Спектакль в Москве Сирано де Бержерак
Московская театральная жизнь грешит изобилием спектаклей в легком жанре. На этом незатейливом и коммерчески объяснимом фоне настоящей жемчужиной выглядит «Сирано де Бержерак» на Малой Бронной. Мы попали на спектакль в предновогодний вечер, оттого планка нашей зрительской реакции была особенно высока. Не знаю, правильно ли это называть катарсисом, но недюжинная душевная работа, уже забывшаяся было в «потреблении» современных театральных фарсов, в процессе восприятия вчерашнего спектакля была проделана.
Сложная вначале структура Ростановского стихотворного текста перестала замечаться на двадцатой минуте. Когда зрителю приходится «продираться» через условности театрального языка не просто к развлечению, но к значимым человеческим истинам, наверное, это все-таки, и есть катарсис. Заворожили визуальные эффекты — остроумное сценическое движение, символически насыщенные декорации, гениальные костюмы.
Моего спутника, человека, от дизайна, в отличие от меня, далекого, костюмы сперва раздражали своей неконкретностью, неадекватностью изображаемой эпохе, семантической невнятностью, но вскоре и это прошло. Что касается моей оценки — костюмы персонажей удивительны по своей безупречно выверенной эстетике, ироничности, гротескности и многозначности. Думаю, что, ко всему прочему, они настолько отвечают законам современного искусства в лучшем его понимании, что достойны самых высоких модных подиумов.
В области невизуальной — потрясает музыка к спектаклю, она воспринимается, как самостоятельная актерская партия, с живыми чувственными интонациями, полутонами и междометиями. Отдельная и самая главная тема, разумеется — это актерская и режиссерская трактовка образов героев. Ростановский сюжет — один из самых популярных у режиссеров всех времен и народов — тем не менее, совершенно самобытен в постановке П. Сафонова. Его «Сирано» — это герой вне времени и пространства — в своем драматизме гениальности, любви и одиночества — и оттого невероятно современен.
Актерский талант Г. Антипенко наделяет классический героический персонаж множеством совершенно земных человеческих качеств — ироничностью, юмором, тревожностью и мнительностью. Это до такой степени роднит чуточку нелепого поэта-бунтаря с нами, сегодняшними, что пресловутая «работа» зрителя над прочтением фабулы пьесы продолжается и после просмотра спектакля.
Все отзывы о спектакле «Сирано де Бержерак» – Афиша-Театры
Ходила около года назад на этот спектакль, настолько он мне понравился, что не могу не отозваться, хоть и с опозданием.
Вообще, Сирано — моя давняя любовь, как я увидела этот спектакль с Тараторкиным по телевизору,еще подростком, так и пропала. Мама где-то (хотя что значит где-то? на «черном рынке» конечно:) достала мне томик с пьесами Ростана, и на какое-то время я была потеряна для общества. «Романтики», «Сирано де Бержерак», «Принцесса Греза», мой обожаемый «Шантеклер»! Неисправимый романтик, оптимист, певец высоких чувств Ростан, сам иронизирующий над своей возвышенностью в «Романтиках» и «Шантеклере» — но от этого ни на йоту не уступивший позиций цинизму и скептицизму, идеально совпал с моим мироощущением, и до сих пор я им восхищаюсь.
И конечно, Сирано — самое значительное, «программное» его сочинение. Кроме постановки с Тараторкиным, я видела еще спектакль в Сатириконе с Райкиным в главной роли, и фильм с Депардье.
Надо сказать, спектакль в театре на Малой Бронной (режиссер — Павел Сафонов) достаточно сильно отличается от классических постановок, но это в его пользу.
Во первых, главный челлендж для постановщиков, в первую очередь для гримеров и костюмера, был конечно в том, как превратить исполнителя главной роли, красавца Григория Антипенко в носатого урода Сирано.
Понятно, что одним накладным носом, хоть и нарочито большим и маскарадным, тут было не обойтись («а <s>умище</s> харизму-то куда спрятать?»), поэтому для гарантии, ему еще замазали лицо белым гримом, сделали прическу в стиле «я упала с самосвала, тормозила головой», и нарядили в нелепые костюмы, особенно в первом акте — мятый кургузый пиджачок и коротковатые брючки а-ля Чарли Чаплин. Помимо этого, чтобы скрыть рост, ему приходилось все время сутулиться и наклоняться. Надо сказать, все это достигло определенного успеха, и лишний раз доказало, что ничего нет невозможного для человека с интеллектом, особенно в том, чтобы что-то хорошее (внешность) испортить.
С учетом всех вышеописанных стараний, у Антипенко осталось не так много актерских изобразительных средств для игры, мимики почти не видно за гримом и огромным носом, что-то выразить можно было только глазами-бровями и то, чтобы это было заметно, приходилось чуть ли не гримасничать. Но одно средство — пластика жестов, движений у него все-таки осталось, и он им воспользовался в полной мере. Даже удивительно, как выразительны могут быть движения, как много можно ими передать, причем не в балете, где на этом все построено, а в обычном драматическом спектакле. (Я теперь хочу сходить на постановку Отелло с Антипеноко в главной роли в театр Вахтангова — она именно хореографическая, интересно, как там все решено).
Сирано в спектакле получился очень отличающимся от канонического образа, как мы (я) его привыкли себе представлять — смелого, самоуверенного бретера, острословца, любимца публики, нахала и задиры, глубоко прячущего за внешней развязностью свою нежность и ранимость. Сирано в спектакле Сафонова больше похож на грустного клоуна, и намек на Чарли Чаплина не случаен. Он трагически отличается от остальных, и дело не во внешности. Он другой, не такой как все, его занимают и волнуют вещи о которых окружающие даже не задумываются. Он страшно одинок, он интроверт и мизантроп. Он и Роксану любит не потому — во всяком случает не только потому — что она красавица, а потому что она близка ему по духу, она умна и горда, она могла бы его понять — если бы он дал ей такой шанс… Даже сцена его знаменитой дуэли с напыщенным пижоном Вальвером («я попаду в конце посылки») поставлена так, что его талант фехтовальщика не выставляется напоказ, а сам он в конце выглядит даже слегка недоумевающим от своего успеха. Сирано Антипенко подчеркнуто нелеп и угрюм, даже немного смешон, во всяком случае в первом акте, но благодаря всему этому, вызывает необыкновенно сильное сочувствие.
