Как это было — Статьи на КиноПоиске
10 января в российский прокат выходит экранизация романа Льва Толстого «Анна Каренина» с Кирой Найтли в главной роли. КиноПоиск изнутри подглядел, что творилось на съемочной площадке фильма, как проходил кастинг и какие типажи для массовки искал режиссер Джо Райт.
Совсем недавно наш друг Дмитрий Дроздов рассказывал о том, как он участвовал в кастинге для фильма «Анна Каренина». Теперь пора поведать и о том, как проходили сами съемки. Мотор!
Выдержав конкурс в почти десять человек на место, я попал в роман Льва Толстого «Анна Каренина», напичканный визажистами, кинокамерами и многочисленными актерами массовки. Фильм, о котором говорил весь русский Лондон, снимает известный британский режиссер Джо Райт, а в главных ролях заняты Кира Найтли (Анна Каренина), Джуд Лоу (Каренин) и Аарон Тейлор-Джонсон (Вронский). Дорога к славе, как оказалось, очень терниста и требует сил и отречения от многих радостей жизни.
Через тернии в кино
Съемочный день вырисовался на горизонте совершенно неожиданно. После удачного кастинга в одной из церквей на западе Лондона я получил электронное письмо, извещающее меня о том, что «я прошел отбор», но затем наступила долгая тишина. Настолько долгая, что я решил сбрить отращиваемую по заказу съемочной группы бороду и подумал, что я не подошел. «Завтра примерка, а съемки в начале ноября!» — тараторила в трубку Эшли из актерского агентства. Я не мог поверить своей удаче и сразу же взял отгулы на означенные дни.
Больше всего на съемках меня поразило внимание к деталям и мелочам — от костюма и реквизита до надписей, вывесок и атмосферы. На примерке вершилось главное — определялась моя роль, мой образ в данной сцене фильма. С легкой руки костюмеров я был выряжен в синий костюм военного с неопределенным чином. После этого другой мастер подобрал мне парик и бакенбарды. Законченный образ сфотографировали, все вещи сложили в отдельный пакет, надписали моим именем и прикрепили фотографию, чтобы потом в точности все воссоздать.
Ох, рано встают актеры
И вот настал день съемок. На площадке в студии Shepperton на юго-западе Лондона нужно было быть в 06:30. Поезда так рано еще не ходили, поэтому были организованы автобусы от станции Чаринг-Кросс. Для того чтобы попасть туда к 05:15, пришлось проснуться в 4 часа! Убеждая себя в том, что искусство требует жертв, и заправляясь кофе, мы доехали до студии, попутно знакомясь с другими актерами. Как и на кастинге, это были самые разные люди: русские, украинцы, поляки, словаки, румыны, даже англичане. Многие снимаются в массовке уже давно, параллельно работая над разными фильмами. Впрочем, таких новичков, как я, тоже хватало. На студии нас первым делом покормили завтраком, а затем отправили перевоплощаться. Час спустя разношерстная масса невзрачно одетых людей превратилась в аристократов во фраках, гусаров, музыкантов, военных разных родов войск, танцовщиц кабаре и многих других.
Как я стал курильщиком
К 09:30 появился режиссер Джо Райт — в кепке и цветастой душегрейке. Он поздоровался и пожал руки нескольким актерам, хотя многих видел впервые. После этого каждому была разъяснена его роль: кто-то стал порядочным отцом семейства, случайно забредшим в это греховное место, кто-то должен был изображать еле стоящего на ногах дворянина, кто-то — угощать гостей вишней. Меня спросили, курю ли я, и предложили пройти через площадку с сигаретой, а на середине выдохнуть дым. Я решил, что это мой шанс быть замеченным на экране, и сразу же согласился. После того как мне выдали мундштук и сигареты, выяснилось, что те были не настоящие, а травяные, без табака.
Впрочем, вскоре пришла другая беда: из-за такого количества выпитого сока, я вдруг заинтересовался, где находится ближайшая уборная. Страшным откровением стало то, что в павильоне ее нет. Да и вообще отлучиться можно будет только в обед. Время шло мучительно медленно, хотелось спать, есть, хотелось на свежий воздух, в туалет — в общем, всего сразу. Ощущение было такое, как в детстве, когда идешь с мамой в магазин и не понимаешь, что она выбирает и когда она закончит.
В конце концов прозвучала заветная команда «Cut!» («Снято!»). Прозвенело два звонка, и все потянулись на выход. На обед актеров массовки ждал царский или, скорее, императорский обед — огромный выбор салатов, сыров, супа, мясного, сладкого. Нам раздали смешные целлофановые фартучки, чтобы не заляпать костюмы. После обеда началось фотографирование в костюмах.
Пять минут славы
После обеда нас выстроили в ряд, а помощники режиссера проходили вдоль ряда и выбирали нас в разные группы возле сцены. «Я чувствую себя представителем древнейшей профессии», — в шутку пожаловался мне коллега. В этот момент я почувствовал на себе жгучий взгляд режиссера и услышал: «Ты». Я был выбран на роль (18-го плана) друга Махотина — офицера, которого Вронский вызывает на дуэль. Это значит, что вероятность моего попадания на экран сильно повышалась. Я должен был сидеть рядом с Махотиным и гоготать над шутками клоуна, а также засвидетельствовать вызов на дуэль. В момент, когда Вронский в белоснежном мундире шлепает по лицу Махотина, тот падает мне на колени, а я его должен поддерживать. Включая репетиции, актер, исполняющий роль Махотина, упал мне на колени, наверное, раз пятнадцать. После этого ему и мне предстояло долго, минут десять, смеяться на выходками клоуна.
После того как все закончилось, я поймал на себе восхищенные взгляды других массовиков: «Поздравляю!», «Ну вот ты и попал в кино». Атмосфера на съемках была очень демократичной. И Аарон Джонсон, и Кира Найтли, и Джуд Лоу были очень вежливы и милы. Но их сосредоточенность на роли оберегала от пустых разговоров и праздных вопросов.
К концу рабочего дня четырехчасовая ночь, волнение и, видимо, курение дали о себе знать — я почувствовал себя смертельно уставшим. А тем временем съемки задерживались на два часа — закончили мы только в 20:30. Меня поразило, что все это время, с 09:30 до 20:30, режиссер наравне со всеми был на съемках! После последней за этот день команды «Снято!» аристократы, военные, официантки, барменши, танцовщицы и даже индийский принц стали разоблачаться.
Репортаж со съемочной площадки фильма «Анна Каренина»
Анна Каренина сидит в ложе полуразрушенного театра в сверкающем колье Chanel за £7 000 000 и внимательно слушает мужчину на сцене: это третий помощник режиссера, одетый в кроссовки и дутый жилет, и он старательно открывает рот под запись оперной арии. Одна и та же фраза про счастье повторяется много раз подряд, разобрать слова довольно сложно, да и вряд ли это нужно: ария звучит на русском, а Анна – она же Кира Найтли – русского не знает. Рядом с ней – княгиня Махотина. Она в перерывах между дублями достает из-за бортика театральной ложи большую кружку с надписью Nescafé и греет руки; от кружки на бархатном бортике остается след, и она вытирает его кружевной перчаткой. Кира Найтли смеется, но как только начинается очередной дубль, она пытается стать Анной Карениной и делает печальное лицо.
Кадр из фильма
Тим Бивэн, продюсер: «Идея экранизировать »Анну Каренину«, прямо скажем, не нова. Совершенно не нова – существует множество экранизаций. Но все-таки Джо Райт решился тоже попытать счастья и пришел в компанию Working Title с этой идеей. Почти сразу они поняли, что единственный человек, который может адаптировать эту колоссальную книгу – это Том Стоппард. Он услышал про эту идею, прочитал книгу и перечитал ее пять раз; после чего посмотрел все до единой существующие экранизации и пришел к малоутешительному – или, напротив, обнадеживающему – выводу, что все это делали решительно неправильно. Из всех существующих версий самой стоящей Джо Райту показалась последняя – снятая Сергеем Соловьевым, с Татьяной Друбич в главной роли. Многие считают это произведение величайшим написанным романом, революционной книгой, шедевром – и наивно полагать, что можно создать конденсат этих 820 страниц и показать его в двухчасовом фильме. Из всех сюжетных линий, переплетений и слоев Том решил хирургическим путем извлечь самое главное, эссенцию истории и делать фильм именно по ней. И этим стало бесконечное исследование всех возможных аспектов любви, этому подчинено каждое слово, каждая реплика сценария. Социальные взаимоотношения, например, оказались за бортом. То есть этот фильм не вполне корректно называть экранизацией – адаптация будет точнее».
Кадр из фильма
Кроме того, Джо Райту не хотелось снимать классическую историческую драму. Началось все с того, что режиссер и продюсеры отправились в Москву и Санкт-Петербург и стали ходить по дворцам и улицам, и им все время показывали на здания и говорили – вот, смотрите, тут снимали такую-то версию «Анны Карениной», а тут – такую. «Почему бы вам не снять эту сцену здесь, раз ее здесь снимали в прошлый раз?» – такие слова мало кого могут вдохновить на создание принципиально новой трактовки. Джо Райт не стал исключением и решил посмотреть на весь проект немного иначе. Его очень вдохновили фильмы Пауэлла и Пресбергера «Красные башмачки», «Сатирикон» Феллини, что-то от более современной помпезности База Лурмана с его «Мулен Руж» и даже игровая составляющая фильмов Мишеля Гондри. Еще одной отправной точкой – или последним штрихом – стала книга Орландо Фигеса «Наташин танец», посвященная исследованию социальной жизни России XVIII и XIX веков. Само общество, составляющее атмосферу и среду обитания Анны Карениной, по сути, представляло собой театр – аристократы говорили между собой по-французски, но к слугам обращались по-английски, по-итальянски или пользовались немецким языком. С русским языком у многих из них были проблемы. Эта искусственно созданная среда, иллюзия общества, и стала вдохновляющей идеей для Джо Райта. При этом меньше всего ему хотелось снимать и телепостановку спектакля.
Кадр из фильма
Вместе с Сарой Гринвуд, с которой Джо работает уже 15 лет, они создали отдельный удивительный мир. Это театр с множеством дверей, в котором нет актеров. Двери со сцены могут вести на заснеженное поле, на вокзал, в лабиринт; в самом театре, перед сценой, вместо публики и кресел оказывается ипподром или каток. На сцене – спасибо новым технологиям – проекции скачущих лошадей или снегопада, а в зале – живые лошади и настоящий лед, который, с гордостью рассказывает продюсер, заливала та же компания, которая занимается английской версией «Танцев на льду». При всем этом сами актеры ведут себя максимально естественно; пожалуй, что даже на порядок «нормальнее», чем это делали прототипы Анны Карениной и ее окружения. Театр, в котором живые люди переживают настоящие чувства (по мере способностей, разумеется), для режиссера стал уникальным инструментом: вместо того, чтобы снимать многосерийный фильм, в котором тема загнивающего общества раскрывалась бы серия за серией, он просто бросил своих героев в разрушенный театр, оставив зрителям догадываться, что ветхие кресла и красиво облетающая краска на стенах – и есть этот самый лживый разлагающийся свет.
Кадр из фильма
На съемочной площадке куда интереснее, чем могло бы оказаться в декорациях «костюмной», как это принято называть сейчас в Англии, драмы. Театр переполнен нарядными девицами и представительными мужчинами в смокингах; среди них периодически пробегают ассистенты с кружками и указаниями – «Darling, can I put you in your box, please?» Одну из эпизодниц отпускают выпить чаю – и совершенно внезапно она потягивается и говорит по-русски подружке: «Дашка, передай сигареты». Даша на самом деле не актриса, а работает в медиа-бизнесе, на кастинг попала случайно: «Про это везде в Лондоне писали – на форумах, в русских газетах, что набираются актеры или просто типажи на съемки »Анны Карениной«. Я так люблю эту книжку, и пришла. Стояли в очереди шесть часов, как будто к поясу Богородицы, устали очень. А сейчас пришлось на работе отпуск взять, чтобы здесь быть. Но я сегодня слышала, как режиссер сказал оператору взять мой крупный план – что я его major priority! Здорово, правда?» Объявляют перерыв и выясняется, что вокруг и правда в основном русские и поляки. Находиться на съемках им всем интереснее, чем на скучной работе; основные жалобы касаются исключительно размеров платьев – талии узковаты, да и фасоны не самые удобные – и обуви. Даше повезло, ей достались изящные розовые Manolo Blahnik, которые ей не хочется снимать, а ее подружке – туфельки на два размера меньше. Многим мужчинам – например, на съемки сцен скачек – вообще обуви не выдавали, просили приходить в своей черной кожаной обуви. Тут, разумеется, возникает праведный гнев: замахнулись на Анну Каренину, и, как обычно, получится что-то вроде сцены из «Евгения Онегина», где Райф Файнс танцует вальс под «На сопках Маньчжурии».
