Это каким образом?
Простофиля. Я не знаю, где он квартирует. А выдумать адрес, сказать, что он живет здесь или живет там, – значило бы нагло соврать.
Однако в последней реплике Простофили содержится та же самая игра смыслов, то же самое созвучие – и достаточно подставить в диалог тот самый второй смысл, как желание Шекспира в очередной раз донести до нас истинную сущность Кассио становится окончательно очевидно:
«Я не знаю, где он квартирует. А выдумать адрес, сказать, что он живет (лжет) здесь или живет (лжет) там, значило бы нагло соврать».
Таким образом, Простофиля нисколько не сомневается, что верить Кассио ни в коем случае нельзя, но уличить его в конкретном факте нечестности он, увы, конечно, не может. Он чувствует лживость Кассио интуитивно, инстинктивно, по малозаметным признакам в поведении, отчетливо видным со стороны. Ведь Простофиля свободен от всяких чувств в отношении Кассио и ничем с ним не связан – это и делает Простофилю свободным в своих ощущениях.
*
Достаточно ли этих пяти – целых пяти! – откровенных намеков на лживость Кассио, чтобы навсегда перестать называть его честным человеком? Особенно учитывая, что Простофиля введен Шекспиром в действие исключительно для того, чтобы его устами озвучить эти намеки, после чего бесследно исчезнуть…
© Наталья Воронцова-Юрьева
Глава 15. Трое знатных вельмож .
Трагедии Шекспира на листе Мёбиуса / / Независимая газета
Топологические и квантово-механические интерпретации пьес «Отелло» и «Гамлет»
Добавив к пьесе всего лишь одну фразу, можно кардинально изменить смысл всего произведения. Владимир Любаров. Отелло собирается задушить Дездемону. Сцена из трагедии Шекспира «Отелло». 2018м
Будучи совсем молодым – учеником школы, а затем студентом Ленинградского (ныне Санкт-Петербургского) университета, – я задался вопросом: нельзя ли, добавив к самым знаменитым пьесам в истории человечества (какими являются «Отелло» и «Гамлет») одну или более сцену (а в случае «Отелло» – даже всего лишь одну фразу!), кардинально изменить их смысл?
К собственному удивлению, я обнаружил, что это возможно. Причем после указанных добавлений всю трагедию можно смотреть (читать) во второй раз от начала и до конца, но ее смысл, действия персонажей и мотивы их действий кардинально меняются. Но если это так, то трагедии Шекспира начинают напоминать лист Мёбиуса. По этой геометрической фигуре, как известно, надо пройти дважды, по одному разу по обеим сторонам листа, чтобы снова вернуться в исходную точку.
В рассматриваемом нами случае листом Мёбиуса является сюжет трагедии. Он при первом и втором прохождении по нему кардинально меняется!
Начнем с «Отелло». К этой пьесе можно добавить всего лишь одну фразу после завершения текста Шекспира, после чего смысл происходившего в ней радикально меняется. Главный мерзавец, Яго, превращается в самоотверженного и благороднейшего человека. А благородный Горацио становится не очень-то благородным.
Каким же образом это может произойти?
После того, как во второй сцене пятого акта Отелло закалывает себя, а остальные персонажи произносят заключительные слова пьесы (в переводе Лозинского):
«Лодовико: Кровавая развязка!
Грациано: Нужно смолкнуть.
Отелло: Я убивал с лобзаньем, и мой путь –/ Убив себя, к устам твоим прильнуть. (Падает на ложе и умирает.)
Кассио: Когда б я знал, что он вооружен!/ Ведь он был сердцем горд.
Лодовико (к Яго): Спартанский пес,/ Свирепей муки, голода и моря!/ Взгляни на груз трагического ложа!/ То сделал ты. Он отравляет взор./ Укройте это зрелище. – Грациано,/ Примите дом, вступите в обладанье/ Наследьем Мавра. – Вы, синьор правитель,/ Назначьте кару этому злодею,/ Час, место, пытку. Будьте беспощадны./ Так с тяжким сердцем я плыву назад,/ О тяжком деле известить сенат».
На этом заканчивается знаменитая трагедия Шекспира. А вот – мое добавление к ней.
Яго выходит на авансцену и говорит два слова – всего лишь два слова, в шекспировском оригинале отсутствующие: «Аллах акбар!» Что в переводе с арабского означает «Аллах – велик!».
После чего, прежде чем закроется занавес, наступает всеобщее оцепенение от изумления. Вдруг выясняется: все, что делал Яго в шекспировской пьесе, он делал по поручению турецкого султана. И все это для того, чтобы, уничтожив единственного выдающегося венецианского флотоводца, обеспечить доминирование Османской Порты на море. При этом исключить помощь сильнейшего в мире в XV веке венецианского флота православной Византии (братьям во Христе – но религиозным соперникам Рима и, стало быть, с точки зрения папы Римского, несмотря на униатскую хартию, еретикам), а в результате – завоевание Константинополя! И стало быть, Яго, являясь патриотом Турции, с точки зрения ислама не отъявленный негодяй, а благородный герой!
К этим словам можно добавить несколько красочных сцен (что мною и сделано). Но даже сказанного достаточно, чтобы, если после последней сцены – в которой Дездемона задушена а Мавр закалывается – смотреть всю трагедию «Отелло» с начала и до конца, ее смысл, мотивы действия персонажей и оценка их личностей изменились полностью!
Не менее кардинально изменится и смысл другой трагедии Шекспира – «Гамлет», если сделать добавления во второй сцене пятого акта. Напомним, король Клавдий, королева Гертруда, принц Гамлет и молодой лорд Лаэрт превращены в валяющиеся на сцене трупы. И тут появляется новоявленный повелитель Дании Фортинбрас, внезапно становящийся королем, и произносит слова, из которых следует, что все происходившее в драме являлось результатом заговора, организованного принцем Норвегии Фортинбрасом. Возможно – в сговоре с дядей норвежского принца, ставшим после убийства короля Фортинбраса-отца, убитого отцом принца Гамлета, в пьесе фигурирующим в качестве духа, королем Норвегии и правящим 20 лет. Участниками заговора были Гораций, начальник стражи Марцелл и Главный Актер пришедшей в Эльсинор труппы.
Попробуйте почитать (посмотреть) «Гамлета», имея в виду такое добавление. После него трагедию можно смотреть с начала и до конца во второй раз, но смысл происходящего кардинально меняется в сравнении с традиционным прочтением.
Таково литературное изменение восприятия самых популярных трагедий в мире – если к ним добавлены послесцении.
Если же посмотреть на сделанное с точки зрения математики, то получается, что сюжет трагедии следует пройти дважды, прежде чем вернуться к тому же финалу, который был после первого ее прочтения (или просмотра). Геометрически – это лист Мёбиуса. Алгебраически – пространство кватернионов. В них для того, чтобы вернуться на то же место, надо повернуться вокруг оси не один, а два раза. А также алгебра, генерируемая матрицами Паули, введенными в квантовой механике для генерации инфинитезимальных вращений для нерелятивистских частиц со спином 1/2.
Такая вот нежданная связь трагедий Шекспира с теорией односторонних поверхностей (лист Мёбиуса в математике появился спустя полтора века после написания Шекспиром трагедий) и квантовой механикой (созданной через 300 лет после смерти Шекспира).
Однако математические объекты, возникающие при добавлении к трагедиям «Отелло» и «Гамлет» посошков, еще более интересны, чем традиционно рассматриваемые математиками. Лист Мёбиуса не имеет начала или конца, по нему можно двигаться бесконечно. В отличие от него и в «Гамлете», и в «Отелло» с меняющими смысл трагедий послесловиями двигаться по каждой стороне листа, геометрически идентичного листу Мёбиуса, можно лишь один раз. После чего смысл трагедии меняется навсегда.
Геометрически это можно интерпретировать добавлением к листу Мёбиуса точки старта и финиша (как при беге по стадиону – но только топологическому стадиону). При этом после прохождения первого круга (чтения или просмотра трагедий) представление о том, где «бежал», – кардинально меняется. После чего можно читать или же смотреть в качестве зрителя трагедию во второй раз. При этом в ее тексте не меняется и не добавляется ни одного слова, однако при этом восприятие меняется абсолютно.
Таковы результаты литературно-логических игр с сюжетом трагедий «Отелло» и «Гамлет» и других произведений искусства. Это наверняка породит и другие математические и физические объекты, достойные исследования и анализа. А также художественные произведения, в основе которых заложена нетривиальная математика.