Эти его сцены с дуэньей, а потом с Роксаной, когда он проходит стадии от возникновения надежды на казавшееся несбыточным счастье, когда его надежда растет, подкрепляемая ее словами и он уже почти поверил в невозможное, в то что он любим, он может быть счастлив, и вдруг все надежды рассыпаются в прах, и он опять одинокий уродец Сирано, а его возлюбленная Роксана мечтает о другом. Ох, прямо мурашки по коже в этой сцене, так за него больно.
И ведь будь он хоть чуточку менее благороден и хоть чуточку более уверен в себе, он вполне мог бы вступить в бой за сердце Роксаны, как и советует ему Ле Бре, дождавшись, пока Кристиан потерпит закономерное и постыдное поражение — ему и делать бы для этого ничего не пришлось. Но нет, он заранее уверен, что это невозможно и решает создать идеального возлюбленного для своей избранницы — он же поэт, творец. (Как тут не вспомнить другую подобную мистификацию, но уже из реальной жизни — Черубину де Габриак)
И как злишься на Роксану, что она поддается этой игре, что она так слепа, так замкнута на себе, своих желаниях.
Ах, Роксана… Хотя Роксана у Ольги Ломоносовой получилась очень неординарной личностью, такой, какая она и должна была бы быть, чтобы пленить Сирано. Умная, зрелая, уверенная в себе, озорная, искрящаяся, играющая с жизнью, отчаянно смелая, гордая, не терпящая попыток себя контролировать. Единственный ее недостаток (ну, как я это увидела) — излишняя эгоцентричность, эгоистичность даже, замкнутость на себе — хотя нетрудно себе представить, что хорошенькой, всеми балуемой девочке-аристократке, так легко вырасти в представлении, что все должно крутиться вокруг ее персоны. Эта ее некоторая черствость неприятно поражает в сцене у балкона, где она не желает слушать Кристиана, когда он вдруг «теряет» свое красноречие, и готова сразу же надменно уйти. Потом, кстати, в втором акте, видно, что любовь Сирано растопила ее сердце, она готова рисковать собой, она жалеет солдат и подумала о том, чтобы провезти для них съестное в осажденный лагерь, ее больше не волнует внешность ее возлюбленного… Но внезапная смерть Кристиана все рушит, и уйдя в монастырь она опять замыкается на себе и своем горе.
Кстати, надо здесь отметить еще одну положительную особенность спектакля — как правило, все действие сконцентрировано на Сирано и все остальные персонажи так или иначе — статисты, как правило никто из них особо не запоминается. Здесь же все герои имеют свою очень яркую индивидуальность.
Даже самый невыигрышный для исполнителя персонаж — Кристиан. Вот уж кто не герой, а функция, единственная задача его — блистать красивой внешностью, а также раздражать зрителей и болтаться под ногами у главных героев. И вдруг, только в этот раз, я увидела его совершенно по другому. Актер (Дмитрий Варшавский) так выразительно, с настоящей болью, надрывом сильного (от этого еще пронзительнее) человека сыграл отчаяние мужчины, который способен глубоко и сильно любить, но не способен выразить свои чувства. В первый раз я подумала, что роль Кристиана тоже трагическая, может быть даже не меньше, чем у Сирано. Если Сирано от природы лишен дара красоты, то Кристиан лишен дара выражать свои чувства и мысли, это тоже несчастье, как если бы он родился немым. Возможно, кстати, что этот дар можно было бы и развить — но вряд ли кто-то стал бы заниматься этим с мальчиком, чья судьба стать военным была предрешена заранее. При этом он способен на не менее глубокие чувства, чем Сирано, и он, несомненно, благороден, и ,возможно, не менее достоин любви прекрасной Роксаны — но на самом деле, у него еще меньше на это надежды, чем у Сирано.
Совершенно прекрасный в спектакле Рагно (актер Владимир Яворский) — вот прямо Рагно такой, какой должен быть, ни прибавить ни убавить! Такой прекрасный, трогательный, обаятельный, он так светится, когда говорит о поэзии, и так по детски огорчается, когда жена использует стихи его друзей поэтов на оберточную бумагу. И в последнем акте, с этим своим «Я ламповщик в театре у Мольера», он так искренне обижен за Сирано, у которого Мольер украл сцену для своей пьесы! (а Сирано меж тем волнует — имела ли она успех?) Даже если все остальное в спектакле было неудачным, его нужно было бы смотреть только из-за Рагно!
Очень значительным и неоднозначным получился граф де Гиш (народный артист Иван Шабалтас). Он подчеркнуто старше остальных героев, и его неблаговидные поступки принимают окраску не столько подлого и злого от природы характера, сколько скорее «необходимого зла» умудренного жизнью человека, который возжелал власти и от этого привык идти на компромиссы с совестью. И тем сильнее звучит его горькое признание в третьем акте, о том, что он завидует Сирано, который всегда был свободен.
Хочется перечислить всех актеров и персонажей, они все прекрасны и выразительны, и серьезный Ле Бре, бритый и в очках, ни дать-ни взять молодой Герцен (Александр Голубков), и нарочито стервозная, жеманная и кокетливая, тонкая, как хлыст, жена Рагно (Мариетта Цигаль-Полищук), и обаятельный пьяница-раздолбай и острослов Линьер (Максим Шуткин), и все остальные — надо их смотреть на самом деле.
Еще одна особенность спектакля, которую нельзя не отметить — это его нарочитая дурашливость, насмешливость, легкая абсурдность. Действие не то, чтобы осовременено, но как-то выведено за рамки времени, наряды и декорации условны, костюмы слегка (или не слегка — про это чуть ниже) нелепы, герои, особенно второстепенные, все время как будто чуть-чуть подтрунивают над собой.
Удивительный образом, такая нарочитая несерьезность очень идет этой пьесе, снижает градус пафоса и драматизма, и благодаря этому, как ни странно, подчеркивает серьезный смысл заложенный в него. Он как бы очищается от лакированности, академичности, история снова берет тебя за душу и переворачивает.