Кадр из фильма
Жаклин Дюран, костюмер: «Есть главное отличие в моей работе над историческими драмами и этим фильмом. Здесь мы не пытались гоняться за исторической точностью и аккуратностью в деталях – в обычной практике будет тщательный ресерч, в ходе которого ты определяешь форму, силуэт, длину, разрез и обработку. Здесь же главным было ощущение: как и с декорациями, мы старались передать чувство распада, внутреннего тления окружающих Анну и Вронского людей, и поэтому платья на балах, например, создавались именно с этим прицелом. Они все скисших пастельных тонов и специально сделаны с покрытием и деталями, указывающими на разложение: неровно, неаккуратно, но, поверьте, очень продуманно. Мы обращаемся к внутренним инстинктам, первому впечатлению зрителя. Большая часть аудитории все равно не поймет, какая это эпоха. Но мне придется признать, что после этого фильма я предпочла бы пойти работать туда, где требуется больше дотошности и педантичности: так спокойнее. Нет никакой гарантии, что мое и Джо видение этой эпохи и того, как мы их одели, имеет хоть какое-то отношение к реальности или ощущению реальности. Отчасти поэтому я старалась даже усилить какие-то моменты, которые можно принять за ошибки. Анна носит множество шляпок, как в 50-х, да и фасоны оттуда – и я старалась это подчеркнуть, чтобы это выглядело как мое решение, а не как нелепая ошибка».
Костюмер прячет глаза и очень тихо признает, что, например, костюмы Китти и Левина, и особенно Агафьи, хотелось сделать максимально точными, но бюджета на это не было; по книгам, которые были в распоряжении команды, было сложновато что-то сделать, часто не хватало просто перевода.
Кадр из фильма
После костюмерной мы идем осматривать реквизиторскую. Это обычный склад: иконы, кружевные зонты, затхлый запах шуб, фарфоровые супницы, шляпные булавки; в одном углу свалены кареты – кроме шуток, несколько карет, в беспорядке громоздящихся в углу. Сундуки, стулья и куклы. Длинный ряд стеллажей с едой из польских супермаркетов в Лондоне: консервные банки с селедкой, соленые огурцы. В следующем зале играет громкий хип-хоп, раздается ритмичный звук степлера – кто-то обивает стулья для обстановки квартиры Карениных сине-золотой парчой. На рабочем столе – пять разномастных самоваров и кока-кола. Если же не говорить про сам театр – построенный, кстати, по образу заброшенного викторианского театра в парке Alexandra Palace в Лондоне, – то интерьеры кажутся пустоватыми. Квартира Карениных – голые стены темно-зеленого света с нарисованными повсюду имперскими орлами, мраморный пол и едва ли по пять предметов мебели в комнате.
Кадр из фильма
Съемочная площадка кажется скорее декорацией на съемках фильма по школьному сочинению на тему «Анны Карениной», чем адаптацией или экранизацией самого романа. Вполне вероятно, что это ощущение появляется оттого, что книга Толстого для русских значит несколько больше, чем для всех участников съемочного процесса. Продюсер Тим Бивэн с энтузиазмом подтверждает, что ему страшно интересно, что подумают русские зрители: «Еще бы. Мы понимаем, какая это важная книга. Поэтому мы постарались избежать типичных, на наш взгляд, ошибок прошлых фильмов. Мы не хотели точности, мы хотели ощущений. В этом фильме вы не застанете – не дай Боже! – Киру Найтли за попыткой произнести что-то по-русски, как это делала Софи Марсо. Это же смешно. Мы снимаем фильм про любовь, так, как это могут сделать Джо Райт по сценарию Тома Стоппарда – необычно, странно, театрализованно, но очень интересно».
Щедрин. Балет «Анна Каренина» (Anna Karenina)
Anna Karenina
Композитор
Дата премьеры
10.06.1972
Жанр
Страна
СССР
Балет (лирические сцены) на музыку Родиона Щедрина в трех действиях. Либретто Б. Львова-Анохина по мотивам одноименного романа Л. Н. Толстого.
Балетмейстер М. Плисецкая (совместно с Н. Рыженко и В. Смирновым-Головановым), художник В. Левенталь, дирижер Ю. Симонов.
Премьера: Москва, Большой театр СССР, 10 июня 1972 г.
Действующие лица
Анна. Вронский. Алексей Александрович Каренин. Станционный мужик. Кити. Бетси. Тверской. Сережа. Тушкевич. Корсунский. Махотин. Княжна Сорокина. Кавалеры на балу. Офицеры на скачках.
Действие первое
Вокзал Петербургской железной дороги. На перроне — Вронский, встречающий свою мать. Из поезда выходит Анна. «Когда он оглянулся, она тоже повернула голову. Блестящие… серые глаза дружелюбно, внимательно остановились на его лице… Вдруг несколько человек с испуганными лицами пробежали мимо» — станционный мужик несет тело раздавленного поездом человека.
Бал. Среди танцующих — Вронский и Кити. «Весь бал… был для Кити волшебным сновидением радостных цветов, звуков и движений». Входит Анна. Вронский взволнован ее появлением. Кити «…видела, что они чувствовали себя наедине в этой полной зале… Весь бал, весь свет, все закрылось туманом в душе Кити… Она чувствовала себя убитою».
Метель. Анна погружена в свои мысли. «Метель и ветер рванулись ей навстречу… Ветер как будто только ждал ее… хотел подхватить и унести…» За снежной пеленой появляется чья-то фигура. «Она оглянулась и в ту же минуту узнала… Вронского». В его пылком объяснении — «выражение почтительного восхищения», страстная мольба, неотступное, упорное преследование. «Весь ужас метели показался ей еще более прекрасен теперь». Анна «…испугана и счастлива…» К ней подходит Каренин. Вронский и Каренин учтиво и холодно раскланиваются. Каренин предлагает руку Анне и уводит ее.
Салон Бетси. Княгиня Бетси Тверская и ее муж принимают гостей. Здесь же Тушкевич. Свет сквозь пальцы смотрит на связь Бетси с Тушкевичем, ибо она прикрыта благопристойной ложью. Входит Анна с Карениным. Улучив удобное мгновение, Вронский останавливает Анну: «Вы и я для меня одно. И я не вижу впереди возможности спокойствия ни для себя, ни для вас. Я вижу возможность отчаяния, несчастия… или я вижу возможность счастья, какого счастья!..» Общество обращает на них внимание. «Это становится неприлично…» Каренин предлагает Анне уйти. Она отказывается. «Алексей Александрович раскланялся и вышел». Вронский снова подходит к Анне. Снова на них устремлены неприязненные лорнеты.
Кабинет Каренина. Каренин ждет жену. Входит Анна, «…опустив голову и играя кистями башлыка». «…Я должен предостеречь тебя…— останавливает ее Каренин.— Твой слишком оживленный разговор сегодня с графом Вронским… обратил на себя внимание». Анна остается одна. «Поздно, поздно, уж поздно…»
Сон Вронского. Вронским владеет только одна мысль — об Анне. «…Все счастье жизни, единственный смысл жизни он находит теперь в том, чтобы видеть и слышать ее. .. Он не переставая перебирал все положения, в которых ее видел…» В его воображении мелькают картины всех их встреч. Как страшное наваждение возникает фигура станционного мужика, испугавшего Анну во время их первой встречи. Очнувшись, Вронский видит пришедшую к нему Анну.
Анна и Вронский. «То, что почти целый год для Вронского составляло исключительно одно желанье его жизни… то, что для Анны было невозможною, ужасною и тем более обворожительною мечтою счастья,— это желание было удовлетворено». Страстное чувство Анны отравлено отчаянием, смятением и стыдом.
Действие второе
Скачки. В беседках и ложах «…весь двор, и толпы народа… Море кисеи, тюля, лент, волос и зонтиков». Среди офицеров — участников скачек — Вронский. «Все глаза, все бинокли… обращены на пеструю кучку всадников…» Внезапное падение Вронского вызывает ужас и смятение Анны. «Она стала биться, как пойманная птица… Алексей Александрович подошел к Анне и учтиво подал ей руку». Она больше не может, не хочет ничего скрывать: «Я люблю его, я его любовница, я не могу переносить, я боюсь, я ненавижу вас… Делайте со мной что хотите».
Кабинет Каренина. «Алексей Александрович долго и со всех сторон обдумывал… вопрос о дуэли… Живо представив себе ночь, которую он проведет после вызова, и пистолет, на него направленный, он содрогнулся и понял, что никогда он этого не сделает…» Когда Анна «…думала о том, что сделает ее муж, ей приходили самые страшные мысли». Решение Каренина было: «…наша жизнь должна идти, как она шла прежде… Мне нужно… чтобы ни свет, ни прислуга не могли обвинить вас…». Анна «…почувствовала, что ей холодно и что над ней обрушилось такое страшное несчастье, какого она не ожидала… это… представлялось ей ужаснее всего». Анна и Вронский должны «…скрывать свою любовь, лгать и обманывать; и лгать, обманывать, хитрить и постоянно думать о других тогда, когда страсть, связывавшая их, была так сильна, что они оба забывали обо всем другом, кроме своей любви».
Сон Анны. «Одно сновиденье почти каждую ночь посещало ее. Ей снилось, что оба вместе были ее мужья, что оба расточали ей свои ласки… Это сновидение, как кошмар, давило ее, и она просыпалась с ужасом», чтобы в следующем сне увидеть в лихорадочных видениях зловещего мужика, который все чаще снился ей. «Я погибла, погибла!.. Я — как натянутая струна, которая должна лопнуть… Я чувствую, что лечу головой вниз в какую-то пропасть…»
Комната Анны. Забыв все предосторожности, Вронский приходит в дом Каренина. «…Никого и ничего не видя… быстрым шагом, едва удерживаясь от бега, вошел в ее комнату. И не думая и не замечая того, что в комнате есть ли кто или нет, он обнял ее и стал покрывать поцелуями ее лицо, руки и шею». Вронским и Анной овладевает одна «…мысль о том, что необходимо прекратить эту ложь, и чем скорее, тем лучше. Бросить все… и скрыться куда-нибудь одним со своею любовью…» Каренин «…остался один с сыном… а Анна с Вронским уехали за границу, не получив развода. ..»
Действие третье
Италия. «Вронский с Анною… приехали в небольшой итальянский город, где хотели поселиться на некоторое время… Анна в этот первый период своего освобождения… чувствовала себя непростительно счастливою и полною радости жизни… Воспоминание обо всем, что случилось с нею… казалось ей горячечным сном, от которого она проснулась одна с Вронским за границей». Но постепенно все мучительнее начинает она тосковать о сыне.
Дворцовый церемониал. При дворе вручают орден Каренину. Торжественный дворцовый ритуал.
Свидание Анны с сыном. Анна тайно приходит в дом Каренина, чтобы увидеть сына. Ее свидание с Сережей полно нежности и безысходного горя. Но входит Каренин. Анна должна уйти. Она понимает, что навсегда потеряла сына. Отчаяние, невыносимая боль толкают Анну на безумный поступок — она едет в театр, в итальянскую оперу, где будет все высшее общество, хотя знает, что это «…значило… бросить вызов свету, то есть навсегда отречься от него. ..»
Театр. В ложах весь «цвет» петербургского общества. На сцене исполняется дуэт примадонны и тенора. Появляется Анна. Все бинокли и лорнеты направлены на нее. «…Она испытывала чувства человека, выставляемого у позорного столба».
Отчаяние Анны. Свет, открытый для Вронского, «…был закрыт для Анны». Ее мучит разлука с сыном, презрение общества, боязнь потерять любовь Вронского. Ей кажется, что он начинает охладевать к ней. «Мы именно шли навстречу до связи, а потом неудержимо расходимся в разные стороны… Она ревновала его не к какой-нибудь женщине, а к уменьшению его любви… то она ревновала его к светским женщинам, с которыми он мог встретиться; то она ревновала его к воображаемой девушке, на которой он хотел, разорвав с ней связь, жениться. И эта последняя ревность более всего мучила ее, в особенности потому, что он сам… сказал ей, что его мать… позволила себе уговаривать его жениться на княжне Сорокиной». Перед внутренним взором Анны возникает и «сцена у позорного столба» в театре, и Каренин с Сережей, и наконец, как мысль о возможности самого большого несчастья,— воображаемое венчание Вронского с той самой «воображаемой девушкой». «Я не могу придумать положения, в котором жизнь не была бы мученьем…». «Все неправда, все ложь, все обман, все зло!..» «Зачем я не умерла?..» И она вдруг поняла то, что было в ее душе. Да, это была та мысль, которая одна разрешала все. «Да, умереть!..»