Нью-Йорк
…Счастье рядом/ «Отелло» в Севастопольском академическом русском драматическом театре им. А.В.Луначарского (Украина)
Выпуск № 5-145/2012, Содружество
Севастопольскому академическому русскому драматическому театру им. А.В.Луначарского в сентябре исполнилось 100 лет.
Главным событием юбилейного сезона театра стала премьера трагедии Шекспира «Отелло».
Великие свершения Ренессанса послужили отправной точкой духовного развития человечества. Наряду с великими итальянцами Рафаэлем, Микеланджело, Леонардо, Тицианом «озарен небесным вдохновением» Шекспир. Гете определяет его как мыслителя, «возвысившего нас до осознания мира». Вековой юбилей театра — это повод вернуться к истокам, чтобы показать зрителю шекспировских героев, людей «свободной силы представления и гениального духа».
Обращение театра к трагедии «Отелло» обусловлено еще и творческой индивидуальностью авторов спектакля. Режиссер-постановщик Владимир Магар совместно с художником Борисом Бланком замыслили и воплотили театральный проект, который объединил потрясающую по силе реализма шекспировскую драму и возвышенно-утонченную условность оперного искусства.
«Отелло». Записки на полях программы
Когда полна злодействами весна…
Из сонета
Шекспировские тайны. Едва ли исследователям до конца удастся их постичь. Над ними ломали головы Гете, Шиллер, Пушкин, бессчетное число художников, артистов и, конечно же, режиссеров, рискнувших на сценическое воплощение шекспировских произведений.
Даже поверхностное чтение одной из мощнейших его трагедий — «Отелло» — дает нам множество поводов для размышления. Вот, к примеру, абсолютный злодей Яго, жестоко предавший своего генерала, выписан автором с особой тщательностью. Он — самый подробный персонаж пьесы. Вначале даже кажется, что Шекспир придает ему черты остроумного, не лишенного обаяния, пусть и циничного человека. Чего стоят, например, изящные нравоучения для Родриго, в духе аристократического эвфуизма: «Каждый из нас — сад, а садовник в нем — воля. Расти ли в нас крапиве, салату, иссопу, тмину, чему-нибудь одному или многому, заглохнуть ли без ухода или пышно разрастись — всему этому мы сами господа. Если бы не было разума, нас заездила бы чувственность». Тонкий философ Яго, следуя своим умозаключениям, погружается во зло (или зло увлекает его) шаг за шагом, он ведет сложную игру, виртуозно пользуясь слабостями других, чтобы вершить свой суд над этой самой «чувственностью». Он использует благородную ярость Отелло и рассеянность Дездемоны, капризную влюбленность Родриго и беззаботность флорентийца Кассио. Не здесь ли Гете нашел формулу для Мефистофеля — «Я — часть того, что без числа творит добро («Добрый Яго»), всему желая зла»? Для артиста, исполнителя роли Яго (в спектакле севастопольского театра это Евгений Журавкин) открывается огромное поле деятельности. Он должен на глазах у зрителя взрастить свой отравленный «плод», чтобы отомстить генералу за должность лейтенанта, доставшуюся Кассио, за чистоту Дездемоны, бог знает за что еще… Исследователи называют пять причин его мести, но основной мотив — жажда тайной власти над сильнейшим. Евгений Журавкин показывает нам Яго-мученика. Сколько б он ни поучал простофилю Родриго, ему не удается укротить собственный нрав — слишком велико нетерпение, неуемная жажда реванша. Оставшись один, Яго Журавкина в задумчивости совершает странные движения, напоминающие первобытный танец, подобный тому, как танцуют вороны над своей добычей. Впрочем, Яго всегда в одиночестве, он как гроссмейстер, играющий одновременно на нескольких шахматных досках — партия с Отелло, партия с Дездемоной, с Эмилией, с Родриго, с Кассио. Возникает чувство, что он пытается «обыграть» весь мир. В этом, быть может, его притягательность.
Когда Джузеппе Верди писал оперу по шекспировской истории, то поначалу хотел назвать ее «Яго»: «Он (это правда) демон, который движет всеми, но Отелло — это тот, кто действует, любит, ревнует, убивает и сам кончает жизнь самоубийством».
Однако главный персонаж все-таки не Яго, а венецианский мавр Отелло, которого Шекспир снабдил интригующими зрителей качествами и биографическими подробностями. Чернокожий воин на службе у венецианской республики, еще ребенком вместе с матерью попавший в плен, бежавший и принявший христианство, — личность в высшей степени выдающаяся. Происхождение не дает ему прав благородного гражданина Венеции, вот почему он решается на похищение Дездемоны. По этой же причине Брабанцио, отец его избранницы, приходит в отчаянье, а затем даже умирает, считая брак дочери мезальянсом. В спектакле севастопольского театра роль Брабанцио даже несколько расширена. Он появляется не только в первых двух сценах, но и в сцене жертвоприношения Дездемоны («Я жертву чести приносил») в виде бесплотного духа, преследующего Отелло, словно навязчивая мысль, которую гонит от себя мавр, он — неотвратимость судьбы Дездемоны, обманувшей отца.
Владимир Магар решил сцену смерти Дездемоны не на брачном ложе. Как опасна для постановщика эта постель Дездемоны, обросшая бородатыми анекдотами! Да и сама сцена написана Шекспиром в угоду чувствительной публике. Героине приходится умирать долго и картинно: «Убили неповинно, без вины!». Реакция сегодняшнего зрителя на все эти средневековые «прелести», увы, предсказуема. И все же, это одна из наиболее эмоционально напряженных, ключевых сцен пьесы. И здесь постановщику приходится искать понятные современному зрителю синонимы.
Режиссером Магаром из сцены намеренно были удалены бытовые детали. В глубине сценического пространства — черный, слегка наклоненный к зрителю станок, усыпанный красными лепестками цветов, оставшихся от недавней свадьбы генерала Отелло и его юной избранницы. Теперь он похож на эшафот, куда доверчиво восходит Дездемона, ведомая супругом. Она умирает в объятиях любимого без жалоб и крика. В пьесе Отелло после убийства задергивает полог кровати. В спектакле же приходят в движение четыре огромных занавеса, скрывая мертвую Дездемону.
Дездемона — юная венецианка, взращенная в традициях свободной аристократической республики. В книге известного исследователя Шекспира Михаила Морозова говорится, что великий драматург использовал в своем творчестве самоучитель итальянского языка Джиованни Флорио. Знаком он был и с переводами великого итальянского лирика XIV века Петрарки. В той же книге сказано, что молодой поэт и драматург имел возможность любоваться произведениями художников итальянского Ренессанса во дворце графа Саутгэмптона, которому посвящал свои первые поэмы — «Лукрецию» и «Венеру и Адониса». В них звучит тема высокой и земной любви: «Любовь скромна, а похоть все сожрет, Любовь правдива, похоть нагло лжет».
Эта тема, похоже, не отпускает автора. Не она ли лежит в основе «Отелло»? Шутка ли, возвести юную красавицу в ангельский сан, а затем низвергнуть в преисподню и казнить, «чтоб не грешила боле», убить похотливое тело, чтобы спаси душу. Нет, ангелу нет места среди людей, если даже возлюбленный отказывается верить в ее робкие оправдания.
Севастопольские Отелло — Сергей Санаев и Дездемона — Виктория Ершова общаются больше взглядами, жестами, в то время как «души» поют голосами артистов оперы. Диалоги драматических актеров сливаются в одну прекрасную песню любви.
Эта гармония оказывается разрушенной в последних сценах, похожих на поединки слепцов (оба смотрят в зал): ничего не видит за своей яростью Отелло, Дездемона не чувствует опасности, упрямо защищая Кассио.
Как известно, Пушкин не считал Отелло ревнивцем, а источник его трагедии видел в обманутом доверии. Однако взаимоотношения Отелло и Яго нельзя назвать вполне доверительными. В одной из сцен Отелло обращается к Яго: «А если ты порочишь / Ее безвинно, мучая меня, / То больше не молись».
И еще: «Сгинь! Исчезни!/ Ты жизнь мою в застенок обратил».
В спектакле при этих словах Отелло жестоко бьет Яго. Значит, мавр не так доверчив, как кажется на первый взгляд. Но Яго сумел найти нечто очень ценное для «его мавританства», что убеждает Отелло в измене жены, после чего: «Ее безукоризненное имя / Луны белее было, а теперь / Черно, как я, от твоего доноса». Вот она главная улика.