Я, кстати, подумала, что при всем своем благородстве этот Сирано все-таки очень жестоко поступил с любимой женщиной. Не дал ей шанс на счастье ни сначала, когда история с Кристианом только начиналась, ни потом, когда тот погиб, а потом заставил ее вторично потерять любимого. Вот как ей спрашивается жить после такого, зная, что пятнадцать лет тот, кого она любила, был рядом с ней, а она об этом даже не знала?
Эгоисты все-таки эти мужчины, даже самые лучшие из них. 🙂
Ну и в конце, надо сказать пару слов и про недостатки, а то что я только хвалю и хвалю.
Насчет костюмов — какие то очень странные костюмы художник сочинил для гвардейцев. Красные шинели (почему красные? скорее напоминает о британской армии) и странные белые брюки-шорты-галифе до колен, которые напоминают скорее нижнее белье. Я понимаю, что было как-то поддержать сюрность повествования, но это все-таки перебор, как мне кажется. Хотя, если основной идеей было показать ноги актеров, тут я ничего против не имею, актеры красивые и в хорошей форме, но я бы рекомендовала в таком случае подумать в сторону колониальных войск, сафари там, пробковые шлемы, шорты цвета хаки и белые майки-алкоголички например. :))
Кстати, спасибо и на том, что хотя бы во втором акте Антипенко переодели из этого куцего костюмчика в белую рубашку с короткими рукавами (хотя и с жуткими фонариками), и стали видны его потрясающей выразительности и мужественности руки (хотя правильно, что этого не сделали раньше, даже только с такими руками было понятно, что он может дать фору по части привлекательности любому красавчику 🙂
И вторая претензия — голос Сирано. Я не знаю, что было не так, может артист просто был не в голосе после простуды и из-за этого «форсировал» голос, или его специально заставляли говорить высоким неестественным «театральным» голосом? Но голос у меня все время жутко диссонировал с образом, только в редкие моменты когда актер сбивался на нормальную речь это звучало гораздо лучше. Из за этого оказалось немного смазанным впечатление и от «выходного» монолога про носы (кроме того, актер явно частил), и от лирической сцены у балкона, и самое обидное — от финального монолога. А так хотелось услышать горькое и прочувствованное:
«Вы, старые враги! Ты, ложь!
Вы, предрассудки!..
Ты, подлость! Вот тебе!.. А, змеи клеветы!
Чтоб я вам уступил? Оставьте шутки!
А, глупость, страшный враг, вот, наконец, и ты!
Я знаю, что меня сломает ваша сила,
Я знаю, что меня ждет страшная могила,
Вы одолеете меня, я сознаюсь…
Но все-таки я бьюсь, я бьюсь, я бьюсь!»
Но все-равно это все мелочи, а спектакль я крайне рекомендую (и сама собираюсь сходить еще).
(Кстати если соберетесь — билеты можно купить прямо на сайте театра
Спектакль «Сирано де Бержерак»
На днях «Театральный хронограф» имел удовольствие посмотреть спекталь Московского Губернского театра под названием «Сирано де Бержерак».Хотел бы поделиться своими впечатлениями от просмотра, не претендуя на театральный отзыв.
Спектакли по пьесе Эдмона Ростана «Сирано де Бержерак», написанной в 1897 году, ставились во все времена и во многих странах. Только в данный момент в Москве спектакль под таким названием кроме МГТ идет еще и в Театре на Малой Бронной.
В чем секрет популярности этой пьесы? Ответ на этот вопрос прост. Зрителю интересно смотреть сюжет, завязанный на безответной любви, женской «близорукости» и о позднем человеческом прозрении, когда жизненную ситуацию уже нельзя изменить.
Как поет Филипп Киркоров в песне «Снег»:
Если хочешь идти — иди, если хочешь забыть — забудь
Только знай, что в конце пути, ничего уже не вернуть.
Теперь непосредственно о спектакле. «Сирано де Бержерак», так скажем, в старой питерской редакции, уже отметился на сцене МГТ, но новую версию спектакля представили публике 28 марта с.г.
Вообще складывается впечатление, что этот спектакль — своеобразный бенефис Сергея Безрукова. На сцене художественный руководитель МГТ имел возможность продемонстрировать все свои таланты и он с блеском и спел, и сыграл на гитаре, и станцевал, и пофехтовал.
Изобразить любовные страдания Сергею Безрукову тоже удалось. Нельзя исключить, что эти переживания ему достаточно близки после расставания этим летом со своей супругой Ириной Безруковой, с которой они прожили, как «идеальная пара» по заявлению некоторых СМИ, более 15 лет. Наверняка сейчас Безруков находится в активном поиске своей новой второй «половинки», а любовь, как известно из спекталя «Сирано», не всегда бывает взаимной.
В каждом спектакле с участием Сергея Безрукова всегда есть какая-то изюминка, привлекающая внимание зрителя. И если в спектакле ««И жизнь, и театр, и кино…» актёр просто кидал настоящие яблоки в зрительный зал, то в «Сирано» он своим острым кинжалом пошинковал одно яблоко в мелкую труху на глазах изумленных зрителей.
Сюжет пьесы, наверное, всем известен. Однако следует отметить одну из ключевых сцен спектакля. Именно в тот момент, когда главный герой трагически теряет зрение, его долголетная возлюбленная прозревает и решает для себя, что любит она не сладкий образ молодого мушкетера Кристиана де Невильета, а автора проникновенных любовных писем. Однако современному зрителю, погруженному в общение при помощи коротких СМС и слов «короче» вряд ли доступно по достоинству оценить качество эпистолярного жанра.
Тем не менее следует отметить, что главная героиня по имени Роксана наконец поняла, что любит не внешний облик красавица гвардейца, а глубокую душу поэта Сирано. Но уже поздно, по следам Сирано идут его недоброжелатели, которые при помощи желтых бумажных газетёнок буквально приводят к концу жизненный путь непризнанного гения.
Что еще хочется отметить. Сергей Безруков в качестве художественного руководителя и режиссёра активно привлекает молодежь для своих новых спектаклей.