Смерть Анны. «И вдруг, вспомнив о раздавленном человеке в день ее первой встречи с Вронским, она поняла, что ей надо делать».
«И ровно в ту минуту, как середина между колесами поравнялась с нею, она… упала под вагон на руки и легким движением, как бы готовясь тотчас же встать, опустилась на колена… И свеча, при которой она читала исполненную тревог, обманов, горя и зла книгу, вспыхнула более ярким, чем когда-нибудь, светом, осветила ей все то, что прежде было во мраке, затрещала, стала меркнуть и навсегда потухла».
Советский балет гордился хореографическим прочтением произведений отечественной классической литературы от Пушкина и Гоголя до Достоевского и Куприна. «Анна Каренина» Родиона Щедрина стала первым балетом в освоении прозы Льва Толстого. Композитор пояснял свой подход к великому роману: «Выбирая путь для музыкального решения, я склонился к мысли обратиться к партитурам композитора, чье творчество было ближе всего Толстому, который был вровень с ним по таланту и значению для истории нашей отечественной культуры. Я имею в виду П. И. Чайковского… Я пришел к решению использовать в музыке некоторые тематические и формообразующие элементы инструментальных сочинений Чайковского, совпадающие по времени написания с годами замысла и работы Толстого над романом „Анна Каренина». Не могло не быть общности восприятия, оценки, совестливого отношения к жизни, общности „сочувствия» у двух великих русских художников — при всем различии их темпераментов и вкусов!».
Критика высоко оценила музыкальную основу балета. Тихон Хренников писал в газете «Правда»: «Во всем сочинении мы слышим своеобразный композиторский почерк автора — остро современный, экспрессивный, полный смелых звуковых и динамических контрастов. Особенно большое впечатление производит любовный дуэт Анны и Вронского из первого акта, сцена награждения Каренина и, конечно, потрясающий финал, где постепенное нарастание на одном звуке символизирует неотступную решительность Анны, приводящую к роковой развязке. Впрочем, и вся партитура дает немало примеров высокого мастерства и оригинального мышления, увлекает драматургической цельностью».
Балет сочинялся Щедриным для Майи Плисецкой, ставился с ее участием, и она же с присущей ей энергией и талантом исполнила заглавную роль. На премьере ее партнерами были Марис Лиепа (Вронский), Николай Фадеечев (Каренин), Юрий Владимиров (Станционный мужик). Балерина проницательно отмечала: «История музыки уже насчитывает восемь опер на сюжет „Анны Карениной». Никого не удивляет, что мысль заставить Анну петь, действовать на подмостках драматических театров, воплотиться на экране была неоднократно осуществлена. Убеждена, что и в жанре балета хореографы еще много раз будут обращаться и к этому и к другим толстовским шедеврам».
Спектакль долго сохранялся в репертуаре Большого театра, выдержал более 100 представлений и был экранизирован на телевидении (1975). Московская постановка была перенесена в Новосибирск (1973), Ташкент (1974), Вильнюс (1975). «Анну Каренину» Щедрина ставили и другие хореографы: Э. Суве (Таллин, 1972), Д. Парлич (1972, Белград). Балетмейстер Алексей Ратманский уже в нашем веке осуществил свои спектакли в Копенгагене и Вильнюсе.
Но были и принципиально другие хореографические прочтения толстовского романа. И их музыкальной основой стала музыка Чайковского.
А. Деген, И. Ступников
Смелый до дерзости замысел – воплотить средствами хореографии роман Толстого – едва ли можно оценивать лишь на основе тщательно продуманного и разработанного сценария к спектаклю. «Анна Каренина» Щедрина – это скорее музыкальная концепция, созданная по мотивам великого романа. То, что услышал композитор в тексте книги и сумел передать средствами музыкальной пластики – это целиком балет «от Анны». Щедрин смотрит на мир глазами героини, воспринимает и переживает все события будто от первого лица. Музыкально-пластическая линия Анны – ведущая в балете, всё остальное лишь фон, на котором разворачивается действие спектакля. Композитор сумел устоять перед опасностью чрезмерного упрощения образа главной героини, создав сложнейший характер, почти не уступающий оригиналу.
Балет «Анна Каренина» был создан Щедриным в 1971 году. Премьера состоялась в Большом театре. Первой исполнительницей главной роли стала Майя Плисецкая. Несколько позже, в 1979 году, композитор переработал музыку балета в симфоническую поэму для концертного исполнения, получившую название «Романтическая музыка». В этом сочинении, разделённом на части подобно главам книги, средствами музыки обрисована судьба Анны – с самого начала и до трагического конца.
П. Великанов
Я рекомендую
Это интересно
Твитнуть
реклама
вам может быть интересно
Публикации
Лев Толстой — Ана Каренина (59)
Глава XXV
Всех офицеров скакало семнадцать человек. Скачки должны были происходить на большом четырехверстном эллиптической формы кругу пред беседкой. На этом кругу были устроены девять препятствий: река, большой, в два аршина, глухой барьер пред самою беседкой, канава сухая, канава с водою, косогор, ирландская банкетка, состоящая (одно из самых трудных препятствий) из вала, утыканного хворостом, за которым, не видная для лошади, была еще канава, так что лошадь должна была перепрыгнуть оба препятствия или убиться; потом еще две канавы с водою и одна сухая, — и конец скачки был против беседки. Но начинались скачки не с круга, а за сто сажен в стороне от него, и на этом расстоянии было первое препятствие — запруженная река в три аршина шириною, которую ездоки по произволу могли перепрыгивать или переезжать вброд.
Раза три ездоки выравнивались, но каждый раз высовывалась чья-нибудь лошадь, и нужно было заезжать опять сначала. Знаток пускания, полковник Сестрин, начинал уже сердиться, когда, наконец, в четвертый раз крикнул: «Пошел!» — и ездоки тронулись.
Все глаза, все бинокли были обращены на пеструю кучку всадников, в то время как они выравнивались.
«Пустили! Скачут!» — послышалось со всех сторон после тишины ожидания.
И кучки и одинокие пешеходы стали перебегать с места на место, чтобы лучше видеть. В первую же минуту собранная кучка всадников растянулась, и видно было, как они по два, по три и один за другим близятся к реке. Для зрителей казалось, что они все поскакали вместе; но для ездоков были секунды разницы, имевшие для них большое значение.
Взволнованная и слишком нервная Фру-Фру потеряла первый момент, и несколько лошадей взяли с места прежде ее, но, еще не доскакивая реки, Вронский, изо всех сил сдерживая влегшую в поводья лошадь, легко обошел трех, и впереди его оставался только рыжий Гладиатор Махотина, ровно и легко отбивавший задом пред самим Вронским, и еще впереди всех прелестная Диана, несшая ни живого ни мертвого Кузовлева.
В первые минуты Вронский еще не владел ни собою, ни лошадью. Он до первого препятствия, реки, не мог руководить движениями лошади.
Гладиатор и Диана подходили вместе и почти в один и тот же момент: раз-раз, поднялись над рекой и перелетели на другую сторону; незаметно, как бы летя, взвилась за ними Фру-Фру, но в то самое время, как Вронский чувствовал себя на воздухе, он вдруг увидал, почти под ногами своей лошади, Кузовлева, который барахтался с Дианой на той стороне реки (Кузовлев пустил поводья после прыжка, и лошадь полетела с ним через голову). Подробности эти Вронский узнал уже после, теперь же он видел только то, что прямо под ноги, куда должна стать Фру-Фру, может попасть нога или голова Дианы. Но Фру-Фру, как падающая кошка, сделала на прыжке усилие ногами и спиной и, миновав лошадь, понеслась дальше.
«О, милая!» — подумал Вронский.
После реки Вронский овладел вполне лошадью и стал удерживать ее, намереваясь перейти большой барьер позади Махотина и уже на следующей, беспрепятственной дистанции саженей в двести попытаться обойти его.
Большой барьер стоял пред самой царскою беседкой. Государь, и весь двор, и толпы народа — все смотрели на них — на него и на шедшего на лошадь дистанции впереди Махотина, когда они подходили к черту (так назывался глухой барьер). Вронский чувствовал эти направленные на него со всех сторон глаза, но он ничего не видел, кроме ушей и шеи своей лошади, бежавшей ему навстречу земли и крупа и белых ног Гладиатора, быстро отбивавших такт впереди его и остававшихся все в одном и том же расстоянии. Гладиатор поднялся, не стукнув ничем, взмахнув коротким хвостом и исчез из глаз Вронского.
— Браво! — сказал чей-то один голос.
В то же мгновение пред глазами Вронского, пред ним самим, мелькнули доски барьера. Без малейшей перемены движения лошадь взвилась под ним; доски скрылись, и только сзади стукнуло что-то. Разгоряченная шедшим впереди Гладиатором, лошадь поднялась слишком рано пред барьером и стукнула о него задним копытом. Но ход ее не изменился, и Вронский, получив в лицо комок грязи, понял, что он стал опять в то же расстояние от Гладиатора. Он увидал опять впереди себя его круп, короткий хвост и опять те же неудаляющиеся, быстро движущиеся белые ноги.
В то самое мгновение, как Вронский подумал о том, что надо теперь обходить Махотина, сама Фру-Фру, поняв уже то, что он подумал, безо всякого поощрения, значительно наддала и стала приближаться к Махотину с самой выгодной стороны, со стороны веревки. Махотин не давал веревки. Вронский только подумал о том, что можно обойти и извне, как Фру-Фру переменила ногу и стала обходить именно таким образом. Начинавшее уже темнеть от пота плечо Фру-Фру поравнялось с крупом Гладиатора. Несколько скачков они прошли рядом. Но пред препятствием, к которому они подходили, Вронский, чтобы не идти большой круг, стал работать поводьями, и быстро, на самом косогоре, обошел Махотина. Он видел мельком его лицо, забрызганное грязью. Ему даже показалось, что он улыбнулся. Вронский обошел Махотина, но он чувствовал его сейчас же за собой и не переставая слышал за самою спиной ровный поскок и отрывистое, совсем еще свежее дыханье ноздрей Гладиатора.
Следующие два препятствия, канава и барьер, были перейдены легко, но Вронский стал слышать ближе сап и скок Гладиатора. Он послал лошадь и с радостью почувствовал, что она легко прибавила ходу, и звук копыт Гладиатора стал слышен опять в том же прежнем расстоянии.
Вронский вел скачку — то самое, что он хотел сделать и что ему советовал Корд, и теперь он был уверен в успехе. Волнение его, радость и нежность к Фру-Фру все усиливались. Ему хотелось оглянуться назад, но не смел этого сделать и старался успокоивать себя и не посылать лошади, чтобы приберечь в ней запас, равный тому, который, он чувствовал, оставался в Гладиаторе. Оставалось одно и самое трудное препятствие; если он перейдет его впереди других, то он придет первым. Он подскакивал к ирландской банкетке. Вместе с Фру-Фру он еще издалека видел эту банкетку, и вместо им обоим, ему и лошади, пришло мгновенное сомнение. Он заметил нерешимость в ушах лошади и поднял хлыст, но тотчас же почувствовал, что сомнение было неосновательно: лошадь знала, что нужно. Она наддала и мерно, так точно, как он предполагал, взвилась и, оттолкнувшись от земли, отдалась силе инерции, которая перенесла ее далеко за канаву; и в том же самом такте, без усилия, с той же ноги, Фру-Фру продолжала скачку.
— Браво, Вронский! — послышались ему голоса кучки людей — он знал, его полка и приятелей, — которые стояли у этого препятствия; он не мог не узнать голоса Яшвина, но он не видал его.
«О, прелесть моя!» — думал он на Фру-Фру, прислушиваясь к тому, что происходило сзади. «Перескочил!» — подумал он, услыхав сзади поскок Гладиатора. Оставалась одна последняя канавка в два аршина с водой, Вронский и не смотрел на нее, а, желая прийти далеко первым, стал работать поводьями кругообразно, в такт скока поднимая и опуская голову лошади. Он чувствовал, что лошадь шла из последнего запаса; не только шея и плечи ее были мокры, но на загривке, на голове, на острых ушах каплями выступал пот, и она дышала резко и коротко. Но он знал, что запаса этого с лишком достанет на остающиеся двести сажен. Только потому, что он чувствовал себя ближе к земле, и по особенной мягкости движенья Вронский знал, как много прибавила быстроты его лошадь. Канавку она перелетела, как бы не замечая. Она перелетела ее, как птица; но в это самое время Вронский, к ужасу своему, почувствовал, что, не поспев за движением лошади, он, сам не понимая как, сделал скверное, непростительное движение, опустившись на седло. Вдруг положение его изменилось, и он понял, что случилось что-то ужасное. Он не мог еще дать себе отчета о том, что случилось, как уже мелькнули подле самого его белые ноги рыжего жеребца, и Махотин на быстром скаку прошел мимо. Вронский касался одной ногой земли, и его лошадь валилась на эту ногу. Он едва успел выпростать ногу, как она упала на один бок, тяжело хрипя, и, делая, чтобы подняться, тщетные усилия своей тонкою потною шеей, она затрепыхалась на земле у его ног, как подстреленная птица. Неловкое движение, сделанное Вронским, сломало ей спину. Но это он понял гораздо после. Теперь же он видел только то, что Махотин быстро удалялся, а он, шатаясь, стоял один на грязной неподвижной земле, а пред ним, тяжело дыша, лежала Фру-Фру и, перегнув к нему голову, смотрела на него своим прелестным глазом. Все еще не понимая того, что случилось, Вронский тянул лошадь за повод. Она опять вся забилась, как рыбка, треща крыльями седла, выпростала передние ноги, но, не в силах поднять зада, тотчас же замоталась и опять упала на бок. С изуродованным страстью лицом, бледный и с трясущеюся нижнею челюстью, Вронский ударил ее каблуком в живот и опять стал тянуть за поводья. Но она не двигалась, а уткнув храп в землю, только смотрела на хозяина своим говорящим взглядом.