Древний символический язык цветов и растений, которым пользовались в восточных сералях, называемый по-персидски «селам» (здравствуй), стал известен в Европе только в XVIII веке. В нем упоминаются около 400 растений, по-видимому, хорошо известных восточным затворницам.
Остается загадкой, каким образом Шекспир как минимум на сто лет раньше поместил ягоды земляники в виде вышивки на платок, доставшийся Отелло от матери и подаренный им на свадьбу Дездемоне. Роковая улика была создана по всем правилам гаремной интриги!
В переводе Пастернака платок вышит уже не ягодами, а цветами земляники, но в символике это ничего не меняет. Земляника на языке селам — абсолютное превосходство, и еще совет: будь внимателен, счастье — рядом. Трудно не согласиться с таким толкованием символики платка — необычного орудия убийства, использованного Яго.
Не случайно сцена передачи найденного Эмилией платка Яго в пьесе, и, конечно, в спектакле она — одна из главных. Короткий по тексту эпизод значит очень многое, он фактически решает судьбу Дездемоны. Исполняемая артистом Сергеем Винокуровым оперная ария Яго, пантомима Шута с Шутихой и разговор Эмилии (Лилия Дашивец) с Яго — вот три одновременных действия, происходящих на сцене, которые повествуют, предостерегают и выражают нетерпение. Постановщик добился их идеального полифонического звучания.
Сегодня режиссеры, работающие в драматических театрах, приглашаются на постановки оперных спектаклей. Классическая оперная статика, похоже, выходит из моды. Опера как будто начинает новый цикл, возвращаясь к истокам. Владимир Магар пошел другим путем. Он сделал, по моему мнению, удачную попытку совместить оперу Верди с драматическим действием.
В одном из интервью Магар сказал: «Два равновеликих произведения, соединенные в одном спектакле, дают необыкновенное усиление событий шекпировской пьесы и поднимают зрителя на необыкновенную духовную высоту. Мы, прежде всего, обращаемся к чувствам нашего зрителя».
На роли были назначены пары актеров для исполнения драматических и оперных партий. В спектакль вошли девять эпизодов из оперы Верди «Отелло». Надо сказать, что вслед за Вагнером, Верди вопреки традициям итальянской оперы старался избегать отдельных дивертисментных эпизодов. «Отелло» соткан из законченных действенных сцен. Так что в спектакль включены большие оперные фрагменты.
Чтобы даже поющие драматические артисты сумели «поднять» свои партии, пришлось приложить немало усилий заведующей музыкальной частью театра Екатерине Троценко. Работа шла без малого год и завершилась неожиданным результатом. Оказалось, что «любительское» пение драматических артистов эмоциональнее, их голоса чувственней, пластичней и даже в возможных недостатках пения чувствуется обаяние свежести.
Оперные альтер-эго героев спектакля выходят на сцену не только, чтобы спеть свою партию. Разодетые в помпезные одежды, они исполняют свой церемониал параллельно драматическому действию, существуя подобно древнеримским гениям, живущим в идеальном мире. Они поддерживают, сопереживают и подталкивают героев на принятие решений.
Прекраснейшую «Аве, Мария!» на смерть Дездемоны Алла Салиева исполняет в момент, когда Отелло осознает свою роковую ошибку. Его последний монолог сливается со звуками нежного сопрано, Отелло берет меч и медленно уходит в кулису. Так заканчивается спектакль.
Магар не позволил артистам «рвать страсти». Переживания благородного воина Отелло становятся очевидны зрителю иными средствами. Отелло-Санаев действительно страшен во гневе, но перед нами не животное бешенство, мы видим благородного воина, стоящего на страже нравственного закона, данного Богом.
Нельзя не отметить световое оформление спектакля, созданное Дмитрием Жарковым. Несколько смысловых центров в каждой сцене, почти оперная декорация, предполагающая большие (но не пустые) воздушные пространства, и отсутствие новомодного светового оборудования не помешали ему создать интереснейшую световую партитуру.
И еще. На последней странице программы к спектаклю напечатан 66-й сонет Шекспира. Вот отрывок из него:
«Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье…»
А что же мы? Неужели притерпелись?
Тишина в зале длится еще несколько мгновений после того, как угасла последняя нота, и лишь потом аплодисменты. Нет же, мы все еще чувствуем гармонию, внимая прекрасным звукам великой музыки, чтобы со слезами сострадания выходил из нас душевный сор.
Фото предоставлены театром
Довгань ТатьянаФотогалерея
XX. «ОТЕЛЛО». Шекспир
XX. «ОТЕЛЛО»
Мы уже встречались с темой о природном равенстве людей в комедии Шекспира «Как вам это понравится».
Пердита в «Зимней сказке» говорит о том, что то же солнце освещает дворец вельмож и хижину пастуха. «Разве не странно, — говорит французский король в комедии «Конец — делу венец», — что люди говорят о благородной и низкой крови, когда кровь всех людей одинакова по весу, цвету и теплу!..»
Всех людей создала природа. Эта мысль всегда жила в душе Шекспира. Она вдохновляла его и при создании одной из величайших его трагедий, которая была поставлена на сцене «Глобуса» в 1604 году. Шекспир воспел в этой трагедии любовь знатной венецианки и чернокожего Отелло (слово «мавр» в ту эпоху означало вообще чернокожий), «толстогубца», как называет Отелло Родриго.
Некоторые черты сюжета Шекспир заимствовал из новеллы итальянца Чинтио, изданной в Венеции в 1566 году. Но трагедия Шекспира имеет, по существу, мало общего с этой новеллой — рассказом о подлости, ревности и гнусном злодеянии.
«Отец шекспироведения», английский комментатор Теобальд (1688–1744), сравнивая Чинтио и Шекспира, заметил, что новелла первого — «наглядное поучение молодым девицам, предостерегающее их от неравных браков». «Такого поучения нет у Шекспира, — пишет Теобальд. — Наоборот, Шекспир показывает нам, что женщина способна полюбить человека, невзирая на окраску лица».
Теобальд в этой оценке «Отелло» далеко опередил свое время. На страницах критических статей, как и на подмостках сцены, в течение веков преобладала трактовка, которая сводила одно из величайших произведений Шекспира к простой трагедии ревности.
Советскому театру, развившему лучшие традиции русского и мирового театра, русского и мирового шекспироведения, удалось с исчерпывающей полнотой и ясностью раскрыть гуманистическое содержание этого великого произведения и языком искусства доказать, что «Отелло» Шекспира прежде всего не трагедия ревности, но трагедия обманутого доверия.
И в самом деле, если бы Отелло был ревнивцем от природы, не нужен был столь активный в злодействе Яго. Сложной и трудной игрой Яго возбуждает в душе Отелло, который всю жизнь свою так мало думал о самом себе, самое личное из всех чувств — ревность. Да и сам Отелло в конце трагедии говорит о том, что он «не легко ревнив», но что благодаря воздействию на него (имеется в виду Яго) он пришел в крайнее смятение чувств. Напомним слова Пушкина: «Отелло от природы не ревнив, — напротив, он доверчив». Исполнители роли Отелло на советской сцене, начиная с А. А. Остужева, раскрыли содержание этой пьесы прежде всего как трагедию обманутого доверия.
Действие происходит в Венеции, прославленной в те времена мрачными интригами и коварными злодеяниями. Тихая и очень темная ночь. Мирным сном спит дворец Брабанцио, воплощение вековой старины. Но вот начинается буря. Дочь Брабанцио Дездемона (на греческом языке это имя значит «злосчастная») тайно бежала из родительского дома в объятия чернокожего.
Старый Брабанцио потрясен. Ему кажется, что если оставить это дело безнаказанным, совершится великий переворог и, как говорит он, правителями государства станут «рабы и язычники». Его дочь, недоумевает Брабанцио, отвергла «кудрявых баловней судьбы» и предпочла им это черное чудовище. Тут дело не обошлось без колдовства. И Брабанцио идет жаловаться в сенат.
В эту ночь в сенат приходит и Дездемона. Перед лицом всего сената она говорит, «что полюбила мавра, чтобы жить с ним». Пусть о ее мятеже и о «бурной судьбе» ее «трубят на весь мир». В иное время, возможно, хитроумный дож стал бы на сторону Брабанцио, голос которого в Венеции, по словам Яго, «вдвое могущественней» голоса самого дожа. Но венецианской республике угрожает опасность: в море вышел турецкий флот. И в данную минуту у сената нет более надежного полководца, чем Отелло, нет другого человека «такой меры глубины», как говорит Яго (мы бы сказали сейчас: «такого масштаба»). Сенат отправляет Отелло на войну, и Дездемона следует за ним, не желая быть, как говорит она, «мирным мотыльком». Недаром Отелло при встрече с ней на Кипре называет ее своим «прекрасным воином».