Билеты на спектакль «Сирано де Бержерак» в Театре на Малой Бронной.
Жанр: Романтическая драма
Продолжительность: 3 часа 15 минут
Официальная премьера: 17 октября 2014
Автор: Эдмон Ростан
Режиссер-постановщик: Павел Сафонов
Художник-постановщик: Мариус Яцовскис
Художник по костюмам: Евгения Панфилова
Композитор: Фаустас Латенас
Хореограф: Алишер Хасанов
Художник по свету: Андрей Ребров
Перевод: Татьяна Щепкина-Куперник
Роли исполняют
Сирано де Бержерак-Григорий Антипенко
Кристиан де Невилет-Дмитрий Варшавский
Граф де Гиш-Народный артист РФ Иван Шабалтас
Рагно-Владимир Яворский,Александр Бобров
Ле Бре-Александр Голубков
Капитан Карбон де Кастель-Жалу-Дмитрий Гурьянов
Линьер-Максим Шуткин
Де Вальвер-Илья Ждаников
Монфлери-Андрей Терехов
Кюижи-Сергей Кизас,Олег Полянцев
Брисайль-Дмитрий Гурьянов
Докучный-Дмитрий Гурьянов
Карманный вор-Лина Веселкина,Светлана Первушина
Мушкетер-Андрей Терехов
Капуцин-Андрей Терехов
Роксана-Ольга Ломоносова
Мать Маргарита-Татьяна Ошуркова
Сестра Мария-Екатерина Дубакина,Лина Веселкина,Светлана Первушина
Сестра Беата-Мариэтта Цигаль-Полищук
Лиза-Мариэтта Цигаль-Полищук,Екатерина Дубакина
Буфетчица-Татьяна Ошуркова
Дуэнья-Светлана Первушина,Лина Веселкина
Сумасшедший храбрец Сирано де Бержерак из далекого прошлого сегодня гораздо ближе к нам, людям двадцать первого столетия, чем кажется на первый взгляд. Неважно, какой длины у него шпага или какого фасона плащ. Его тайна – внутри. Будучи несчастным, он сумел стать счастливее всех. Ради любви он отрекся от настоящего счастья, все проиграл – и выиграл стократно. Дерзкий и смешной, яростный и искренний, он восхищает нас сегодня своим умением носить разные маски, но всегда оставаться самим собой.
Дополнительная интрига спектакля Павла Сафонова – Григорий Антипенко в роли Сирано. Для актера с безусловной геройской внешностью это настоящий вызов – сыграть одинокого поэта, открыв для зрителя свое прежде всего не внешнее, но внутреннее сходство с талантливым безумцем.
Спектакль — номинант премии «Звезда Театрала» как лучший спектакль года, сезон 2014-2015
На сцене не будет ни романтичных парижских улочек, ни зеленого плюща под балконом Роксаны. Здесь все места действий — театр, кондитерская, монастырь, военный лагерь – будут создаваться на наших глазах: пространство будет преображаться с помощью актеров, предметы будут менять свое назначение. Постановщикам интересна не дань историческим подробностям, но соединение рассудка и безумия, вымысла и правды, фантастики и фарса, комедии и трагедии. Отдельный персонаж спектакля станет отстраненным свидетелем событий, который сверху наблюдает за всем происходящим и отзывается на реплики героев то ироничной мелодией, то пронзительным звуком, увлекающим ввысь.
СИРАНО ДЕ БЕРЖЕРАК — Александринский театр
* Билеты на спектакль можно приобрести по «Пушкинской карте»
Спектакль — лауреат Российской национальной театральной премии «Золотая Маска» по итогам сезона 2018-2019 года в номинации «Драма/ Мужская роль» — Иван Волков за роль Сирано де Бержерака.
Обращаясь к одной из самых популярных пьес мирового репертуара, Николай Рощин поставил спектакль на основе новой, созданной по современному подстрочному переводу сценической версии текста.
«Стихов почти нет, большинства самых известных сцен нет, историзма нет. Есть романтика протеста, переходящая в утопию протеста и усталость природы протеста. Но суть, как нам кажется, не ушла и даже заострилась, — говорит режиссёр, — это не спектакль-иллюстрация. Возможен ли этот Сирано, нужен ли со своей бескомпромиссностью? Как бы это могло происходить здесь и сейчас?.. Именно это нам интересно в работе над героической комедией Ростана»
Премьера — 14 сентября 2018 года
Пресса о спектакле
Рощин охотно пользуется в своих спектаклях старинной театральной машинерией. Можно вспомнить, например, замечательно остроумные конструкции, которые он соорудил для «Ворона». Но в этой постановке эффекты театральности художник отдает на откуп антигероям, а главному герою оставляет аскетизм пустого пространства и сдержанность строгого стиля.
Евгения Тропп
В спектакле «Ворон» Гоцци он объяснялся в любви к этому миру театральных конструкций и чудес. В «Сирано» объясняется в ненависти. Сколько яда в изображении театральной Вселенной, где Ад такой же картонный, как и Иллирия. Пространству картонных облаков и фальшивых пастушков. Миру, чьим олицетворением становится гротескный Амур в груде накладных телес.
Ольга Егошина
Кристина Матвиенко
Напряжение между физическим существованием актера («феноменальным телом») и изображаемым им персонажем делает спектакль важным с точки зрения антропологии. Работа артиста Ивана Волкова в спектакле Николая Рощина — пример, когда перед нами одновременно разворачивается процесс воплощения и возникает феномен присутствия. Играя меланхоличного и злого поэта, Волков в какой-то момент снимает свой экстравагантный нос и, побывав в кровавой переделке, обнаруживает себя как личность. То есть перед нами не только и столько Сирано, хорошо сыгранный артистом N, не блеск мастерства, а естественное проявление персональной природы.
Кристина Матвиенко
Режиссер Николай Рощин пошел на радикальный шаг относительно самой знаменитой пьесы из наследия неоромантического корпуса французской драматургии — он убирает поэтический перевод пьесы Ростана, создает свою, прозаическую, сценическую редакцию на основе подстрочного перевода М. Зониной. <…> все в этом спектакле делается для того, чтобы лишить образ главного героя романтических подпорок, всей той традиции, которую мы связываем с носатым героем Ростана; чтобы вылепить современного, сложного (простого — в этой простоте и есть подлинная сложность) драматического Сирано — Сирано нашего времени в невероятном исполнении Ивана Волкова.