— Ааа! — промычал Вронский, схватившись за голову. — Ааа! что я сделал! — прокричал он. — И проигранная скачка! И своя вина, постыдная, непростительная! И эта несчастная, милая, погубленная лошадь! Ааа! что я сделал!
Народ, доктор и фельдшер, офицеры его полка бежали к нему. К своему несчастию, он чувствовал, что был цел и невредим. Лошадь сломала себе спину, и решено было ее пристрелить. Вронский не мог отвечать на вопросы, не мог говорить ни с кем. Он повернулся и, не подняв соскочившей с головы фуражки, пошел прочь от гипподрома, сам не зная куда. Он чувствовал себя несчастным. В первый раз в жизни он испытал самое тяжелое несчастие, несчастие, неисправимое и такое, в котором виною сам.
Яшвин с фуражкой догнал его, проводил его до дома, и через полчаса Вронский пришел в себя. Но воспоминание об этой скачке надолго осталось в его душе самым тяжелым и мучительным воспоминанием в его жизни.
Вот такая забавная шведская семейка….:-))
Здравствуйте уважаемые.Я не раз уже Вам говорил о том,что плохо различаю и запоминаю человеческие лица, из-за этого случаются небольшие неприятности. Я буквально не узнаю некоторых людей, и они от этого обижаются. Приходится извинятся :-))
Но иногда не способность различить близких родственников бывает забавной.
Хочу привести один любопытный пример.
Смотрели ли Вы хоть одну серию достаточно крепкого и неплохо сериала под названием «Викинги»? Я по сериалам не ходок, но в отличии от всякой псевдофентезийной фигни, очень хотел посмотреть хотя бы частично фильм о приключениях Лагнара «Кожаные штаны» Лоброка, ибо действительно интересно. Частично и посмотрел. Неплохо.
Но разговор вот о чем… Есть там такой забавный персонаж по имени Флоки. Вот он:
Запоминающийся актер и играет так неплохо. Его зовут Густав Скарсгорд. Фамилия актера меня вот зацепила… Все-таки, шведская и не очень распространенная. Где-то я ее уже слышал. И, ну конечно, его отцом оказался Стеллан Скарсгорд. Очень хороший актер, между прочим. И Вы его наверняка знаете.
Это и Мартин Вангер в «Девушке с татуировкой дракона»:
и Кердик в «Короле Артуре»
и Билл «Прихлоп» Тернер в «Пиратах Карибского моря»
И еще много-много других ролей.
Похожи ли отец с сыном? По мне — так не очень. Более того, я бы даже и не знал бы, если бы не фамилия :-)))
Но и это еще не все. Видели ли Вы этот клип Леди Гаги:
«Cчастливо отравленный» бойфренд госпожи Гаги это старший брат Густава — Александр Скарсгорд. Он еще в фильме «13» играл Джека:
И это не конец :-))) Еще имеется Билл Скарсгорд, знакомый по роли капитана Махотина в последней постановке «Анны Карениной»
Ну а еще есть начинающий 20-ти летний актер Вальтер Скарсгорд
И дочь модель Эйя:
Вы бы смогли определить, что это все одна семья? Я — очень вряд ли 🙂
Приятного времени суток.
12 мая родился Сергей Махотин
12 мая родился Сергей Анатольевич Махотин (р. 1953), русский писатель, поэт
«В восьмом классе мне понравился роман “Анна Каренина”. Книга, в общем-то, грустная. Однако есть там одно бодрое местечко. Это когда удачливый Вронский оплошал на конноспортивных соревнованиях. И мне ни капли его не было жалко. Ведь обскакал Вронского офицер по фамилии Махотин. “Вдруг родственник?” — думал я. Без особой, правда, надежды. Предки мои происходили из Вятской губернии и в гвардии не служили. Но всё равно было приятно. Будто Лев Николаевич Толстой по плечу меня похлопал.
Принялся я читать с новой силой. Толпа замечательных героев обступила меня: Бендер, Пуаро, Куролесов, Петушков, Иван Топорышкин, Прохоров Сазон… Но Махотин почему-то больше не попадался. И тогда я решил сам книжки писать».
Очень правильное решение: страшно даже подумать, что было бы, окажись оно каким-то иным. Зато сейчас совсем другие читатели выискивают фамилию Махотина на книжных обложках и с нетерпением ждут от него новых и новых произведений.
К счастью, написал Сергей Анатольевич довольно много — и стихов, и прозы. Исправно, стараясь не впадать в уныние, он работал в детской литературе даже в самые нелёгкие для неё годы. И это большая удача для всех нас. Именно теперь, когда видеть в жизни хорошее многие уже разучились, его лирический и бодрый взгляд на мир пришёлся как нельзя кстати. Не удивительно, что едва ли не каждая махотинская книжка из выпущенных за последнее время неизменно становится ярким событием.
Когда на свет появился «Вирус ворчания», ему радовались все без исключения — и маленькие, и большие. А когда Сергей Махотин вместе с художницей Катей Толстой отправился в поэтическое путешествие «За мелом», все дружно заторопились им вслед. Недавно, в 2012 году, у нас появился ещё один повод для радости — книжка «Включите кошку погромче» с подзаголовком «школьные приключения, рассказанные автором от первого лица, а также от второго и даже третьего».
(http://bibliogid.ru/)
Страница автора в Лабиринте
Книги автора
Символика романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина» курсовая 2011 по зарубежной литературе
Содержание Введение Глава I. Понятие символа в литературе Глава II. Символика романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина» 2.1 История изучения вопроса 2.2 Символы Толстого 2.2.1 Имена героев 2.2.2 Символика железной дороги 2.2.3 Символика скачек 2.2.4 Свет в романе 2.2.5 Природные символы 2.2.6 Символика деталей Заключение Список использованной литературы 2 Введение Уже с первого дня выхода в свет роман Толстого имел неоднозначную оценку. Сливицкая О.В.: «Анна Каренина» как бы рассчитана на то, что суждения о ней могут быть и должны быть весьма разнообразны. Таково её органическое свойство. Сама художественная ткань романа провоцирует эффект многозначности» [2.22: 34]. Споры в исследовательских кругах не умолкают и по сей день. Данная работа своей целью преследует вычленение и анализ символов в романе. Эта тема видится актуальной, так как на сегодняшний день является одной из слабо разработанных. В процессе рассуждения мы попытаемся определить основные особенности использования Толстым символов в поэтике «Анны Карениной», определим наиболее яркие из них, попытаемся истолковать и дешифровать их. Первая часть работы будет посвящена выявлению чёткого определения понятия символа и символики в художественной литературе. Выделению специфики символа и его отличия от аллегории. Во второй части приведём характерные символические образы и детали, постараемся дать им характеристику, основываясь не только на художественной ткани романа, но и на мировом литературном наследии. 3 чтобы дать через каждое частное явление целостный образ мира [3.5: 958]. Символ не рассчитан на постижение разумом или сознанием, а стремится вызвать ассоциации, эмоционально воздействовать на воспринимающего, «внушить» определённое впечатление, настроение, состояние и тем самым заставить увидеть в предмете или явлении их глубинную, скрытую сущность. Каждая из символических форм представляет определённый способ восприятия, посредством которого строится своя сторона «действительного». Предметом интереса здесь оказываются возможные типы отношений между символом и означаемым им явлениям действительности. Критериями различия отношений могут быть произвольность – непроизвольность значений символа. Непроизвольность (мотивированность) основана на признании наличия общих свойств у символа и объекта, на подобии видимой формы с выраженным в ней содержанием, как если бы она была прямым следствием из него, такое понятие символа характерно для античности. Отношение аналогии сохраняется и при подчёркивании несовпадения знакового выражения и значимого содержания (религиозное понимание символа). Произвольный (немотивированный) символ определяется как условный знак с чётко определённым значением, не связанным с этим знаком. Немотивированный символ уделяет особенное внимание означаемому, форма и денотат могут быть любыми. В данном случае анализируется связь между чувственными и мысленными образами. Тогда, по определению Ю.М. Лотмана, представление о символе связано с идеей некоторого содержания, которое, в свою очередь, служит планом выражения для другого, как правило, культурно более ценного содержания [3.6:655]. Таким образом, под символом мы будем понимать образ, взятый в аспекте своей знаковости; он есть знак, наделённый всей органичностью и неисчерпаемой многозначностью образа. Художественная задача символа в литературе заключается в том, что влияя на чувства, воображение, эмоции, 6 пробудить готовность воспринимать идеальные (нематериальные) понятия, а не объяснять их логически; дать некий намёк, указание на существование у изображаемого сокровенного смысла и стать «проводником» к нему (Вячеслав Иванов) [3.1:32]. 7 Глава II. Символика романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина» 2.1 История изучения вопроса Изучением символики романа «Анна Каренина» углублённо и детально стали заниматься сравнительно недавно. Однако уже такие именитые учёные, как Эйхенбаум, Билинкис, Бабаев в своих работах указывали на особенность этого романа 70-х гг., вышедшего из-под пера Л.Н. Толстого. Не лишним будет подробно разобрать этапы развития данного направления в изучении «Анны Карениной». Одним из первых о символике романа заговорил Д.С. Мережковский в своей работе «Л. Толстой и Достоевский». На основе сопоставления двух величайших писателей, исследователь выводит особенности творчества каждого из них, анализирует их взгляды на мир и религиозные представления. Именно с точки зрения религии Мережковский и даёт толкования символам романа. «Религиозное сознание Толстого отрицает символ в его самой первой и глубокой сущности, признаёт религиозное, как нечто исключительно духовное, бескровное и бесплотное, освобождение от всех легенд, обрядов, таинств, догматов» [2.15: 331]. «Глубокий лиризм в обрисовке Анны и Левина, символика деталей, отсутствие повествовательного тона – все эти особенности толстовского романа оказываются результатом своеобразного усвоения и развития лирических тем и методов Тютчева и Фета», – считает Эйхенбаум Б.М. [2.25: 181]. В его монографии рассматриваются аналогии с творчеством Тютчева в плане трактовки страсти, как стихийной силы, как «поединка рокового». В поэзии же Фета, как считает исследователь, Толстого привлекает «лирическая дерзость», умеющая уловить тончайшие оттенки душевной жизни во 8 2.2 Символы Толстого Теперь обратимся непосредственно к символам романа Толстого «Анна Каренина». Хотелось бы как-то систематизировать символы произведения, но это представляется достаточно проблематичной задачей: что взять за основу классификации, по каким принципам объединять те или иные символы. Наиболее оптимальным вариантом представляется объединение по качественным, характерным особенностям. По этому параметру можно выделить такие группы символов: символика скачек, символика природы, символика света, символика железа, символика деталей, символика имени и символика железной дороги. Опираясь на предложенную классификацию, приступим к анализу символов в произведении. символ толстой каренина роман 2.2.1 Имена героев В эпоху классицизма было принято давать героям говорящие имена, которые бы позволили читателю определить особенности характера, привычек, судьбы героя. В эпоху реализма к подобному методу стали обращаться намного реже. Однако, говоря о произведениях реалистической литературы, не стоит забывать, что автор неслучайно наделяет персонажа тем или иным именем. Под нейтральным, на первый взгляд, именованием скрывается определённая сущность образа. Конечно, имя нельзя однозначно назвать символом, но ведь имя – это знак, определительная примета героя, связывающая его с множеством других деталей, образов и событий романа. Рассматривая данный параметр с такой точки зрения, имеет место говорить о символичности имён в литературном произведении. Начать стоит, несомненно, с имени главной героини – Анны Аркадьевны Карениной. «Анна» означает «благодатная, милостивая», Аркадия – страна счастья. Ахметова Г.