Судьба благоприятствует Отелло и Дездемоне: буря, пощадившая корабль Отелло, потопила турецкий флот. Они живут на Кипре, наслаждаясь счастьем и чувством обретенной ими внутренней свободы (знаменательно, что эпитет «свободная» особенно часто встречается в тексте в отношении к Дездемоне). Здесь, на Кипре, после того как миновала буря, ярко светит солнце. Но разве может быть человек свободен в мире, где каждый готов перегрызть другому горло? И как бы воплощением, сгустком всех темных сторон этого хищного мира на пути Отелло и Дездемоны возникает злодей Яго, с виду простодушный, откровенный малый, которого все называют «честным Яго».
Отелло, как он сам говорит, «не легко ревнив». Но Яго, капля за каплей, льет ему в уши яд подозрения. Ослепленный Отелло верит Яго. И не в пароксизме неистовой ревности, но со спокойствием и сдержанностью глубокой скорби Отелло совершает над Дездемоной суд. «Если она останется жива, она предаст и других», — говорит он. Отелло убивает Дездемону. Замысел Яго торжествует. Но в эту минуту находится человек, который, не побоявшись смерти, разоблачает злодея. И замечательно, что это — самая «обычная» женщина, которая, как говорится, не хватает с неба звезд, — жена Яго, Эмилия. Узнав, что Дездемона невинна, Отелло в конце пьесы «роняет обильные слезы, подобные целебной мирре аравийских деревьев». Он плачет слезами радости. Правы оказались они, Отелло и Дездемона, а не Яго. И в этих слезах сильного, мужественного Отелло перед смертью — тот катарсис, то просветление, в котором чувствуется бесконечная вера в человека и который лучом света озаряет финал великой трагедии.
Играем с начала | Статьи
В связи с премьерой «Отелло» неизбежно вспоминается прошлогодняя постановка другой шекспировской оперы Верди на той же сцене. «Макбета» Камы Гинкаса ругали за шитую белыми нитками попытку перенести на оперную почву то, что уже было отработано режиссером при постановке шекспировской трагедии, однако при всем том в нем имелись по — своему логичная концепция и впечатляющие решения отдельных сцен. Отыскать что-либо подобное в «Отелло» Кончаловского весьма затруднительно. К тому же перед нами, по существу, два спектакля, плохо стыкующихся между собой.
Если недавний «Онегин» в Большом получился, что называется, «ни вашим, ни нашим», то Кончаловский, напротив, попытался угодить «и вашим, и нашим». Другой вопрос, насколько это получилось. Доведи режиссер до конца первый спектакль, облаченный в ренессансные одеяния и по большей части вполне традиционный, консервативная часть публики была бы довольна (хотя разухабистые пляски, сопровождающие хор «Пламя сверкает», идущие поперек музыки, в любом случае вряд ли бы удостоились похвал). Начни он сразу ту линию, что внезапно выскакивает в середине третьей картины, в восторге не был бы никто. Потому что только далекому от театрального контекста человеку может показаться, будто перенести действие в фашистскую Италию (отталкиваясь, по всей вероятности, от мелькающего в тексте слова «дуче», во времена Верди вполне безобидного), напялив на героев соответствующие мундиры, да еще и разместив на сцене бюст Муссолини, – это так уж круто и актуально. Но, проводись эта линия с самого начала, в ней могла бы присутствовать хоть какая-то логика. Впрочем, логику при большом желании можно попытаться отыскать и здесь, только выглядеть она будет не слишком умно. Вроде того: ревность – зло, поддавшись ей, ты становишься его орудием и тем самым превращаешься в… фашиста. Нет, увольте, это уже что-то из разряда «в Риме папа, а в Берлине гестапо». Но никакой другой логики у режиссера не припасено.
Говорить о серьезных достижениях в работе с актерами тоже вряд ли приходится. Она не то чтобы отсутствует в принципе, но носит в основном поверхностно-декларативный характер. Пожалуй, лишь в трактовке образа главного злодея возникает нечто относительно новое. Рефлексирующий Яго – в этом что-то есть. Чувствуется, что характер персонажа хорошо знаком режиссеру. А вот превращение Дездемоны в экспансивную героиню веристской мелодрамы вступает в непримиримое противоречие с музыкальным рисунком партии. Такой Дездемоне петь бы не Песню об иве или Ave Maria, а что-нибудь вроде Sola, perduta, abbandonata или лихую кабалетту из раннего Верди, а умирать не иначе как с криком: «Отелло (или Яго), нам бог судья». Вот самому Отелло от режиссера почти ничего не перепало, кроме вышеупомянутого переодевания да черных очков в финальной сцене.
Риторический вопрос, может ли зритель сочувствовать такому Отелло? Зритель – вряд ли, а вот слушатель – вполне. Потому что если закрыть глаза, то в голосах Арсена Согомоняна и Николая Ерохина можно услышать почти весь необходимый эмоциональный спектр. Оба выступили в целом очень достойно, временами по-настоящему ярко, хотя и тому и другому еще немало предстоит обживаться в этой партии, доводить ее до ума.
Согомонян совсем недавно переквалифицировался из баритонов в тенора, и его голос скорее можно определить как баритенор. Для партии Отелло, где активно задействован низкий регистр, это как раз то, что надо. В высокой тесситуре Согомоняну немного не хватает свободы, но в целом партия отлично легла на голос. У Ерохина как раз нижний регистр наиболее уязвим. Свой второй спектакль певец вообще начал неудачно, а в сцене клятвы даже возникло ощущение, что он может не дотянуть до конца. Но после антракта Ерохина словно подменили, и в финале, особенно, в знаменитой сцене смерти, он звучал просто великолепно.
Сложнее обстояло дело с Яго. Если в прошлом году я удивлялся, почему в «Макбете» Антона Зараева поставили во второй состав, а Алексея Шишляева в первый, то теперь все было наоборот, но вокальное качество оказалось выше у Шишляева. В отличие от Макбета, чья партия во многом зиждется на кантилене, для Яго требуются, с одной стороны, резкие и жесткие краски, с другой – тончайшая нюансировка, предельная интонационная гибкость, и этих качеств Зараеву и не хватило. Он был интереснее как актер, но голос звучал напряженно, форсированно, даже хрипло, а на прописанные у Верди несколько piano в знаменитом «Сне» не было и намека. У Шишляева тоже не все сразу получилось (в первой картине он невнятно бормотал речитативы, словно бы не вполне понимая смысл итальянского текста), но уже во второй картине придраться было решительно не к чему.
Поначалу разочаровала и Хибла Герзмава в партии Дездемоны, певшая низковато и не всегда с чистой интонацией. Зато в финале она, наконец, оправдала ожидания, превосходно исполнив Песню об иве и молитву. В этой сцене, впрочем, достойно показалась и Елена Гусева, чей голос, как казалось, не слишком подходит для опер Верди.
Качество дирижерской интерпретации у Феликса Коробова было неизменно высоким на уровне оркестра, но в сценах с солистами впечатление подчас снижалось из-за периодически возникающего рассинхрона и «шатающихся» ансамблей. Дело, похоже, не в недостатке репетиций. Коробов – дирижер во многом спонтанный; даже в спектаклях, следующих подряд, темпы могут существенно отличаться, и певцам не всегда удается под них подстроиться. Хору тоже в этом смысле было непросто, но в целом работа коллектива во главе с маститым Станиславом Лыковым заслуживает высокой оценки.
Если бы речь шла о концертном исполнении, то даже с учетом отдельных издержек правомерно было бы расценивать его как удачу. Но перед нами спектакль, и то, что мы видим на сцене, по большей части вызывает лишь чувство глубокого недоумения. Это тем досаднее в стенах театра, носящего имена двух великих режиссеров, чьими стараниями во многом и утвердилась на музыкальной сцене сама профессия.
На фото: А. Шишляев – Яго; А. Согомонян — Отелло, Х. Герзмава – Дездемона; В. Дмитрук — Кассио, А. Зараев – Яго; Е. Гусева — Дездемона, Н. Ерохин – Отелло; А. Шишляев — Яго, Н. Ерохин – Отелло; А. Согомонян – Отелло
Фото Сергея Родионова
Кто злодей в Отелло?