Елена Строгалева
«Сирано» можно разбирать на составляющие, чтобы разгадать секрет: выпарить, просеять, вычленить рецепт, в коем есть и горчинка, и перчинка, и изюминка, и вообще масса специй и приправ. Может показаться, что они по вкусу и на глазок вбуханы в тесто чуть ли не горстями. Но нет: рецептура тщательна и сложна. Таков пасхальный кулич, но не тот, что гуглится на раз-два в поисковике: здесь все тщательно и грамотно продумано. Так колдуют над куличом старинным, бабушкиным, вменяющим хозяйке месить опару «пока не устанет рука и тесто не будет отлипать от пальцев».
Неудержимо тянет на пересказ с обращением пристального внимания на детали. Об этом спектакле хочется читать обстоятельные лекции.
Мария Кингисепп
Московский драматический театр на Малой Бронной. Спектакль «СИРАНО ДЕ БЕРЖЕРАК» :: Красноярская краевая филармония
Исполнитель:
Московский драматический театр на Малой Бронной
Автор — Эдмон Ростан
Режиссёр-постановщик — Павел Сафонов
Художник-постановщик — Мариус Яцовскис
Художник по костюмам— Евгения Панфилова
Композитор — Фаустас Латенас
Хореограф — Алишер Хасанов
Художник по свету — Андрей Ребров
В ролях:
Сирано де Бержерак— Григорий Антипенко
Роксана — Ольга Ломоносова
Кристиан де Невелет — Дмитрий Варшавский
Граф де Гиш — заслуженный артист РФ Александр Никулин
Романтическую драму Эдмона Ростана о любви и истинном таланте поставил Павел Сафонов, чей «Тартюф» в Театре на Малой Бронной неизменно собирает аншлаги.
Сумасшедший храбрец Сирано де Бержерак из далёкого прошлого сегодня гораздо ближе к нам, людям XXI столетия, чем кажется на первый взгляд. Неважно, какой длины у него шпага или какого фасона плащ. Его тайна — внутри. Будучи несчастным, он сумел стать счастливее всех.
Дополнительная интрига спектакля Павла Сафонова — Григорий Антипенко в роли Сирано. Для актёра с безусловно геройской внешностью это настоящий вызов — сыграть одинокого поэта, открыв для зрителя своё прежде всего не внешнее, но внутреннее сходство с талантливым безумцем.
На сцене не будет ни романтичных парижских улочек, ни зеленого плюща под балконом Роксаны. Здесь все места действий — театр, кондитерская, монастырь, военный лагерь — будут создаваться на наших глазах: пространство будет преображаться с помощью актёров, предметы будут менять своё назначение. Постановщикам интересна не дань историческим подробностям, но соединение рассудка и безумия, вымысла и правды, фантастики и фарса, комедии и трагедии. Отдельный персонаж спектакля станет отстраненным свидетелем событий, который сверху наблюдает за всем происходящим и отзывается на реплики героев то ироничной мелодией, то пронзительным звуком, увлекающим ввысь.
Продолжительность 3 часа 15 минут, с антрактом
Московский государственный лингвистический университет
Новости
29 декабря 2021
Новогоднее поздравление ректора МГЛУ Ирины Краевой
28 декабря 2021
Проект «Золотые имена иняза» – связь поколений инязовцев28 декабря в МГЛУ состоялось первое мероприятие в рамках проекта «Золотые имена иняза» – торжественная встреча руководства МГЛУ и представителей Совета молодых ученых с заслуженными научно-педагогическими работниками, отдавшими университету десятилетия вдохновенного и вдохновляющего труда, внесшими неоценимый вклад в его развитие.
С 22-24 декабря в г. Минске (Республика Беларусь) пройдет XV Международный форум Диалог языков и культур СНГ и ШОС в XXI веке «Лингвокультурные аспекты интернационализации», посвященный 30-летию Содружества Независимых Государств.
27 декабря 2021
«Золотой Лингвин – 2021»: итоги года науки и технологий22 декабря 2021
Проект студентки МГЛУ признан лучшим в конкурсе «Москва глазами молодежи»14 декабря в Москве состоялось награждение победителей конкурса эссе среди студентов «Москва глазами молодежи». Проект студентки ИГПН, обучающейся на 2 курсе направления подготовки «Гостиничное дело», Дарьи Вишняковой признан лучшим в номинации «Представь себя в роли гида».
21 декабря 2021
В МГЛУ стартовал проект «Высшая школа карьеры»21 декабря 2021
В МГЛУ прошла лекция Мартина Ривза8 декабря 2021 года в рамках проекта «Переводческая среда» в МГЛУ прошла встреча с американским писателем, соавтором книги «Машина воображения» Мартином Ривзом. Перевод книги на русский язык был выполнен командой студентов, преподавателей и выпускников ПФ МГЛУ при поддержке BCG и издательства «Просвещение». Архив новостей
Обзор Сирано де Бержерака — Джеймс МакЭвой яростен в радикальной перезагрузке романтической классики | Театр
Эта версия пьесы Эдмона Ростана, адаптированная Мартином Кримпом и поставленная Джейми Ллойдом, не совсем Сирано, как мы его знаем. Это может быть даже не так, как нам нравится. Но я обнаружил, что постепенно меня отталкивает от радикальной деконструкции героической комедии Ростана, и я был полностью очарован игрой Джеймса МакЭвоя в роли чванливого гасконца.
Мы предположительно находимся во французском театре в 1640 году.На самом деле мы видим актеров в современной одежде, которые часто выстраиваются в очередь через сцену, используя ручные или стоячие микрофоны. Мы до сих пор слышим знакомую историю о том, как Сирано ухаживал за Роксаной по доверенности, вкладывая слова в уста невнятного христианина. Но, несмотря на то, что насчет конка Сирано говорят бесконечные шутки, у МакЭвоя нет обычного фальшивого придатка. Несмотря на сомнения в своем уродстве, этот Сирано, возможно, также является самым красивым мужчиной на сцене. Так, что происходит?