А. считает, что имя и отчество взаимно 11 дополняют друг друга и намекают на изначальную духовность героини, на её призвание любить и жалеть, быть счастливой и дарить счастье другим [2.2: 87]. История Анны – это история постепенной утраты имени, утраты «благодати». Нравственным антиподом Анны Карениной в романе является Константин Дмитриевич Левин. Наиболее ярко символичность имени героя проявляется при сопоставлении Левина с его соперником – графом Вронским. Старый князь Щербацкий считал Вронского перепелом, щелкопёром, франтиком петербургским, которого на машине делают, тем самым он указывал на то, что Вронский «как все», а Левин «особенный», к тому же имя Константин переводится как «постоянный» [2.16: 171]. Суркова Ж.Л. отмечает, что чрезвычайно значимым является совершенно не случайное семантическое сопряжение отчеств главных героев романа. Константин Дмитриевич (от Дмитрий – «относящийся к Деметре») и Анна Аркадьевна (Аркадия – это не только страна счастья, как упоминалось выше, но и празднества в честь Деметры, и её культовое имя). «Эта смысловая «перекличка» – основа становления идиллического плана романа», – считает исследовательница [2.23:7]. Фамилия Левин не без связи с именем Лев – самого Толстого: в этом герое, как известно, отобразил многое из своего уклада жизни и строя мысли. Фамилия Каренин, как указал сам Толстой, также у него не без значения. С.Л. Толстой рассказывает: «В 1876 или 1877 году я под его [Л.Н.] руководством прочёл два отрывка из «Одиссеи». Однажды он сказал мне: «Каренон – у Гомера – голова. Из этого у меня вышла фамилия Каренин» [2.1: 14]. Думается, что писатель дал такую фамилию мужу Анны потому, что Каренин – головной человек, что в нём рассудок преобладает над сердцем, то есть чувством. Особо стоит сказать, об имени лошади Вронского Фру-Фру. Для этого обратимся к истории создания романа. Изначально имя главной героини было 12 Татьяна (Ставрович), а имя лошади – Tiny (по-английски), или Таня. Перемена имени произошла, очевидно, после того, как Толстой купил у своего друга Оболенского лошадь по имени Фру-Фру. К этому реальному комментарию надо прибавить другой, связанный с вопросом о сюжетном параллелизме. Фру-Фру – имя литературного происхождения и связано с пьесой Мейлака и Галеви «Frou-Frou» (1870). Фру-Фру – домашнее прозвище героини этой пьесы, Жильберт, девушки очень ветреной, легкомысленной. Фабульная основа этой пьесы состоит в том, что Фру-Фру выходит замуж, а потом, поддавшись минутным настроениям, бросает мужа с сыном и уходит с любовником. Финал трагический: муж убивает любовника на дуэли, а Фру- Фру возвращается домой и умирает. Как видно, фабула этой пьесы соприкасается с фабулой «Анны Карениной». Совпадение имён, как это было в раннем варианте, делало эту символику слишком прямой и грубой. Назвав лошадь Вронского Фру-Фру, Толстой не только избежал этой грубости, но и усилил, углубил сюжетную символику сцены: Фру-Фру превратилось в своего рода сюжетное иносказание, намекающее на будущую судьбу Анны Карениной [2.25: 190]. Немаловажно, что жокея и тренера Вронского зовут Корд. А корда – это верёвка, которой привязывают лошадь для бега вокруг столба. Альтман М.С. обращает внимание на то, что в своих произведениях Толстой многократно использует приём наименования своих героев посредством перемены букв в именах их прототипов [2.1: 10]. Так в «Анне Карениной» Облонский от Оболенского (друг Толстого), Корсунский – от Корсакова, Махотин – от Милютина. Таким образом, имя в романе выполняет несколько функций: это и скрытая, символическая характеристика героя, внутренняя связь между двумя противопоставленными героями, предзнаменование грядущих событий, отсылка к реально существующим персонам эпохи Толстого. 13 участвовал в вагоне, ибо они были о железных дорогах, о политике, обо всём новом, тревожном, полном путаницы, неясности. Обо всём том, что несёт с собой новый век – всё чуждое, приносящее только хаос, только недовольство собой, разъединение с самим собой. Бабаев утверждает, что железнодорожная станция с расходящимися в разные стороны лучами стальных путей были похожи на земные звёзды [2.3: 49]. Вспоминалась даже «звезда полынь» из Апокалипсиса, которая упала на источники и отравила воды. Один из героев Достоевского называет «звездой полынь» сеть железных дорого, распространившихся по Европе. На лучах этой звезды с невиданной до того скоростью скользили, опережая друг друга, вести из разных концов света. Левин замечает в кабинете Свияжского круглый стол, «уложенный звездою вокруг лампы на разных языках последними номерами газет и журналов». «Музыка» железной дороги чудовищна: «пыханье» паровоза, свист, грохот сотрясаемых вагонов и платформы, визг живого существа – собаки. Визг этой собаки как-то сопрягается со страшной гибелью стрелочника на рельсах. Не случайно как нечто мистическое воспринимает паровик муж соседки Анны по вагону в эпизоде, когда она едет на станцию Обираловка: «наконец прозвенел третий звонок, раздался свисток, визг паровика: рванулась цепь, и муж перекрестился» [1.2: 718]. В финальной сцене Анна смотрит на низ проходящих вагонов, «на винты и цепи и на высокие чугунные колёса медленно катившегося первого вагона» [1.2: 720]. В конце концов, она провалилась в эту «топку» уже не в сновидении, а наяву. Напомним, что Люцифер, как это описано Данте в «Божественной комедии» также низвергается в пропасть. Символично и то, что Анна бросается поперёк рельсов, тем самым графически образуя крест. Таким образом, железная дорога становится не только символом её падения, но и её участью, судьбой. 16 Дважды в романе описан паровоз-тягач: в эпизоде приезда Анны в Москву и в финальном эпизоде на станции Обираловка. Между двумя этими эпизодами не железнодорожной платформе умещается вся жизнь Анны. Толстой «остраняет» [2.2: 93] описание паровоза – чудовища, наделённого огромной, безжалостной, дьявольской силой, способной размозжить живую плоть. Образ чудовищного паровоза невольно вызывает в памяти картины дантовского Ада. В поэме Данте в одном из кругов Ада грешники томятся в огненной смоле, куда их, несмотря на вопли, железными крючьями заталкивают бесы [1.1: 86]: «… когда не хочешь нашего крюка, Ныряя назад в смолу». И зубьев до ста Вонзились тут же грешнику в бока: «Пляши, но не показывай макушки». Топка, жар и пар, грохот, свист, визг и страдания раздавленных существ (раздавленный стрелочник, визжащая собака, обезображенное тело Анны) – всё это напоминает сцены из Данте. Итак, символика железной дороги говорит читателю о том, что пророчество автора романа таково: современный мир, утративший Бога, неотъемлемо, как по железнодорожным рельсам, движется к провалу, к «инферно». Образ мужика Один из важнейших символов «Анны Карениной» – это фигура маленького мужика со взъерошенной бородой. «Мужичок» возникает в решающие минуты жизни заглавной героини: за несколько мгновений до ее 17 знакомства с Вронским, перед родами и (трижды!) в день гибели; он не только присутствует наяву, но и видится персонажам во сне. Мы рассмотрим подробнее все эпизоды, в которых этот «мужичок» встречается, и постараемся понять, какой смысл несет в себе его загадочный образ. 1) ч. I, гл. XVII. Анна приезжает из Петербурга в Москву; Вронский встречает на вокзале мать, ехавшую в одном купе с Карениной. Когда подошел поезд, «молодцеватый кондуктор, на ходу давая свисток, соскочил, и вслед за ним стали по одному сходить нетерпеливые пассажиры: гвардейский офицер, держась прямо и строго оглядываясь; вертлявый купчик с сумкой, весело улыбаясь; мужик с мешком через плечо» [1.2: 78]. Как «мужик с мешком через плечо» мог оказаться в вагоне первого класса вместе с великосветскими дамами? Знаменательно, что в рукописной редакции этой сцены никакого «мужика» не было [2.21: 139]. Судя по всему, очутившийся среди «чистой публики» «мужик» – это символ, который живет не по общественным, а по художественным законам, не подчиняясь нормам сословных отношений. Вслед за первым появлением «мужика» происходят два значительных события: Каренина знакомится с Вронским; железнодорожный рабочий гибнет под колесами поезда. 2) ч. I, гл. XXIX. Каренина уезжает в Петербург; в вагоне поезда она видит железнодорожных работников. Сначала мимо Анны прошел «закутанный <…> кондуктор, занесенный снегом» [1.2: 115]. Анна вспоминает Вронского, стыдится своих чувств и впадает в полузабытье. Входит истопник – «худой мужик в длинном нанковом пальто, на котором недоставало пуговицы <…> потом опять все смешалось… Мужик этот с длинною талией принялся грызть что-то в стене <…> потом что-то страшно заскрипело и застучало, как будто раздирали кого-то; потом красный огонь ослепил глаза, и потом все закрылось стеной». Наконец «голос окутанного и занесенного снегом человека прокричал что-то ей над ухом. Она <…> поняла <…> что это был кондуктор» [1.2: 115]. Эпизоды (1) и (2) связаны повторяющимися мотивами: и погибший сторож, и кондуктор «закутаны» от 18 повседневности (ездит первым классом, говорит по-французски и т. д.). Он легко пересекает границы между сном и явью, и мера его реальности остается не до конца проясненной [2.20: 256]. «Мужичок» мал ростом, безобразен, неопрятен, у него взъерошенная борода; он часто нагибается. Его появлению всегда сопутствует мотив железа (железная дорога, стук молотка по железу, работа над железом, фраза «Надо ковать железо»). В «лохматом мужике» угадываются мимолётные жизненные впечатления Анны, но в нём есть и нечто странное, внушающее мистический ужас. «Мужик», с мешком в руках приговаривающий непонятные французские слова и что-то делающий в углу над железом, – проводник Анны в царство Смерти [2.2: 89]. Эта мифологическая функция получила греческое название «психопомп» – «проводник душ». Мужик невольно вызывает в памяти знакомые мифологические и фольклорные образы. В «Божественной комедии» Данте и его спутника Вергилия в преддверии Ада, чудовищной сужающейся воронки, встречает проводник – лодочник Харон, превращённый в лохматого беса [1.1: 57-58]: Дремучий старец к нам подплыл в челне <…> И прекратили бешенством сверкать Зрачки Харона в огненных орбитах. Мережковский Д.С. говорит о том, что это «христианский признак дохристианского Бога» [2.15: 458]. Густафсон считает, что трагедия сторожа, который из снисхождения к себе заставил страдать других людей, – это эмблема стремления Анны заглушить свою совесть. Именно это стремление, по мнению исследователя, и приведёт её к смерти [2.9: 130]. Билинкис Я.С. утверждал, что мужик в снах Анны воплощает «всеобщие законы нравственности и морали» [2.6: 306]. Эйхенбаум говорит о «символических 21 импликациях» и «эмблематичности» толстовского романа. По его мнению, «мужик» – это «эмблема чего-то скрытого, постыдного, разорванного, изломанного и болезненного в ее [Анны] вспыхнувшей страсти к Вронскому», «символ ее греха, отвратительного и опустошающего душу» [2.25: 188]. Японский исследователь Толстого профессор Такаси Фудзинума высказал предположение, что образ мужика в романе может быть непосредственно соотнесен с фольклорно-мифологическим образом кузнеца [2.21: 145]. В мифологии он именовался Вулканом, был богом огня, также ковал оружие для многих богов и героев. Был хромым от рождения. Изображается с молотом в руке [3.7: 25]. В меняющемся облике «мужика» из толстовского романа явственно проступают архетипические черты кузнеца. Уже во втором эпизоде становится очевидной связь этого образа со стихией огня. Когда Каренина вспомнила о Вронском, какой-то внутренний голос сказал ей: «Тепло, очень тепло, горячо»; истопник, вошедший в вагон, «смотрел на термометр»; видение Анны закончилось тем, что «красный огонь ослепил <ей> глаза». В третьем эпизоде Анна видит «согнутую тень» и слышит «стуки молотка по железу». Таким образом, «мужик» соединяет в себе все характерные приметы кузнеца: он обладает безобразной внешностью и работает с огнем и железом. Кроме того, мотив железа служит связующим звеном между двумя символическими образами – мужиком и железной дорогой. Например, в 4,5,6 главах III части (в сцене сенокоса) показывается такая связь: мужики, железо (косы), стук по железу (лязг кос, звуки отбивки косы, звуки сталкивающихся кос), мешочки с хлебом, потеря чувства времени. «Он [Левин] слышал только лязг кос и видел пред собой удаляющуюся прямую фигуру Тита». «Левин потерял всякое сознание времени». 