Первый взгляд на злодея, Яго
Один из первых примеров истинной природы Яго, который видит аудитория, — это когда он обманом заставляет Родриго продать все свое имущество. Родриго скулит, что он собирается утопиться, потому что он влюблен в жену Отелло, Дездемону. Яго говорит Родриго продать все, чем он владеет, пойти с ним и последовать за Дездемоной и Отелло. Яго объясняет, что если Родриго будет следовать его инструкциям, у него появится шанс заняться любовью с Дездемоной.Он говорит Родриго топить слепых щенков и котят вместо себя. Сначала это может показаться человеком, искренне пытающимся помочь другу. Однако, как только разговор закончится и Яго останется один, он говорит, что наполнит свой кошелек, сделав Родриго своим дураком.
Яго предает Майкла Кассио
Еще один пример злодейского поведения Яго — это когда он обманывает Майкла Кассио. План Яго — напоить Майкла Кассио, а затем Родриго должен сказать Кассио что-нибудь оскорбительное, чтобы тот слишком остро отреагировал и выглядел как дурак.Проблема только в том, что Кассио не пьет. Когда Яго предлагает ему алкоголь, Кассио говорит: «Не сегодня вечером, добрый Яго: у меня очень плохие и несчастливые мозги, чтобы пить: / Я вполне мог бы пожелать, чтобы любезность изобрела какой-нибудь другой обычай развлечения». Другими словами, Кассио не любит выпивать, и ему хотелось бы, чтобы выпивка была не такой большой, как развлечение.
В конце концов, Яго убеждает Кассио выпить. Когда Кассио понимает, что ему следует бросить пить, он встает и уходит от друзей. Как только он уходит, Яго говорит всем, что Кассио всегда пьян и что Отелло не следует доверять Кассио так же сильно, как он.
После того, как Яго увольняет Майкла Кассио с военной службы, Яго говорит ему поговорить с женой Отелло, Дездемоной, наедине. Яго объясняет, что Отелло никогда не откажется от своей жены, и встать на ее сторону — это способ снова завоевать сердце Отелло.
Когда Дездемона и Кассио разговаривают вместе, Яго говорит: «Ха! Мне это не нравится », — в пределах слышимости Отелло. Яго делает вид, что не хочет больше ничего говорить о своем комментарии, но он уже намекает, что Дездемона изменяет.Это сеет в Отелло семена ревности и подозрений, в результате чего он убивает Дездемону и убивает себя.
Заговор против Отелло
Самым ярким примером злого характера Яго является весь его заговор против Отелло. В начале пьесы зрители обнаруживают, что Яго злится из-за того, что Отелло обошел его для повышения. Этого достаточно, чтобы Яго начал свою безумную месть. Он решает, что использует всех, кого сможет, чтобы добраться до Отелло.Он так и делает. Он ворует у Родриго, заставляет Майкла Кассио потерять работу и подстрекает Отелло убить его жену, намекнув, что она неверна. Он делает все это, делая вид, что находится на стороне каждого человека, которого он использует.
Краткое содержание урока
В «Отелло » Уильяма Шекспира злодеем является персонаж по имени Яго. Яго хитро манипулирует всеми, кого может, чтобы отомстить Отелло за то, что тот передал его по службе.Яго обманом заставляет Родриго продать все, чем он владеет, он заставляет Майкла Кассио напиваться и терять работу и намекает, что жена Отелло, Дездемона, изменяет ему. Подозрения Отелло заставляют его убить собственную жену, а затем лишить его жизни. На каждом этапе игры Яго манипулирует окружающими, делая вид, что он на их стороне. Его хитрые и даже психопатические действия делают Яго злодеем Отелло .
Злодей «Отелло» — Ответ на кроссворд
Подсказка: злодей из «Отелло»
У нас есть 5 ответов на разгадку «Отелло» злодей .См. Результаты ниже.
Возможные ответы:
Связанные подсказки:
Последний визит:
- LA Times — 1 августа 2021 г.
- Universal — 31 мая 2021 г.
- New York Times — 11 января 2021 г.
- LA Times — 27 декабря 2020 г.
- Universal — 14 ноября 2020 г.
- Universal — 19 октября 2020 г.
- США сегодня — 12 февраля 2020 г.
- США сегодня — 27 сентября 2019 г.
- New York Times — 26 августа 2019 г.
- LA Times — 17 июля 2019 г.
- New York Times — 10 июня 2019 г.
- Universal — 01 июня 2019 г.
- New York Times — 30 апреля 2019 г.
- LA Times — 6 августа 2018 г.
- King Syndicate — Юджин Шеффер — 25 мая 2018 г.
- LA Times — 12 марта 2018 г.
- King Syndicate — Юджин Шеффер — 7 ноября 2017 г.
- King Syndicate — Юджин Шеффер — 5 сентября 2017 г.
- Netword — 13 августа 2017 г.
- King Syndicate — Юджин Шеффер — 14 июля 2017 г.
- King Syndicate — Юджин Шеффер — 21 июня 2017 г.
- King Syndicate — Юджин Шеффер — 12 апреля 2017 г.
- King Syndicate — Юджин Шеффер — 18 января 2017 г.
- King Syndicate — Юджин Шеффер — 10 декабря 2016 г.
- King Syndicate — Юджин Шеффер — 01 ноября 2016 г.
- King Syndicate — Юджин Шеффер — 26 октября 2016 г.
- King Syndicate — Премьера Воскресенье — 28 августа 2016 г.
- King Syndicate — Юджин Шеффер — 21 июня 2016 г.
- King Syndicate — Томас Джозеф — 12 мая 2016 г.
- Netword — 4 мая 2016 г.
- Netword — 16 марта 2016 г.
- New York Times — 15 февраля 2016 г.
- King Syndicate — Юджин Шеффер — 4 февраля 2016 г.
- King Syndicate — Томас Джозеф — 12 ноября 2015 г.
- LA Times — 29 сентября 2015 г.
Нашли ответ на разгадку «Отелло» злодей , которой у нас нет? Тогда отправьте его нам, чтобы мы могли сделать базу подсказок еще лучше!
Анализ шекспировского злодея в «Отелло» и
Содержание
1.Введение
2. Трагедия, комедия и елизаветинский злодей
2.1. Трагедия
2.2. Комедия
2.3. Елизаветинский злодей
3. Сравнение двух разных злодеев
3.1. Трагический злодей: Яго
3.2. Комический злодей: Дон Джон
4. Заключение
5 Библиография
1. Введение
«Он был не в возрасте, но на все времена. [1] Эта цитата Бена Джонсона, друга и конкурирующего драматурга Шекспира, точно описывает статус Уильяма Шекспира и характер его произведений. Со своим сборником из 154 сонетов, четырех поэм-повествований и 39 известных нам пьес Шекспир по-прежнему оказывает огромное влияние на литературу, театры и наше образование. Он был самым известным и успешным драматургом елизаветинской эпохи, и даже сегодня его пьесы все еще заслуживают внимания и чтения. Особенно тогда комедии и трагедии имели большое значение для зрителей, но даже сегодня их темы по-прежнему актуальны.Поэтому шекспировские пьесы ставятся уже четыре века. Благодаря тому, что Шекспир создал реалистичных персонажей, его комедии сегодня почти так же остроумны и восхитительны, как и при его жизни, а его трагедии столь же шокирующими и болезненными, как и тогда. Что касается шекспировских персонажей, злодей — один из самых значительных элементов драмы. Этот особый тип персонажа — антагонист пьесы, тот человек, который интригует, создавая интригу и, таким образом, поддерживает историю.В частности, в шекспировских произведениях есть много разных типов злодеев. Некоторые из них доминируют в действиях, другие едва развиты. Но есть ли какая-то связь между сложностью персонажа злодея и жанром, в котором встречается этот тип?
В этой курсовой работе я сосредоточусь на различиях между трагическим злодеем и комическим злодеем. На основе двух шекспировских злодеев Яго из трагедии Отелло и Дона Джона, злодея из комедии Много шума из ничего , было бы жизненно интересно проанализировать их черты характера, их мотивы зла и их злодеяния. уловка, чтобы очернить других персонажей пьесы.Но прежде всего необходимо различать две ветви драмы, комедию и трагедию, друг от друга и разъяснять концепцию елизаветинского злодея.
2. Трагедия, комедия и елизаветинский злодей
Чтобы указать на разительные различия между злодеем в комедии и трагедии, необходимо осветить эти два термина драмы. Таким образом, первая часть основной части, разделенная на три главы, сосредоточена на литературных терминах трагедия и комедия, а также на некоторых театральных условностях елизаветинского злодея в целом.Для начала желательно обозначить оба термина. В дальнейшем упор будет сделан на условности елизаветинского злодея, анализ которого лежит в основе данной курсовой работы.