Честность и феминистская сила… Эбен Фигейредо в роли Кристиана и Анита-Джой Уваджех в роли Роксаны.Фотография: Марк БреннерКримп и Ллойд изо всех сил стараются напомнить нам, что это первая и последняя пьеса об опасной соблазнительности языка: его способности как очаровывать, так и обманывать. Их Сирано на одном уровне — воинственный художник, которому нужна ненависть, «чтобы я мог творить». Но в его суррогатном ухаживании присутствует нотка мастурбации-жалости к самому себе: он становится, как говорит Кристиан, «человеком с носом / акрами высоколобой прозы из поллюций». Роксана — это не просто объект любви, а книжный интеллектуал, который гневно реагирует на откровение истины, и даже Кристиан улавливает гомоэротические последствия того, что один мужчина использует другого в качестве проводника своей страсти.
В своих лучших проявлениях это перечитывание Ростана прекрасно работает. Сцена, где Кристиан становится рупором импровизированных любовных стихов Сирано, обычно разыгрывается с Роксаной на залитом лунным светом балконе; здесь персонажи сидят на пластиковых стульях на ярко освещенной сцене и раскрывают ироническую грусть ситуации. Только в последнем акте я почувствовал тоску по романтическим произведениям и ностальгические мысли о постановке RSC 1983 года с Сирано Дерека Якоби, сидящим под падающими осенними листьями работы Ральфа Колтая.
Но это было тогда, и это сейчас, и МакЭвой превосходно дает нам свирепого, гордого, одурманенного словом Сирано, который предвкушает Альцесту Мольера в «Мизантропе» в своей ненависти к ханжеству и который говорит от имени современного писателя в своем отвращении к VIP-спонсорству. Но МакЭвой также напоминает нам, что свободомыслящий Сирано смертельно погряз в самообмане.
Анита-Джой Уваджех наделяет Роксану феминистской силой, а Эбен Фигейредо тонко намекает, что Кристиан, хотя и болтает, более честен, чем Сирано.Есть яркая поддержка со стороны Мишель Остин как кондитера, который руководит школой поэтов, и со стороны Тома Эддена как сексуального хищника Де Гиша.
Это Cyrano, который не требует обычных зрелищ, красочных костюмов и визуального суеты. Учитывая, что Ростан в 1897 году задумал дать противоядие от натуралистической драмы, это может показаться извращением. Но постановка Ллойда заставляет вас взглянуть свежим взглядом на старую пьесу, а начальный образ в суровом замысле Сутры Гилмора, где Сирано пристально смотрит на себя в зеркало, превращает комедию Ростана в исследование физического и лингвистического самоуважения.
At Playhouse, Лондон, до 29 февраля.
Сирано де Бержерак — Обзор — Театр
Иногда стакан самогона — это именно то, что вам нужно, чтобы вывести жизнь из себя. Обезоруживающее возрождение Давида Лево «Сирано де Бержерака», которое открылось вчера вечером в Театре Ричарда Роджерса, представляет собой двойной выстрел серебристой шутки, сладкой, но удивительно мощной. И это происходит так легко, что ты напиваешься и у тебя глаза затуманены, прежде чем ты осознаешь это.
В главных ролях искусно сдержанный Кевин Клайн и очаровательная Дженнифер Гарнер, Mr.Сообразительность Лево не может служить аргументом в пользу того, что боевой конь Эдмона Ростана с перьями является бессмертным произведением высокого искусства. Тем не менее, он устанавливает романтическую историю французского кавалерского поэта 17-го века с душой размером с его огромный нос и представляет собой нечто, возможно, более редкое: бессмертное развлечение из попкорна, которое нажимает на эмоциональные кнопки так же эффективно сегодня, как и тогда, когда это было. написано 110 лет назад.
Удовольствия «Сирано», если их представить так проницательно, не так уж сильно отличаются от удовольствий искренних старых фильмов, которые, как вы думаете, вы переросли, но в конечном итоге смотрите прямо, когда натыкаетесь на них по телевизору.
Головорез Эррола Флинна, самопожертвование «Касабланки» и «Теперь, Вояджер», благородство индивидуалистического идеалиста в фильмах Фрэнка Капры: все эти приятные публике добродетели объединены в «Сирано», связанном воедино. с красивыми лентами литературного лиризма. Спектакль обращается к стойкому и полному надежд подростку в нас, который устал быть циничным.
Дженнифер Гарнер и Кевин Клайн в постановке Дэвида Лево «Сирано де Бержерак» в Театре Ричарда Роджерса. Кредит…Sara Krulwich / The New York TimesМистер Лево, британский режиссер изысканно выглядящих бродвейских постановок «Девять» и «Прыгуны», добивается большего, чем большинство его сверстников, что является его благословением и его проклятием. (Даже «Скрипач на крыше» в его руках предложил макет Vogue на Shtetl Chic.) У него также есть сильная сентиментальность, сдерживаемая его эстетическим чутьем. Он — идеальный человек, чтобы перенести «Сирано» в 21 век, демонстрируя цветочную чувственность пьесы, не заставляя зрителей чувствовать, что они окутаны духами.
Главный сюрприз этого «Сирано», который поначалу может бросить в глаза некоторым традиционалистам, — это его сдержанность. Сирано, владеющий рапирой версификатор, скрывающий свое разорванное любовью сердце, — это роль, которая приглашает на публику и пережевывать декорации. Мистер Клайн — актер обаяния утреннего идола, который, как известно, приготовил обед из пары или двух декораций. (Помните «Пиратов Пензанса»?)
Тем не менее, в последнее время его интерпретации становятся все более и более сдержанными и обращенными внутрь себя, включая превосходного, смертоносного Фальстафа и причудливого Ноэля Трусливого Лира.Его Сирано находится в том же преуменьшенном ключе, на вид извращенный выбор для персонажа, воспевающего свое собственное умение.