22 «Всякое стеснение перед барином исчезло. Мужики приготавливались обедать. Одни мылись, молодые ребята купались в реке, другие приглаживали место дл отдыха, развязывали мешки с хлебом». «Теснившиеся по коротким рядам косцы со всех сторон, побрякивая брусницами и звуча по столкнувшимся косами, то свистом бруска по оттачиваемой косе, то весёлыми криками, подгоняли друг друга». Эта же связь обнаруживается и в рассказе о Долли (ч. 6, гл. 16-18). Долли поехала к Анне Карениной в Воздвиженское. Когда она приехала к повороту с большой дороги, у телеги сидели мужики. «Металлический, доносившийся от телеги звон отбоя от косы затих» Кузнец в «Анне Карениной» олицетворяет зло современности. Наверное, поэтому он говорит по-французски – на языке европейской цивилизации, увлекающей Россию по ложному, с точки зрения Толстого, пути. За «мужичком»-кузнецом, как и за «железной дорогой», встает зловещий образ ferreae saeculae – «железного» XIX века. 23 Стало быть, символика скачек в романе многопланова: они становятся символом грядущей судьбы Анны, символом духовного разложения России, символом перелома характера Вронского. 2.2.4 Свет в романе Соотношение света как символа жизни и мрака – смерти проходит через всё повествование в «Анне Карениной». Ощущение полноты физических и нравственных сил Анны Карениной передаётся в её внешнем облике через присутствие света, блеска в глазах, улыбке. Показательно, что свет глаз и улыбка ещё «что-то особенно ласковое и нежное» – первые впечатления Вронского при встрече с Анной. Свет в глазах Анны Карениной – это живой огонь, постоянное движение огня [2.12: 12]; обращают на себя внимание качественные характеристики при словах свет и блеск: «дрожащий, вспыхивающий блеск в глазах», «в глазах её вспыхивал радостный блеск», «неудержимый дрожащий блеск глаз и улыбки обжёг его, когда она говорила это». После разговора с Вронским «Анна шла, опустив голову и играя кистями башлыка. Лицо её блестело ярким блеском; но блеск этот был не весёлый, он напоминал страшный блеск пожара среди тёмной ночи» [1.2: 155].этот образ – символ возникшей любви. Она осветила жизнь героине не утренним светом, а заревом во тьме, заревом пожара, в котором ей суждено сгореть. Тёмная ночь жизни для Анны Карениной так и не сменилась утром, зарево вспыхнуло для того, чтобы слиться с ночью [2.13: 19]. Убедительно звучит и утверждение Бермана Б.И., что «блестящие глаза» – это блеск чувственности, животного незнания преград, блеск разврата. 26 Однако существует и другое мнение. Ерёмина Л.И. считает, что яркий, пронзительный свет символизирует духовное зрение, которым владеет Анна Каренина, слово сет приобретает новое значение – символ ясности, понимание скрытого смысла, символ правды. Но Анне открывается только тёмная, изнаночная сторона жизни; этот новый пронзительный сет высвечивает тёмные закоулки чужих душ и служит средством самораскрытия для героини [2.12: 13]. Свет как символ и реальность во взаимном переплетении и взаимодействии появляется почти в качестве сценического персонажа в последующих главах романа. Показательно, что Лев Толстой обнаруживает символический смысл света сквозь реальный вещный план. Сначала свеча в романе присутствует как обычный реальный предмет – это догорающая свеча, мерцающее, колеблющееся пламя которой выхватывает из темноты какие-то случайные предметы окружающей обстановки. Эйхенбаум отмечает, что эта свеча ведёт своё происхождение из «Войны и мира» [2.25: 186]. Она фигурирует в описании ночи перед родами маленькой княгини. «вдруг порыв ветра налёг на одну из выставленных рам комнаты <…> затрепал штофной гардиной, и, пахнув холодом, снегом, задул свечу». На следующей странице описывается смерть маленькой княгини. Погасшая свеча введена как символ смерти. Образ смерти вызван ассоциативной связью с внезапно надвинувшейся темнотой: «… и всё стало темно. «Смерть!» – подумала она». Реальная темнота вызывает в воображении Анны Карениной символический образ погасшей жизни. 2.2.5 Природные символы Природа является неотъемлемой частью романа, идеальным противопоставлением миру железного века. Природные образы и символы 27 как порождение Божественного начала сопровождают, как правило Константина Левина. Константина Дмитриевича неотступно преследует образ медведя. Первый раз этот образ достаточно незаметно появляется в сцене на катке. Разговаривая с Левиным, гувернантка Кити говорит: «Да, вот растём, – сказала она [француженка-гувернантка] ему, указывая глазами на Кити, и стареем. Tiny bear уже стал большой! – продолжала француженка, смеясь, и напомнила ему его шутку о трёх барышнях, которых он называл тремя медведями из английской сказки. – Помните, вы, бывало, так говорили?» [1.2: 51]. После того, как Кити из-за Вронского отвергла предложение Левина, а затем сама была отвергнута Вронским, на прояснившемся горизонте Левин увидел Большую Медведицу. Когда Левин вторично приезжает в Москву, где снова встречается с Кити и делает ей вторично предложение, на сей раз принятое, предвестницей счастливой развязки опят является «медведица», на сей раз уже не небе, а на земле. Посетив Левина в гостинице, Облонский застаёт его в то самое время, когда Левин с мужиком мерит аршином свежую медвежью шкуру. В сцене созерцания Большой Медведицы знаменательны глаголы ловил и терял. Левин как будто охотится за созвездием, в его подсознании идёт охота на медведицу [2.14: 117]. На звёздном небе Левина Медведица связывается с двумя звёздами: с одной стороны, Арктурус, то есть Арктур, страж Большой Медведицы в созвездии Волопаса (это название усиливает «медвежий мотив»: греч: αδæroς – медведь), с другой стороны, Венера, богиня любви. Эти звёзды, таким образом, как бы космические ипостаси Левина и его состояния (Арктурус, ещё мрачный, но полон красным огнём), Кити (медведица, которая уже стала большой), и любви Левина к ней (Венера). Торжество Левина завершается победой в той своеобразной игре с буквами на зелёном сукне карточного стола, когда Кити принимает его 28 Для Толстого, как реалиста, наиважнейшую роль в создании образа играет деталь, поэтому нередко в романе «Анна Каренина» даже мельчайшая описательная подробность обладает символическим смыслом. В романе есть деталь, которая фигурирует достаточно часто, и на первый взгляд, не привлекает к себе особого внимания. Это красный мешочек. Красный мешочек впервые появляется в романе во время беседы Анны с Долли после бала. Анна Каренина прятала туда свой чепчик и батистовые платки. Можно предположить, что в этот момент в душе героини мешочек связался с ёё тайной – она как будто скрыла свою тайну в мешочке. Во время эпизода в поезде красный мешочек оказывается в руках Аннушки рядом с порванной перчаткой. Перчатки можно ассоциировать с понятиями чести; когда вызывают на дуэль, «бросают перчатку». Что касается Аннушки, то она очень близка Анне Карениной: они вместе росли, и Аннушка всегда была рядом с Анной, даже тогда, когда Анна Каренина ушла из своего дома, и все окружающие покинули её, к тому же имена их одинаковы. Итак, Аннушка в порванных перчатках держит красный мешочек, принадлежащий Анне Карениной, благодаря чему он начинает приобретать особый смысл, то есть символизировать потерю чести. Ю. Сато отмечает, что красный мешочек появляется одновременно с мужиком в самые важные моменты жизни Анны Карениной [2.20: 260].Так уже в сцене первой встречи Анны с Вронским на вокзале встречается как мешочек, так и мужик: «Молодцеватый кондуктор, на ходу давая свисток, соскочил, и вслед за ними стали по одному сходит нетерпеливым пассажиры: гвардейский офицер, держась прямо и строго оглядываясь; вертлявый купчик с сумкой, весело улыбаясь; мужик с мешком через плечо». «Поднявшись и передав горничной мешочек, она [мать Вронского] маленькую сухую ручку сыну <…> Девушка взяла мешок и собачку, дворецкий и артельщик другие мешки» [1.2: 78-79]. 31 В день самоубийства Анны Карениной ей приснился кошмар: мужик что-то делал, нагнувшись над железом. В три часа Анна к Облонским, оттуда на Нижегородский вокзал. Там: « – Прикажете до Обираловки? – сказал Пётр. Она совсем забыла, куда и зачем она ехала, и только с большими усилиями могла понять вопрос. − Да, – сказала она ему, подавая кошелёк с деньгами, и, взяв на руки маленький красный мешочек, вышла из коляски» [1.2: 717]. Получается следующее: красный мешочек становится символом тайны, скрытой в душе Анны, но то, что вслед за ним, как правило, возникает образ мужика. Данное совпадение символическим образом говорит о том, что всё тайное становится явным, и тайна эта в конечном итоге приведёт героиню к трагедии. Символически на преступление героини указывают эпизоды, где фигурируют обручальные кольца [2.1: 140]. В тексте романа неоднократно говорилось. Что обручальное кольцо легко сходило с руки Анны, она снимала его с готовностью. Не секрет, что испокон веков кольцо символизирует союз двух сердец. Попытка же снят кольцо с пальца говорит о желании сбросить с себя бремя этого союза, разорвать союз, расторгнут брак. Ведь недаром в противовес Анне, изменившей мужу, даётся образ Кити, жене верной и примерной. Толстой считает нужным сообщить, что «она внимательно слушала его [мужа – Левина], через ребёнка, надевая на тонкие пальцы кольца, которые она снимала, чтобы мыть Митю» [1.2: 763]. Ещё одной, несколько нестандартной, но символической деталью становятся длинные оттопыренные уши. Когда Анна Каренина возвращается в Петербург из Москвы, ей кажется, что уши мужа слишком большими. «В Петербурге, только что остановился поезд и она вышла, первое лицо, обратившее её внимание, было 32 лицо мужа. «Ах, боже мой! Отчего у него стали такие уши?» – подумала она, глядя на его холодную и представительную фигуру и особенно на поразившие её теперь хрящи ушей, подпиравшие поля круглой шляпы» [1.2: 117]. Эйхенбаум считает, что оттопыренные уши Каренина – накопление в сознании Анны отвращения к нему и символ мертвенности Каренина [2.25: 847]. Удивительно, что Вронский терпит поражение от противников, наделённых одной и той же, настойчиво подчёркиваемой Толстым характерной физической приметой. Ещё до скачек, «подходя к конюшне, Вронский встретился с белоногим рыжим гладиатором Махотина [соперника Вронского на скачках], которого в оранжевой с синим попоне, с кажущимися огромными, отороченными синими ушами, вели на гипподром» [1.2: 197]. И это впечатление повторяется. Собираясь на скачки, Анна Каренина видит проезжающую карету и «высовывающуюся из неё чёрную шляпу и столь ей знакомые уши Алексея Александровича» [1.2: 209]. Знаменательно, что в один и тот же день, в один и тот же решающий всю их дальнейшую судьбу момент, и Вронский, и Анна испытывают одно и тоже раздражающее впечатление от ненавистных им ушей. Стало быть, оттопыренные уши это не только, мертвенность Каренина, это и чувство ненависти, которое герои испытывают к своим противникам. «Эпизоды приёма в светском обществе, открывая собою книгу, сразу же вносили у Толстого в повествование об Анне Карениной атмосферу светской интриги, как-то обволакивали её этой атмосферой её историю», – пишет Билинкис [2.6: 295]. Исследователь также говорит о том, что в немалой степени этому способствовала даже мелкая, и казалось бы, вовсе незначительная подробность, прямо взятая Толстым из пушкинского отрывка, – то, что гости съезжаются после оперы, что со спектакля приезжает в гости и сама героиня. Берман говорит о том, что отношение Толстого к театру было специфическим. Исследователь указывает на то, что, по мнению писателя, театр – утрата непосредственности, чистоты жизни [2.4: 11]. Ещё в «Войне и мире» воздействием оперного представления как чего-то глубоко 33 мотивировано потребностью чувства: «она вызывает его, усиливает, характеризует его и вместе с тем, объективируясь, символизирует его» – Плюханова [2.18: 874]. Так, вспыхивающая и гаснущая свеча становится символом жизни и смерти Анны Карениной. Конечно, далеко не всю символику, задействованную писателем в романе, удалось охватить. Несомненно, есть ещё над чем поработать. Например, рассмотреть символику танца – этот раздел в литературоведении её не достаточно изучен. В этой сфере можно рассмотреть сцену бала, постараться определить, почему Толстой одевает Анну именно в чёрное платье, а Кити – в розовое; в чём особенность танцевальных движений; как проявляют себя герои. 