2.1. Трагедия
Прежде всего, важно отметить, что определение такого сложного термина, как трагедия, очень сложно. По-прежнему ведутся весьма критические дебаты по поводу исключительных и открытых определений. Однако, хотя трагедия обычно ассоциируется с какой-либо катастрофой, катастрофой или другими ужасными событиями, она обозначает литературный жанр.По области литературы трагедия — очень серьезная драма. Следовательно, определение трагедии, данное Аристотелем, могло бы стать хорошей отправной точкой.
В своей книге « Поэтика » Аристотель определяет трагедию как «имитацию серьезного, полного и определенного действия». [2] Этим мимесисом связного действия трагическому герою удается вызвать ужас, а затем жалость и страх. Публика сочувствует ему, терпящему ужасное падение, провоцирующее так называемый катарсис (очищение). [3]
Для теории Аристотеля важно, чтобы трагический герой был благороден и имел высокий социальный статус, потому что только благородный персонаж может глубоко пасть. Очень важной характеристикой трагического героя, который во многом определяется замечательными качествами, является так называемый трагический изъян. Из-за личной ошибки, такой как доверчивость, начинается мучительная борьба героя и его поражение. [4] Это борьба с неизменным, например судьба или социальные силы, неподвластные человеку.В конце концов, конфликт между изолированным героем и его в любом случае непобедимым противником обостряется и заканчивается трагической смертью или, по крайней мере, поражением героя. Таким образом, сюжет, который обычно начинается со счастливого события, имеет плохой финал.
2.2. Комедия
Комедия — драма, противопоставляющая трагедию. Аристотелевской теории комедии не существует, поэтому я буду делать акцент только на наиболее важных основных критериях, которые важны для отнесения пьесы к этому жанру.
В отличие от эмоционального отклика, вызываемого трагедией, классическая комедия вызывает интеллектуальный отклик. «Комедия часто изображает обычных людей среднего или низшего класса плоскими типами со стереотипными формами поведения, которые могут служить зеркалом общества для его удовольствия или образования». [5] Вот почему аудитория презирает или одобряет главных героев, но не идентифицирует себя с ними. Что касается личного изъяна комического персонажа, то последствия его слабостей или ошибок не так катастрофичны, как в трагедии.Следовательно, шуточные проблемы решаются гармонично [6] , иногда даже случайно. Поэтому комическая борьба — это просто развлечение, чем серьезная битва.
Несмотря на то, что в трагедиях есть счастливое или, по крайней мере, нейтральное изложение, комедия представляет собой тривиальное препятствие для главных героев, например стереотипные любовники должны преодолеть. Обозначенный запутанными действиями и драматическими элементами, такими как иллюзия, сюжет становится менее последовательным и серьезным. В конце комедии зрители получают ожидаемый счастливый финал.Обычно брак служит «комическим завершением». [7] Этот факт также подчеркивает различие двух жанров: с одной стороны, мы видим изолированного трагического героя, который умирает в одиночестве в разбитом мире. С другой стороны, есть не менее супружеской пары, которая празднует свою жизнь в обществе, к которому они принадлежат. Брак, который «[…] является парадигмой упорядоченного и здорового общества» [8] , и обновление общества являются наиболее важными аспектами, применимыми к комедии.
[…]
[1] Бен Джонсон, «Памяти моего возлюбленного, писателя г-на Уильяма Шекспира и того, что он нам оставил», Первый фолио (1623), 8 февраля 2010 г.
[2] Ср. Аристотель, Поэтика (Whitefish: Kessinger, 2004) 6.
[3] Ср. Майкл Мейер, Английская и американская литература (Тюбинген: Francke, 2008) 106-107.
[4] Ср. Мейер 107.
[5] Мейер 108.
[6] Ср. Бернхард Фабиан, Ein anglistischer Grundkurs: Einführung in die Literaturwissenschaft (Берлин: Шмидт, 2004) 105.
[7] Лиза Хопкинс, Комедии Шекспира , изд. Эмма Смит (Malden: Blackwell, 2003) 37.
[8] Джеймс Эдвард Симон, «Внутренний бродяга: некоторые наблюдения о роли злодея в трех шекспировских комедиях», Shakespeare Quarterly 23.4 (1972): 435-443, тел. 440.
Злодей Отелло — Ответы на кроссворды
Кроссворд Злодей Отелло с 4 буквами в последний раз видели 01 января 2006 года . Мы думаем, что вероятным ответом на эту подсказку является IAGO . Ниже приведены все возможные ответы на эту подсказку, отсортированные по ее рангу. Вы можете легко улучшить свой поиск, указав количество букв в ответе.Рейтинг | Слово | Подсказка |
---|---|---|
95% | ЯГО | Отелло злодей |
29% | ЯГОС | Злодей «Отелло» и попугай «Аладдин» |
3% | НАСТОЛЬНАЯ ИГРА | Отелло, например |
3% | АЛЕКСИС | Злодей из династии |
3% | BADDY | Злодей в книге / фильме |
3% | LEER | Похож на злодея |
3% | SCAR | Злодей в «Короле льве» |
3% | ERE | ‘Я поцеловал тебя ___ Я убил тебя’: ‘Отелло’ |
3% | ДРНО | Бонд злодей |
3% | КАССИО | «Отелло» персонаж |
3% | ВИЛ | Злодейка 101 далматинца Круэлла де __ |
3% | HEEP | Злодей Диккенса Урия |
3% | СУДНА | Шипеть, как злодей |
3% | LEX | Злодей Лютор |
3% | САТАНА | Злодей из «Потерянного рая» |
3% | ДЖАФАР | Злодей « Аладдин » |
3% | ALEC | Злодей GoldenEye Тревелян |
3% | ROGUE | Злодей |
2% | OOGIE | __ Boogie: злодей из «Кошмара перед Рождеством» |
2% | ПИРАТФЛАГ | Стандарт для злодея открытого моря |
Уточните результаты поиска, указав количество букв.Если определенные буквы уже известны, вы можете указать их в виде шаблона: «CA ????».
Какие лучшие решения для
Othello Villain ?Мы нашли
1 решения для Othello Villain .Лучшие решения определяются по популярности, рейтингам и частоте запросов. Наиболее вероятный ответ на разгадку — IAGO .
Сколько решений есть у Отелло Злодея?
С crossword-solver.io вы найдете 1 решение. Мы используем исторические головоломки, чтобы найти наиболее подходящие ответы на ваш вопрос. Мы добавляем много новых подсказок ежедневно.
Как я могу найти решение для Отелло Злодея?
С нашей поисковой системой для решения кроссвордов у вас есть доступ к более чем 7 миллионам подсказок.Вы можете сузить круг возможных ответов, указав количество содержащихся в нем букв. Мы нашли более 1 ответов для Отелло Злодей.
Поделитесь своими мыслями
У вас есть предложения или вы хотите сообщить о пропущенном слове?Обратная связь
© 2020 Авторские права: кроссворд-решатель.io
Яго
Анализ характера Яго
Шекспир представляет Яго как сборник неразрешимых головоломок. Все, что говорит Яго, вызывает беспокойство. Он утверждает, что имеет репутацию честного и откровенного человека, но при этом изобретает изощренную ложь, чтобы эксплуатировать и манипулировать другими людьми. Он относится к другим как к дуракам и не имеет времени на нежные эмоции, однако он женат и, вероятно, когда-то любил свою жену.Он ни о ком не заботится, но всю свою жизнь он посвящает мести, а не уходит с презрением. Он верит в обман и ложь ради наживы, но Шекспир вложил в уста Яго одни из самых красивых слов.
Яго славится честностью, надежностью и прямотой. Отелло и другие участники пьесы постоянно называют его «честным Яго». Он поднялся по служебной лестнице в армии благодаря заслугам и достижениям, и Отелло, чьи военные суждения превосходны, принял его за древних (капитан) из-за его качеств.В «Яго» Шекспир показывает нам персонажа, который действует против своей репутации. Возможно, Яго всегда был злодеем и обманщиком, создавшим ложную репутацию честного человека, но как можно заработать репутацию честного человека, кроме как быть неизменно честным в течение длительного периода времени? В качестве альтернативы он может быть человеком, который в прошлом был честным, но решил отказаться от этой добродетели.