Мистер Клайн знает, что делает. Его беззастенчивый взгляд на буйного человека растет на вас незаметно, и, как только вы к этому привыкнете, это приобретает поразительно здравый смысл. Как и его «Фальстаф», «Сирано» мистера Клайна слышит бой курантов в полночь. Меланхолия и усталость лежат в основе его яркого остроумия, ощущения ущерба, нанесенного тем, что он слишком уродлив для придворной любви и слишком независим для придворной политики.
Дженнифер Гарнер с Даниэлем Сунджата (слева) и Кевин Клайн в «Сирано де Бержерак». Кредит … Сара Крулвич / The New York TimesЭта скрытая печаль отличает Сирано от солдат его гасконского полка даже больше, чем обычно. bons vivants Парижа. В более классических интерпретациях (как, например, Хосе Феррер в его оскароносной игре в фильме 1950 года) Сирано — это преувеличенная версия галантного идеала, к которому стремятся другие персонажи: более мужественный, более опытный в боевых искусствах, более красноречиво.
Сирано мистера Клайна действительно представляет собой все это. Но что действительно отличает его версию от других, так это легкость, с которой он их воплощает. Этот Сирано остается хладнокровным и немного отстраненным, даже ведя бой на мечах в метре спонтанно сочиненной баллады или готовясь сразиться с сотней линчевателей. Несмотря на то, что мистер Клайн использует каждую шутку и метафору со стилем, вы чувствуете, что бесстрашие Сирано частично проистекает из усталого ощущения, что ему нечего терять.
В основе такого отношения лежит его вера в то, что он никогда не сможет завоевать любовь своей обожаемой кузины Роксаны (г-жиГарнер), за которым он, как известно, ухаживает от имени своего красивого, но косноязычного молодого друга Кристиана (очень хорошего Даниэля Сунджата). Я рад сообщить, что мисс Гарнер делает Роксану девушкой, по которой стоит тосковать.
Мисс Гарнер, последняя из серии смелых актрис кино и телевидения, испытавших свои сценические способности (включая Джулию Робертс и Клэр Дэйнс), кажется, безусловно, самой удобной. Готовое к действию, длинноногое присутствие, которое сделало ее естественным для шпионского сериала «Псевдоним», придает Роксане живую нотку сорванца.Как и Сирано, она не совсем вписывается в регламентированный мир вокруг нее, и вы можете понять, почему эти двое должны были быть вместе.
Не случайно мисс Гарнер излучает мегаваттную красоту в роскошных старинных костюмах Грегори Гейла и с непринужденной живостью произносит острый рифмованный перевод Энтони Берджесса. Если она немного неестественна в большом трагическом финале, ее комический момент безупречен. И когда Роксана прибывает на осаду Арраса, неся корзины с едой для солдат, вам хочется петь: «Привет, Долли!»
г.Сунджата, наиболее известная на Бродвее как гей-звезда бейсбола из «Take Me Out» Ричарда Гринберга, — это все, чем должен быть христианин: красивый, возбудимый, немного тупой. Но он также привносит отрезвляющий отблеск самосознания в свою финальную сцену, что делает ее поистине и необычайно впечатляющей. Актеры второго плана, включая Криса Сарандона в роли коварного графа де Гиша и Юана Мортона в роли поэтического пьяницы, работают в безмятежной гармонии.
Идеальный набор Тома Пая, залитый мягким пламенем от Дона Холдера, ловко и остроумно использует романтические визуальные элементы, такие как мерцающие шторы, богатые гобелены, единственное обнаженное дерево и осенние листья.И, конечно же, полная луна.
Клише? Конечно. Но, как свидетельствует это произведение, созданное правильной командой алхимиков, фундаментальные вещи все еще применимы.
СИРАНО ДЕ БЕРЖЕРАК
Эдмонд Ростан; переведен и адаптирован Энтони Берджессом; режиссер Дэвид Лево; наборы Тома Пая; костюмы Грегори Гейла; освещение от Дона Холдера; звук Дэвида Ван Тигема; дизайн волос и парика от Тома Ватсона; технический руководитель, Hudson Theatrical Associates; постановщик постановки Мэрибет Абель; генеральный директор компании Charlotte Wilcox.Представлено Сьюзен Бристоу L.L.C., Джеймсом Л. Недерландером, Терри Алленом Крамером, Стюартом Ф. Лейн / Бонни Комли, Барбарой Маночериан, Стефани П. МакКлелланд и Джоном Б. Платтом. В Театре Ричарда Роджерса, 226 West 46th Street, Манхэттен; (212) 307-4100. До 23 декабря. Продолжительность спектакля 2 часа 45 минут.
СОСТАВЛЯЕТ: Кевин Клайн (Сирано де Бержерак), Дженнифер Гарнер (Роксана), Даниэль Сунджата (Кристиан де Невиллет), Макс Бейкер (Рагено), Юан Мортон (Линьер / Теофраст Рено), Крис Сарандон (Граф де Гиш), Джон Дуглас Томпсон (Ле Брет) и Кончетта Томей (Дуэна Роксаны / Сестра Марта).
Сирано де Бержерак (1990) — Сирано де Бержерак (1990) — Отзывы пользователей
По совпадению, я недавно увидел «Красавицу и чудовище» Жана Кокто и сразу обнаружил глубокую связь между муками Зверя и Сирано де Бержераком. Слушая интервью режиссера Жан-Поля Раппено, я был рад, что он указал на ту же параллель. Обе истории о персонажах, которые верят во что-то в своей внешности, могут иметь значение с точки зрения любви. И поэтому универсальный резонанс этих историй никогда не исчезал, разве мы не хотели бы, чтобы у нас были меньшие носы, уши, больше волос, чтобы они были выше или тоньше.Сирано — сильный и умелый человек, способный победить целую армию, кроме одного врага: самого себя. Его история — это история невозможного романа между мужчиной, убежденным в своем уродстве, и женщиной, Роксаной, которая влюблена в красивого мужчину, Кристиана, но может быть разбужена только силой слов. К тому же у Кристиана есть комплекс неполноценности: при всей его красивой внешности ему не хватает вдохновения с женщинами, и ему нужна помощь Сирано, чтобы соблазнить Роксанну словами. Это не любовный треугольник, если только вы не рассматриваете графа Гиша (Жак Вебер) как хамского соперника.Это история двух мужчин, образующих своего рода идеального мужчину, сочетающих в себе внешность и ум, двойной роман.