36 Список использованной литературы 1. Данте А. Божественная комедия. / Данте А.; пер. с итал. Д. Минаева; совр. поэт. ред. И. Евсы; предисл. В. Татаринова; примеч. Т. Шеховцовой. – М.: Эксмо, 2008. – 864 с. 2. Толстой Л.Н. Анна Каренина: Роман в 8-ми ч. / Вступ. ст. Э. Бабаева. – М.: Худож. лит., 1985. – 766 с. 3. Альтман М.С. Читая Толстого. – Тула.: Приокское книжное изд- во, 1966. – 168 с. 4. Ахметова Г.А. Мифологический лейтмотив в романе Льва Толстого «Анна Каренина». // Фольклор народов России. – Уфа, 2006. – С. 83-94. 5. Бабаев Э.Г. «Анна Каренина» Л.Н. Толстого. – М.: Худож. лит., 1978. – 158 с. 6. Берман Б.И. Луна и вода в мире Толстого. // Берман Б.И. Сокровенный Толстой. Религиозные видения и прозрения художественного творчества Льва Николаевича. – М., 1992. – С. 5-40. 7. Билинкис Я.С. «Анна Каренина» Л.Н. Толстого и русская литература 1870-х гг. (Лекция). – Л., 1970. – 72 с. 8. Билинкис Я.С. Характеры и время (Основные образы «Анны Карениной»). // Билинкис Я.С. О творчестве Л.Н. Толстого. – Л.: Советский писатель», 1959. – С. 280-340. 9. Бицилли П.М. Проблема жизни и смерти в творчестве Толстого. // Л.Н. Толстой: pro et contra / Сост., вступ. ст., коммент. и библиогр. К.Г. Исупова. – СПб.: РХГИ, 2000. – С. 473-500. 37 10. Гужиева Н.В. Изображение «красносельских скачек» в «Анне Карениной» Л. Толстого: Жизненный прообраз, функция в романе, парадоксы критики. // Очерки истории Красного Села и Дудергофа. – СПб., 2007. – С. 339-355. 11. Густафсон Р.Ф. Битва Анны за любовь. / Густафсон Р.Ф. Обитель и чужак. Теология и художественное творчество Л. Толстого. / Пер. с англ. Т. Бузиной. – СПб.: Академический проект, 2003. – С. 128-142. 12. Густафсон Р.Ф. Левин в поиске веры. / Густафсон Р.Ф. Обитель и чужак. Теология и художественное творчество Л. Толстого. / Пер. с англ. Т. Бузиной. – СПб.: Академический проект, 2003. – С. 142-153. 13. Денисова Э.И. Образы «света» и «тьмы» в романе «Анна Каренина». // Яснополянский сборник, 1980: Статьи, материалы, публикации. – Тула. – С. 95-104. 14. Ерёмина Л.И. Свет как символ и реальность в романе Л.Толстого «Анна Каренина». // Русская речь. – №1. – С. 11-18. 15. Ермилов В.В. Роман Л.Н. Толстого «Анна Каренина». – М.: Худож. лит., 1963. – 136 с. 16. Леннквист Б. «Медвежий» мотив и символика неба в романе «Анна Каренина». T. 41. // Scando-Slavica.– Copenhagen, 1995. – С. 115-130. 17. Мережковский Д.С. Толстой и Достоевский. – М.: Наука, 2000. – 592 с. 18. Мигранова Л.Ш. Былинные реминисценции в романе «Анна Каренина» Л.Н. Толстого: Илья Муромец и Константин Левин. Ч. 1. // Язык. Культура. Коммуникация. – Волгоград, 2008.– С. 169-175. 19. Пан Т.Д. Античные и христианские мотивы и образы в творчестве Л.Н. Толстого (по роману «Анна Каренина»). // Античность 38
Анна Каренина Page 28 Читать онлайн-книги Льва Толстого
XXV
Всего в гонке участвовало семнадцать офицеров. Он должен был проходить на большой трехмильной эллиптической трассе перед павильоном. На этом маршруте было устроено девять препятствий: ручей, сплошная преграда пяти футов высотой прямо перед павильоном, сухой ров, водяной ров, склон, ирландский берег (одно из самых сложных препятствий). , состоящий из приподнятого берега, облепленного кустарником, за которым, невидимый для лошади, была еще одна канава, так что лошадь должна была преодолеть оба препятствия, иначе она сильно пострадала; потом еще две канавы с водой и одна сухая — и финишная черта была перед павильоном.Но старт гонки был не на трассе, а примерно в двухстах ярдах от нее, и на этом участке было первое препятствие — заваленный поток шириной семь футов, который гонщики по своему усмотрению могли либо перепрыгнуть. или перейти вброд.
Трижды всадники выстраивались в очередь, но каждый раз чья-то лошадь выходила из строя, и им приходилось начинать заново. Опытный стартер, полковник Сестрин, начал злиться, когда, наконец, с четвертой попытки он крикнул: «Вперед!» — и всадники взлетели.
Все глаза, все бинокли были обращены на яркую небольшую группу всадников, когда они выстраивались в линию.
‘Они тронулись!’ пришли со всех сторон после выжидательной тишины.
Группами и поодиночке люди стали метаться с места на место, чтобы лучше видеть. В самый первый момент компактная группа всадников растянулась, и их можно было увидеть по двое и по трое, один за другим, приближаясь к ручью. Для зрителей это выглядело так, как если бы они все ехали вместе; но для гонщиков была разница в секундах, которая имела для них большое значение.
Возбужденная и слишком взвинченная, Фру-Фру потеряла первое мгновение, и несколько лошадей рванулись вперед, но, не дойдя до ручья, Вронский, удерживая лошадь изо всех сил, когда она шла шагом, легко догнал троих, а впереди остался только каштановый «Гладиатор» Махотина, у которого ровно и легко покачивался круп прямо перед Вронским, а впереди — вся прелестная Диана, несущая Кузовлева, скорее мертвого, чем живого.
Первые несколько минут Вронский еще не владел ни собой, ни своей лошадью.До первого препятствия, ручья, он не мог управлять движениями своей лошади.
Гладиатор и Диана подошли к нему вместе и почти в один и тот же момент: раз-два, они поднялись над рекой и перелетели на другой берег; Легко, словно летя, Фру-Фру взлетел вслед за ними, но как только Вронский почувствовал себя в воздухе, он внезапно увидел почти под ногами своей лошади Кузовлева, барахтающегося с Дианой на другом берегу ручья (Кузовлев отпустил поводья после прыжка, и лошадь вместе с ним полетела по уши).Эти подробности Вронский узнал впоследствии; теперь все, что он видел, это то, что нога или голова Дианы могли быть прямо на том месте, где должен был приземлиться Фру-Фру. Но Фру-Фру, как падающая кошка, во время прыжка напрягала ноги и спину и, не успев коня, помчалась дальше.
«Ах ты, милый!» — подумал Вронский.
После ручья Вронский полностью овладел лошадью и стал сдерживать ее, намереваясь перебраться через большую преграду за Махотиным, а затем на следующем беспрепятственном участке в пятьсот ярдов попытаться опередить его.
Большой барьер стоял прямо перед царским шатром. Император, и весь двор, и толпы людей — все смотрели на них, на него и на Махотина, который держался на расстояние впереди него, когда они приближались к дьяволу (так называлась прочная преграда). Вронский чувствовал, что эти глаза обращены на него со всех сторон, но он не видел ничего, кроме ушей и шеи своего коня, мчащейся к нему земли и крупа и белых ног Гладиатора, отбивающих впереди быстрый ритм и сохраняющих ту же дистанцию.Гладиатор поднялся, ни о чем не стуча, взмахнул коротким хвостом и исчез из поля зрения Вронского.
«Браво!» сказал какой-то единственный голос.
В это мгновение прямо перед ним мелькнули доски преграды перед глазами Вронского. Без малейшего изменения движения лошадь взмыла под ним; доски исчезли, и он услышал только стук позади себя. Взволнованная приближавшимся впереди Гладиатором, лошадь слишком рано поднялась перед барьером и ударилась о него задним копытом.Но ее темп не изменился, и Вронский, получив комок грязи в лицо, понял, что он снова на таком же расстоянии от Гладиатора. Перед собой он снова увидел свой круп, свой короткий хвост и снова те же стремительно движущиеся белые ноги, не уходящие дальше.
В тот самый момент, когда Вронский подумал, что теперь надо опередить Махотина, сама Фру-Фру, уже зная его мысль, заметно прибавила скорости и начала приближаться к Махотину с самой выгодной стороны — со стороны веревка.Махотин не дал ей веревку. Вронский только подумал, что и снаружи его можно обойти, как Фру-Фру сменил шаг и стал идти вперед именно так. Плечо Фру-Фру, уже начинавшее темнеть от пота, сравнялось с крупом Гладиатора. Они сделали несколько шагов вместе. Но перед препятствием, к которому они приближались, Вронский, чтобы не сделать большой круг, стал поворачивать поводья и на самом спуске быстро опередил Махотина. Он увидел, как промелькнуло его забрызганное грязью лицо.Ему даже показалось, что он улыбнулся. Вронский опередил Махотина, но он чувствовал его прямо за спиной и постоянно слышал прямо за его спиной ровный поступок и короткое, еще совсем свежее дыхание ноздрей гладиатора.
Следующие два препятствия, ров и преграда, были пройдены легко, но Вронский начал слышать шаги и фырканье приближающегося Гладиатора. Он погнал свою лошадь и с радостью почувствовал, что она легко ускорила шаг, и звук копыт Гладиатора снова стал слышен с прежнего расстояния.
Вронский вел гонку — именно этого он и хотел, и что Корд посоветовал ему сделать — и теперь был уверен в успехе. Его волнение, его радость и нежность к Фру-Фру продолжали расти. Он хотел бы оглянуться назад, но не осмелился, и попытался успокоиться и не подгонять свою лошадь, чтобы сохранить в ней запас, равный тому, что, по его мнению, все еще оставалось в Гладиаторе. Оставалось одно препятствие, самое трудное; если он преодолеет это раньше других, он придет первым.Он ехал к ирландскому банку. Вместе с Фру-Фру он уже мог видеть этот берег вдалеке, и у них двоих, у него и его лошади, было небольшое сомнение. Он заметил некоторую нерешительность в ушах лошади и поднял хлыст, но сразу почувствовал, что его сомнения беспочвенны: лошадь знала, что нужно. Она увеличила скорость и размеренно, как он и предполагал, взлетела вверх, оттолкнувшись от земли и отдавшись силе инерции, которая унесла ее далеко за пределы канавы; и в том же ритме, без усилий, тем же шагом Фру-Фру продолжил гонку.
«Браво, Вронский!» Он слышал голоса группы людей — своего полка и друзей, как он знал, — которые стояли у этого препятствия; он не мог ошибиться в голосе Яшвина, хотя и не видел его.
«О, моя милая!» он думал о Фру-Фру, прислушиваясь к тому, что происходило за его спиной. «Он очистил это!» — подумал он, слыша позади себя топот копыт Гладиатора. Осталась одна небольшая канавка с водой пяти футов шириной. Вронский даже не смотрел на нее, но, желая подольше подойти первым, стал водить поводьями по кругу, поднимая и опуская голову лошади в ритме с ее шагом.Он чувствовал, что лошадь использует свой последний запас; у нее не только были мокрые шея и плечи, но и капли пота выступили на холке, голове, заостренных ушах, а дыхание было резким и коротким. Но он знал, что этого резерва более чем достаточно на оставшиеся пятьсот ярдов. Только потому, что он почувствовал себя ближе к земле и по особой мягкости ее движений, Вронский мог сказать, насколько лошадь прибавила скорость. Она перелетела через канаву, как будто не заметив этого; она пролетела над ним, как птица; но именно тогда Вронский почувствовал к своему ужасу, что, не поспев за движением лошади, он сам, не зная, как сам, сделал неправильное, непростительное движение, садясь в седло.Его позиция внезапно изменилась, и он знал, что случилось что-то ужасное. Он еще не осознавал, что это было, когда прямо перед ним промелькнули белые лапы каштанового жеребца, и Махотин быстро пролетел мимо. Вронский был т.
задевает землю одной ногой, и его лошадь перевернулась на этой ноге. Едва ему удалось освободить ступню, как она упала на бок, тяжело дыша и делая тщетные попытки подняться со своей стройной потной шеей, порхая по земле у его ног, как раненая птица.Неловкое движение Вронского сломало ей спину. Но это он понял намного позже. Теперь он видел только то, что Махотин быстро удаляется, а он, покачиваясь, одиноко стоит на грязной неподвижной земле, а перед ним, тяжело задыхаясь, лежала Фру-Фру, повернув к нему голову и глядя на него своими прекрасными глазами. . Все еще не понимая, что произошло, Вронский потянул лошадь за поводья. Она снова закружилась, как рыба, скрипя крыльями седла, освободила передние лапы, но, не сумев поднять зад, тотчас же пошатнулась и снова упала на бок.Его обезображенное страстью лицо, бледное, нижняя челюсть дрожала, Вронский пнул ее пяткой в живот и снова стал дергать поводья. Она не двинулась с места, а, зарывшись носом в землю, просто посмотрела на своего хозяина говорящим глазом.