Шекспир построил персонажа Яго на основе идеи, уже существовавшей в театральной культуре его времени: дьявола в пьесах религиозной морали, который превратился в злодея в елизаветинской драме и трагедии.Яго говорит (I.1, 65): «Я не то, что я есть», что можно интерпретировать как «Я не то, чем я кажусь». Но это также напоминает цитату из Библии, которую знал бы Шекспир: В Исходе Бог дает свои законы Моисею на горе. Синай, и Моисей спрашивает у Бога, как его зовут. Бог отвечает: «Я есть то, что есть» (Исход, III, 14). Если «Я есть то, что я есть» означает Бога, тогда самоописание Яго «Я не то, что я есть» — прямая противоположность. Яго — противоположность Бога, то есть Дьявол. Яго в этой пьесе обладает качествами дьявола в пьесах о морали средневековья и эпохи Возрождения: он лжец, он дает обещания, которые не собирается выполнять, он рассказывает фантастические истории, чтобы заманить людей в ловушку и привести их к гибели, и он видит самые большие уязвимости других и использует их, чтобы уничтожить их.Все это Яго делает не по уважительной причине, а из любви ко злу.
Яго окружен горькой иронией: он не такой, каким кажется, его добро плохо для других, люди постоянно на него полагаются, а он их предает. Ему нравится, когда другие невольно работают для его целей. Но, несмотря на все это, когда его заговор против Отелло начинает развиваться и набирать обороты, он теряет контроль над ним и должен пойти на реальный риск, чтобы предотвратить его крах. Яго — человек, одержимый одержимостью контролем и властью над другими, который позволил этой одержимости захватить всю свою жизнь.Необходимость заставляет его руку, и, чтобы уничтожить Отелло, он должен также уничтожить Родриго, Эмилию, Дездемону и, в конечном итоге, себя. Единственный человек, который выжил после попытки Яго убить его, Кассио, — единственный крупный персонаж, оставшийся в конце пьесы.
Уильям Хэзлитт писал: «Яго — это крайний пример … болезненной интеллектуальной деятельности, с самым совершенным безразличием к моральному добру или злу, или, скорее, с решительным предпочтением последнего, потому что это легче согласуется с его любимой склонностью. , придает остроту его мыслям и размах его действиям.Он совершенно или почти безразличен к своей судьбе и судьбе других; он идет на все риски ради пустякового и сомнительного преимущества, и сам является обманщиком и жертвой господствующей страсти — ненасытного стремления к действию самого трудного и опасного вида ».
Великий актер XIX века Бут писал о роли Яго: «Чтобы правильно изобразить Яго, вы должны казаться тем, что думают все персонажи, и говорить, что вы есть, а не то, что зрители знают о вас; постарайтесь победить даже их, ваша искренность.Не действуй злодеем, не смотри на это и не говори (хмуриться и рычать, я имею в виду), но все время думай об этом. Будьте доброжелательными, иногда веселыми, всегда по-джентльменски. Быстро в движении, как в мыслях; гибкая и извилистая, как змея ».
Жертва или злодей Отелло — Пример бесплатного эссе
Отелло позволил Лаго довести его до этого предела, что привело к смерти жены Отелло. Лаго знал сильные и слабые стороны Отелло и играл против него. Нет сомнений в том, что его страстная лживость, зависть и высокомерие в совокупности делают его окончательным злодеем.Вопрос о том, является ли Отелло идеальной жертвой или злодеем, является предметом споров. Отелло слыл благородным, тщеславным, военным и хорошим лидером. Он все же попал в ловушку Лагона, друга детства. У Отелло было большое эго, и это доставило ему много неприятностей.
Отелло был великим человеком, у него были жена по имени Дездемона и дочь. Он быстро презирал свою дочь, выходящую замуж, и не любил этого. Отелло — мавр и бывший раб, которому удалось преодолеть расизм своим военным героизмом, став генералом Венеции.Он известен своим здравым смыслом и доблестью (Шумакер, 2018). Это важно, потому что раса могла быть еще одним мотивом для Дездемоны. Хотя Отелло был чернокожим, Дездемона все еще любила его таким, какой он был. Независимо от того, что ее родители сказали о ситуации. В сцене 1 акта 3, строки 246–255 Дездемона описывает свою любовь к Отелло. Что я люблю Мавра с ним, Мое правое насилие и бурю удач, Пусть трубит мир. Мое сердце покорено, Даже для качества моего господина.Я видел лицо Отелло в уме, И его почестям и его доблестным качествам (качествам), Я посвятил свою душу и состояние, Так что, дорогие лорды, если я останусь позади, Мотылек мира, и он уйдет в война, Обряды, за которые я люблю его, лишены меня, И я буду поддерживать тяжелую временную жизнь (Отелло 1: 3: 246-255). Несмотря на решение Отелло возглавить армию, Дездемона заявляет о своей любви и поддержке. Она может не полностью согласиться с его решением выйти и драться. Ее любовь к нему настолько сильна, что она может презирать то, что она чувствует; ее любовь безгранична и всегда будет рядом.
Отелло широко известен своими способностями как великий воин и обладал великолепными способностями владения мечом. Но он позволил ревности взять верх над собой. Отелло позволил Яго убедить его поверить лжи о романе Дездемоны с лейтенантом Кассио. Отелло подумал, дал ли он Дездемоне возможность извиниться или признаться в ее грехах.
Если вы думаете о преступлении…
Еще не примирившиеся с небом и благодатью
Ну, сделай это, и будь кратким; Я пройду мимо:
Я не убью твоего неподготовленного духа.(Шекспир 5: 2: 26)
Как только Дездемона узнала об обвинениях, она пришла в ярость. Будучи преисполнен решимости доказать свою невиновность и защитить себя. Она отрицала какую-либо любовь или даже заботу о Кассио. И помилуй ты тоже! Я никогда в жизни не обидел тебя; никогда не любил Кассио. (Шекспир 5: 2: 60) Она даже сказала Отелло, что он может послать за ним и спросить его самого.
На протяжении всей пьесы персонажи постоянно называют Отелло «Мавром», из-за чего он не может забыть, что они видят в нем постороннего с точки зрения его расы, религии и этнической принадлежности; даже Дездемона называет его «мавром», так почему Отелло должен сомневаться в том, что предубеждение против мавров, которому ее научили ее отец и общество, могло постепенно возродиться, чтобы отдалить ее от него? (Шумакер 2018).Понимание, что эта раса могла сыграть роль в гневе и ярости Отелло. Было ли это потому, что он не мог избежать напоминаний о том, кто он такой? По мнению Белла, Отелло, обращенный чернокожим христианином, недавно женившийся на белой женщине, в конечном итоге страдает от неспособности полностью ассимилироваться в сообществе, которое считает его расовым аутсайдером. Обращаясь к Яго, он утверждает, что сценическое происхождение этого, в общем, презренного персонажа происходит от драматических представлений Дьявола, а не от аллегорической фигуры порока, основного игрока в средневековой традиции пьес о морали.(LeBlanc 2004) Это означает, что Белл считает, что Отелло не может полностью посвятить себя и присоединиться к белым, а также адаптироваться к их культуре.
Отелло считали человеком энтузиастом, но после этого он приходит в неистовство и позорит Эмилию как «прямолинейную похотливую собеседницу». (Шекспир), поскольку она говорит, что Дездемона тверда к нему. Это означает, что его привязанность — не более чем трагический вымысел, без сомнения, в основном фиксация. Его восторженная лживость связана со всеми его различными непристойностями и подпитывается ими, превращая некогда восхитительного и превосходного человека в опасного зверя.В любом случае, насколько Отелло является антагонистом этой истории, более чем в одном примере он, похоже, также похож на раненого человека. Он производит впечатление жертвы своей публики и выглядит точно так же, как Яго забавляется со своим раздражительным характером в свое удовольствие. Отелло, судя по всему, исключительно наивен и порой очень далек от реальности. Он невиновен в рабочих беспорядках и дьявольских планах, о которых думает Яго. Отелло теряет самообладание эффективно, как ребенок, когда сбит с толку, и Яго понял, как играть со своим неустойчивым внутренним «я», которое возникло из-за перспективы, что его лучшая половина согревается с ним.Кроме того, очевидно, что это явная ложь. Всю красоту и нежность Дездемоны легко спутать с поддразниванием бестолкового Отелло. Его буйный нрав и подтверждение послужили причиной неудобной кончины его вечно преданной супруги. Его ответ походил на реакцию ребенка, у которого украли самую любимую игрушку. Его негодование не дает ему возможности услышать ее за пределами истории и отказывается выслушивать ее просьбы о безупречности. Несмотря на то, что у него есть злобная сторона, Отелло превратился в сумасшедшую перспективу, и можно было бы действительно выразить, что он, вероятно, не признавал бы то, что он делал, до того момента, когда это было несколько выше точки отказа. возвращение.