Романтика — двойное чудо: она установила тенденцию, которая по-прежнему остается современной по нашим собственным меркам: скрытая любовь, любовь словами, любовь фактически «виртуальная», она имеет силу, она существует, но существует только через искривленные, хотя и искренние формы идеализации (и самоуничижения). Пьеса была написана Эдмоном де Ростаном, но по-прежнему актуальна в нашу эпоху высоких технологий. Это еще и чудо, потому что он украл гром из окончательного романа «Ромео и Джульетта», создав новую культовую сцену балкона с неотразимым поворотом, вдохновив американский римейк со Стивом Мартином и Дэрилом Ханной
Но в пьесе Ростана есть еще кое-что. это борьба с испанской армией, мужское соперничество, потребность людей существовать и быть выслушанными ради какой-то самооценки, будь то христианин, который не хочет раскрывать свое невежество, или бедный пекарь, который доводит свой бизнес до банкротства, потому что он больше озабочен своим артистическим талантом, чем своими пирогами.Это также рассказ о людях, которые потеряли всякое чувство реальности из-за своей собственной маленькой навязчивой идеи, и ситуация накаляется до такой степени, что никто из нас не знает счастливого конца, и все же фильм не является трагедией или неудачей. Он универсален, грустен, радостен, волнует, романтичен и опять же прав, современен.
И фильм наполнен захватывающими боями (не все из них на самом деле с использованием мечей), великолепными костюмами и своего рода респектабельным авторитетом во всех сферах кинопроизводства, что не вызывает сомнений в его классическом статусе.Это своего рода безумный опыт, из-за которого вы чувствуете себя обязанным перечислить имена каждого участника. Я остановлюсь на режиссере Жан-Поле Раппено, который также адаптировал историю с Жан-Клодом Каррером. Раппено признался, что не может отказать адаптации, поскольку это была первая пьеса, которую он увидел в детстве, и это был способ совершить с ним полный круг.
Потребовалось, чтобы некоторым актерам, включая Депардье, пришлось тренироваться с Александрином, репетиция тянулась так долго, Раппно был убежден, что это был телевизионный материал в лучшем случае, но отличный монтаж и первые попытки доказать, что они были заняты чем-то большим, чем их ожидания. .И в конечном итоге фильм имел успех критиков и коммерческий успех, заменив всех возможных Сезаров (кроме Винсента Переса и Анны Броше) и в конечном итоге стал классикой. Хотя каждый элемент достоин аплодисментов, причина, по которой «Сирано де Бержерак» является таким шедевром, заключается в двух словах: Жерар Депардье, величайший французский актер своего поколения.
Как только он входит в шоу, он крадет его, вы слышите только его голос, и он такой яркий, такой резонансный, что вы даже не видите его носа, а это большой нос.Это человек, который не просто крупнее жизни, он горд, злобен и использует свой нос как опору своей ауры, или, как он называет свою щедрость, белое перо, нос и меч, и у вас есть свой Сирано. Только Депардье мог сыграть такого человека, актера с таким выпуклым носом, что почти не нуждался в протезе, и с размахом, какого никогда не было ни у одного актера. Посмотрите любое его интервью на Youtube и докажите, что я неправ.
Сирано был Депардье своего времени, одно носовое существо становится средством его собственной неуверенности, его хрупкости, целая тирада о носе говорит меньше слов, чем в тот момент, когда он бросает зеркало, увидев свое лицо.Тирада о носе, на самом деле, одна из самых запоминающихся частей фильма, показывает, что он на самом деле терпит оскорбление по поводу своего носа, но такое, которое отдает должное ему, а не что-то мягкое. Если нос может причинять столько боли, по крайней мере, он должен внушать остроумие.
Это фильм Депардье, и когда его нет, чего-то не хватает. Но мы чувствуем его присутствие, даже когда его нет на экране, например, во время поцелуя на балконе между Кристианом и Роксанной вы можете почувствовать его присутствие. Подобно носу, мы его не чувствуем, мы используем его меньше, чем другие органы лица, но это наиболее заметная его часть.
«Великие выступления» Сирано де Бержерак (ТВ-эпизод 2008 г.) — «Великие выступления» Сирано де Бержерак (ТВ-эпизод 2008 г.) — Отзывы пользователей
Те из вас, кто следил за карьерой Кевина Клайна, знают, что он проделал большой объем сценической работы. Возможно, вам не удалось бы прилететь в Нью-Йорк и увидеть его в спектакле или мюзикле, так что какое удовольствие для PBS транслировать записанное его выступление в Сирано де Бержерак! Я видел пять версий классической истории, и хотя эта мне не нравится, я был очень рад увидеть ее — и не выходя из собственного дома.Записанные на пленку живые выступления всегда так весело, и они тоже редки; так что ловите их, когда сможете.Кто-нибудь из вас хотел бы увидеть Сидни Бристоу и пожарного Франко Риверу в старинном произведении? Дженнифер Гарнер играет Роксану, а Даниэль Сунджата играет ее любовного увлечения Кристиана.Эти роли далеки от их обычных ролей, и всегда приятно видеть, как актеры пробуют что-то новое. Крис Сарандон играет одного из женихов Дженнифер, роль, которую часто сокращают или уменьшают в других версиях, и он добавляет немного класса на сцену. Большая часть шоу проводится насмешливо, но Крис и Кевин снова выстраивают всех в очередь. Если вы видели другие версии шоу, вы заметите другой тон этого шоу. Используется каждый шанс посмеяться, добавлены выражения лиц и измененные реплики, чтобы сделать смех более комичным и доступным для современной аудитории.
Если вы никогда не видели Сирано де Бержерака или боялись этого языка, попробуйте этот. Это сделано очень ясно, и вы получите от этого смешок или два. Вы сможете увидеть спектакль вживую, не ехав на Манхэттен, и увидите, как Кевин Клайн плачет, потому что он считает себя таким ужасным, что его настоящая любовь никогда не позаботится о нем.