Хотя Яго знал, что делает и во что убеждает Отелло верить. Коррумпировано, что на протяжении всей истории Яго начал вкладывать слухи в ухо Отелло? Знание, что Отелло может действовать неправильно или что его ревность настолько сильна, что может вызвать взрыв. В тот момент, когда Отелло спрашивает «живую причину», что Дездемона «неверна», Яго сообщает ему о горячем сне, который, насколько известно, приснился Кассио однажды ночью, когда он лежал в постели рядом с Яго. По словам Яго, Кассио говорил в покое, когда ему приснился озорной сон о Дездемоне.Это, так же как и Яго, обвил ногой бедро и целовался с ним, все время представляя Дездемону. Он начинает с напоминания Отелло, что Дездемона обманула свою семью, выйдя замуж за черного парня. Яго: Она обманула своего отца, женившись на тебе; . Отелло: Так она и сделала. (Шекспир 3: 3: 208; 211). В тот момент, когда Яго нужно заставить Отелло предположить, что Дездемона неверна, он предлагает даме, которая сопротивляется и обманывает своего отца, вероятно, будет облажаться со своей второй половинкой.Реакция Отелло предполагает, что он чувствует то же самое. Вместо того, чтобы рассматривать решение Дездемоны сбежать с Отелло как свидетельство верности его второй половинки, Отелло рассматривает стремление Дездемоны к бегству как прелюдию к ее неверности. Похоже, что женоненавистнические подозрения Отелло делают его по-настоящему бессильным против заговора Яго.
Яго использовал свои знания, знал слабые стороны Отелло и проверял его. Как только Яго рассказал Отелло о Дездемоне, Яго знал, что Отелло сразу же завидует и расстроится этой новостью.У Яго был план погубить Отелло, и он сработал.
Хотя Отелло убил Дездемону, можно ли это оправдать? Он ошибся, убив ее, но будет ли виноват Лаго? Отелло довел до крайности, когда ему сказали, что его жена переспала с другим мужчиной. В это будет нелегко поверить никому. Хотя это была ложь, Отелло быстро поверил тому, что ему сказали. Он никогда не поверил своей жене после того, как она рассказала ему несколько раз. Вполне оправдано то, что его можно предвидеть как жертву и злодея.Он был жертвой, поскольку его друг лгал ему, но он злодей в том, что касается убийства.
Таким образом, Яго просто нужно открыть дверь для желания Отелло начать свое разорение. Наконец-то мы наблюдаем его страстную лживость. Когда Яго привносит свои соображения, голова и сердце Отелло стремительно наполняются презрением и резкостью. Он открыто признает свое обожание Дездемоне, но в целом Яго легко убеждает его из-за его беспринципной натуры, что означает, что он не был честен в своей привязанности к Дездемоне.Он говорит: «Если она лжет, о, Небеса высмеивают себя: я не буду ему доверять» (Шекспир, стр. 825). Хотя Отелло может обладать некоторыми этическими характеристиками, нет сомнений в том, что его страстное презрение, желание и тщеславие — все вместе делают его решительным антагонистом этой великой шекспировской пьесы. В конце концов, это случайное предвидение, которое делает Яго, которое срабатывает, как и ожидалось: «О, будь осторожен, мой правитель, с завистью; Это зеленый взгляд на зверя, который насмехается над мясом, которое приносит ему пользу; Этот рогоносец живет в восторге, Который, уверенный в своей судьбе, дорожит своей ошибкой.Но скорее, о, какие осужденные минуты говорят о том, кто фонтанирует, но при этом задает вопросы, подозревает, но решительно любит! »(Шекспир, стр. 881). Поистине, Яго должен был быть подлецом, однако мы безмерно ожидаем этого от него, и впоследствии он полностью удовлетворяет то, что мы ожидали … Настоящий злодей, который придает дух этой пьесе, — это Отелло, коварный, подозрительный и довольный мавр Венеции.
В заключение Отелло однозначно можно назвать злодеем. Но Лаго тоже. Он использовал слабости Отелло против себя и вызвал жизнь.Если бы Лаго не был ревнивым или злобным, Дездемона была бы жива. Отелло не был ни лучшим парнем, ни худшим, он принял неправильное решение, основываясь на лжи. Его эго было большим, и он не хотел верить никому, кроме Лаго.
Вам понравился этот пример?Цитируйте эту страницу
Отелло Жертва или злодей. (2019, 11 декабря).
Получено 10 августа 2021 г. с номера
https://studydriver.com/othello-victim-or-villain/.
Кто злодей в Отелло?
Яго широко известен как один из самых опасных злодеев Шекспира.Он совершает злые поступки и провоцирует других, создавая конфликты. Яго — мастер манипуляции, поскольку он использует наивность и неуверенность Отелло, чтобы уничтожить себя и других на своем пути. В результате спектакль трагически заканчивается многочисленными жертвами Яго.
Подробный ответ:
Самый известный персонаж-злодей в Отелло — Яго. Он ревнив, манипулирует и мстителен. Как великий психолог, он выявляет слабости людей и использует их для собственной выгоды.Используя свой талант к манипулированию, он достигает своих порочных личных целей.
Яго преуспевает как злодей благодаря своей способности заставлять людей доверять ему. Во время разговора Яго может показаться человеком, искренне пытающимся помочь. Однако, как только его спутник уходит со сцены, Яго раскрывает свои коварные планы. Доверие, которое он вызывает к другим персонажам, происходит от его профессиональных навыков манипулирования. Он использует их для построения доверительных отношений, а затем разжигает конфликты между людьми, которые ему верят.Ослепленный обманом Яго, Отелло в конечном итоге доверяет ему. Мавр даже называет злодея «честным Яго»:
«Моя жизнь на ее вере! Честный Яго,
Моя Дездемона должна я оставить тебе:
Прошу тебя, пусть твоя жена присмотрит за ней:
И приведи их в лучшую сторону.
Пойдем, Дездемона: у меня есть только час
Любви, мирских дел и руководства,
Чтобы проводить с тобой: мы должны подчиняться времени.»
(Акт 1, сцена 3)
Однако, как только Яго остается один, он раскрывает свои настоящие мысли и чувства. Вот что он рассказывает об Отелло:
«Ненавижу мавра»:
И за границей думают, что «поверните мои простыни
Он выполнил мою работу: я не знаю, если это неправда;
Но я, для простого подозрения в этом роде,
Сделаю как бы поручителем. Он хорошо меня держит;
Чем лучше будет моя цель работать над ним.»
(Акт 1, сцена 3)
Шекспир создал идеального злодея, который причиняет вред всем вокруг, чтобы удовлетворить свои эгоистичные цели. Мотивы Яго ясны — он недоволен своей жизнью. Яго мотивирован ревностью и местью, которые заставляют его продолжать свой злой путь.
Завидуя продвижению Кассио, Яго планирует подставить его и заставить потерять работу. Яго также ревнует к Отелло, потому что думает, что его жена изменяет ему с мавром. Более того, злодей тайно влюблен в Дездемону:
«Что Кассио любит ее [Дездемону], я верю в это;
[…]
Я тоже ее люблю;
Не из абсолютной похоти, хотя, пожалуй,
Я выступаю бухгалтером за столь же великий грех.»
(Акт 2, сцена 1)
Такая смесь чувств заставляет Яго совершать злые дела.
Жажда мести охватывает его при одной мысли, что Отелло мог опозорить свою жену. Более того, Яго не может мириться с повышением Кассио. Уверенный в своих силах, злодей планирует получить должность лейтенанта. Однако Кассио назначают старшим лейтенантом. Разъяренный Яго жаждет мести.
Мы также можем видеть, что Яго был не единственным, кто совершал злые дела.Отелло оказался одной из пешек Яго. Активное сомнение в своей жене и способности к насилию также толкнуло его на путь злодея. Мы видим, что ревность одного человека может привести к катастрофическим результатам, гибели невинных людей и несчастьям.
В общем, Шекспир создал злого персонажа, чтобы зрители пересмотрели свои мотивы. Отелло становится предупреждением для всех потенциальных злодеев и заставляет их задуматься о последствиях гнева и мести. Это также напоминание о том, что злодеи в нашей жизни могут ввести в заблуждение всех нас, какими бы заслуживающими доверия они ни казались.
.