‘А-а-а!’ — простонал Вронский, схватившись за голову. «А-а-а, что я наделал!» он плакал. «Гонка проиграна! И это моя вина — позорная, непростительная! А этот бедный, милый, погибший конь! А-а-а, что я наделал!
К нему бежали люди — врач и его помощник, офицеры его полка.К его ужасу, он чувствовал себя целым и невредимым. Лошадь сломала ей спину, и ее решили застрелить. Вронский не мог отвечать на вопросы, не мог ни с кем разговаривать. Он повернулся и, не поднимая упавшую с головы кепку, покинул ипподром, сам не зная, куда идет. Он чувствовал себя несчастным. Впервые в жизни он пережил тяжелое несчастье, несчастье, которое было непоправимо и в котором он сам был виноват.
Яшвин догнал его с фуражкой, привел домой, и через полчаса Вронский пришел в себя.Но память об этой гонке надолго осталась в его душе как самое тяжелое и болезненное воспоминание в его жизни.
XXVI
Внешне отношения Алексея Александровича с женой остались прежними. Единственная разница заключалась в том, что он был еще более занят, чем раньше. Как и в предыдущие годы, с приходом весны он отправился на курорт за границу, чтобы поправить здоровье, каждый год огорченный тяжелыми зимними трудами. Вернувшись в июле, как обычно, он сразу же с возрастающей энергией принялся за свою обычную работу.И, как обычно, его жена переехала в их загородный дом, а он остался в Петербурге.
Со времени того разговора после вечера у княгини Тверской он никогда не говорил с Анной о своих подозрениях и ревности, и его обычный насмешливый тон не мог быть лучше для его нынешних отношений с женой. Он был к ней несколько холоднее. Казалось, он был немного недоволен ею за тот первый вечерний разговор, которому она отразила. В его отношениях с ней был оттенок досады, не более того.«Ты не хотела со мной разговаривать», — как бы говорил он, мысленно обращаясь к ней. — Тем хуже для тебя. Теперь вы спросите меня, а я не буду говорить. Тем хуже для тебя », — мысленно сказал он, как человек, который после тщетной попытки потушить пожар, сердится на свои тщетные усилия и говорит:« Так тебе и надо! Так что за это можно просто сгореть!
Тот, кто был так умен и тонок в официальных делах, не понимал всего безумия такого отношения к своей жене.Он этого не понимал, потому что ему было слишком страшно осознавать свое настоящее положение, и в душе он закрыл, запер и запечатал ящик, в котором хранил свои чувства к своей семье, то есть к жене и сыну. Тот, кто был внимательным отцом, стал особенно холодным к своему сыну с конца той зимы и относился к нему так же шутливо, как и к жене. ‘Ах! молодой человек!’ так он к нему обратился.
Алексей Александрович подумал и сказал, что никогда в другом году у него не было столько официальных дел, как в тот год; но он не осознавал, что в том году изобрел вещи для себя, что это был один из способов не открывать ящик, в котором лежали его чувства к жене и семье, и его мысли о них, становясь тем ужаснее, чем дольше они лежали в нем. .Если бы кто-нибудь имел право спросить Алексея Александровича, что он думает о поведении своей жены, кроткий, спокойный Алексей Александрович не ответил бы, но очень рассердился бы на человека, который его об этом спросил. И поэтому было что-то гордое и суровое в выражении лица Алексея Александровича, когда его спросили о здоровье жены. Он не хотел ничего думать о поведении и чувствах своей жены, да и вообще ничего о них не думал.
Постоянный загородный дом Алексея Александровича находился в Петергофе, и графиня Лидия Ивановна обычно проводила там лето, по соседству и в постоянном контакте с Анной. В этом году графиня Лидия Ивановна отказалась жить в Петергофе, ни разу не была в гостях у Анны Аркадьевны и намекнула Алексею Александровичу на неловкость близости Анны к Бетси и Вронскому. Алексей Александрович строго перебил ее, выразив мысль, что его жена вне подозрений, и после этого стал избегать графини Лидии Ивановны.Он не хотел видеть и не видел, что в обществе многие уже косо смотрят на его жену; он не хотел понимать и не понимал, почему его жена особенно настаивала на переезде в Царское, где жила Бетси, что было недалеко от лагеря полка Вронского. Он не позволял себе думать об этом и не думал об этом; но, тем не менее, в глубине души, никогда не говоря этого себе и не имея не только никаких доказательств этого, но даже никаких подозрений, он без сомнения знал, что он был обманутым мужем, и это сделало его глубоко несчастным.
Сколько раз за восемь лет счастливой жизни с женой, глядя на чужих неверных жен и обманутых мужей, Алексей Александрович говорил себе: «Как можно до этого допустить? Как не исправить эту безобразную ситуацию? » Но теперь, когда катастрофа обрушилась на его голову, он не только не думал, как исправить ситуацию, но и вообще хотел знать об этом — не хотел знать именно потому, что это было слишком ужасно, слишком неестественно.
После возвращения из-за границы Алексей Александрович дважды бывал на даче.Однажды он поужинал, в другой раз провел вечер с гостями, но ни разу не ночевал, как обычно в предыдущие годы.
День скачек был для Алексея Александровича очень напряженным; но, составив расписание для себя в то утро, он решил, что сразу же после раннего обеда он отправится навестить свою жену в их загородный дом, а оттуда на скачки, на которые будет присутствовать весь двор и которые он тоже посещать. Он навещал свою жену, потому что решил видеться с ней раз в неделю из соображений приличия.Кроме того, по установленному правилу, в тот день, пятнадцатый, он должен был дать ей деньги на ее расходы.
С его обычным контролем над своим разумом, обдумывая все это о своей жене, он не позволял своим мыслям углубляться в то, что ее волновало.
В то утро Алексей Александрович был очень занят. Накануне графиня Лидия Ивановна прислала ему буклет известного путешественника в Китай, затем в Петербург, с письмом с просьбой принять самого путешественника — человека очень интересного и нужного во многих отношениях.Алексей Александрович накануне вечером не дочитал буклет, а потому закончил утром. Потом пришли петиционеры, начались рапорты, приемы, назначения, увольнения, раздачи премий, пенсий, зарплат, переписка — все эти будничные дела, как называл Алексей Александрович, отнимавшие столько времени. Затем были личные дела — визиты его врача и его офис-менеджера. Офис-менеджер не заставил себя долго ждать. Он просто протянул Алексею Александровичу нужные деньги и кратко доложил о состоянии его дел, что было не совсем хорошо, потому что так получилось, что, часто выезжая в тот год, они потратили больше и был дефицит.Но врачу, известному петербургскому врачу, дружившему с Алексеем Александровичем, потребовалось много времени. Алексей Александрович не ожидал его в тот день и был удивлен его приездом, а тем более тем, что врач очень внимательно расспрашивал его о его состоянии, прощупывал грудь, прощупывал и прощупывал печень.
Алексей Александрович не знал, что его подруга Лидия Ивановна, заметив, что его здоровье в этом году не очень хорошее, попросила врача пойти осмотреть больного.«Сделай это для меня», — сказала она ему.
«Я сделаю это для России, графиня», — ответил доктор.
‘Бесценный человек!’ — сказала графиня Лидия Ивановна.
Врач остался очень недоволен Алексеем Александровичем. Он обнаружил, что его печень значительно увеличена, аппетит недостаточен, а вода не действует. Он предписал как можно больше физических движений и как можно меньше умственных нагрузок, а главное — никаких страданий, то есть того самого, что для Алексея Александровича было столь же невозможно, как не дышать; и он ушел, оставив Алексея Александровича с неприятным ощущением, что с ним что-то не так и что исправить нельзя.
На крыльце, уходя, доктор наткнулся на Слюдина, заведующего кабинетом Алексея Александровича, которого хорошо знал. Они вместе учились в университете и, хотя виделись редко, уважали друг друга и были хорошими друзьями, поэтому доктор никому не дал бы столь откровенного мнения о пациенте, как он высказал Слюдину.
«Я так рад, что вы его посетили», — сказал Слюдин. «Он нездоров, и я думаю. . . Ну что это?
«Вот что», — сказал доктор, махнув Слюдину над головой, чтобы кучер подъехал.«Вот что», — сказал он, взяв пальцем свою детскую перчатку белыми руками и потянув ее. «Если веревка натянута не туго, и вы пытаетесь ее порвать, это очень сложно сделать. Но затяните его до упора и приложите к нему вес пальца, и он сломается. И он своим усердием, своей добросовестностью в своей работе напрягается до предела; и давление внешнее, и сильное, — заключил доктор, значительно приподняв брови. «Будете ли вы на скачках?» — добавил он, подходя к ожидающему экипажу.«Да, да, конечно, много времени», — ответил доктор на какое-то замечание Слюдина, которое он не совсем слышал.
Алексей Каренин | Семен Чудин Михаил Лобухин Андрей Меркурьев Волчков Александр |
Анна Каренина | Кретова Кристина Ольга Смирнова Юлия Степанова Мария Виноградова Захарова Светлана |
Сережа, их сын | Кошкин Андрей Григорий Чапаев Калистратов Артем Путинцев Алексей Иван Сорокин |
Стива, брат Анны | Егор Хромушин Михаил Лобухин Водопетов Александр |
Долли, его жена | Нина Капцова Екатерина Шипулина Сташкевич Анастасия |
Китти, сестра Долли | Ксения Аверина Бирюкова Нина Екатерина Фатеева Хохлова Дарья Евгения Саварская |
Алексей Вронский | Артемий Беляков Овчаренко Артем Родькин Денис Якопо Тисси |
Левин | Артемий Беляков Георгий Гусев Денис Савин |
Лидия Ивановна, помощник Каренина | Маргарита Шрайнер Тихомирова Анна Ана Туразашвили |
А Мужик | Арсен Каракозов Денис Савин Эрик Сволкин Водопетов Александр |
Махотин | Алексеев Иван Гайнутдинов Алексей Савичев Антон |
Княгиня Сорокина | Ковалёва Алена Элеонора Севенард Маргарита Шрайнер |
Мисс Халл, гувернантка | Екатерина Фатеева Филина Наталья Ольга Ладина |
Дети Стива и Долли | Учащиеся Академии Большого театра балета Ученики школ искусств Москвы |
Медсестра | Бирюкова Нина Анастасия Денисова |
Балетки | Антонина Чапкина Марфа Федорова Елизавета Хохлова Нелли Кобахидзе Ковалёва Алена Елизавета Крутелева Марченкова Ольга Элеонора Севенард Ангелина Влашинец Ксения Жиганшина |
Акушерки | Бирюкова Нина Анастасия Денисова Екатерина Фатеева Екатерина Клявлина Светлана Павлова Александра Ракитина Татьяна Тилигузова Ольга Вдовкина Влада Захарова |
Певица | Бирюкова Нина Анастасия Денисова |
Дама в пурпурной вуали | Бирюкова Нина Анастасия Денисова |
Проводник | Гришанин Антон |
Broadcast — BBC Program Index
Вирджиния, графство Конь Алексисон, Полковник Вирджинии
4
9040d Lyra 9405
Лайотс 904 :
Часть 2, раздел 16-Часть 2, раздел 27 — YellowBookRoad
Часть 2 часть 16: На обратном пути к дому Левин и Облонский спорят о продаже леса, так как Левин думает, что фактически он его раздает.Когда они возвращаются, дилер уже там и пытается купить его еще дешевле, но когда Левин говорит, что купит сам, дилер говорит, что они уже заключили сделку, и платит первоначальную цену.
Часть 2 раздел 17: Левина очень раздражает, что Облонский позволил дилеру вот так выманить его из леса. Он говорит Облонскому, что одна из проблем высших классов состоит в том, что они обедняют себя, заключая плохие сделки. Облонский спрашивает Левина, почему он уехал из Москвы и не сделал Кити предложения.Левин говорит ему, что он это сделал, но получил отказ, и что для него это унизительное воспоминание. Они решают, что рано утром поедут на съемки, а потом Облонский вернется домой.
Часть 2 раздел 18: Внешняя жизнь Вронского продолжается, как и прежде, но его внутренняя жизнь полна Анны. Он не говорит своим друзьям в полку о своих отношениях с ней, но все они знают. Большинство молодых женщин ждали, пока большинство обратится против Анны, и они тоже. Мать Вронского была довольна отношениями ее сына с такой женщиной, как Анна, но когда он отказывается от повышения, чтобы оставаться рядом с ней, она меняет свое мнение.Его старший брат также против. Другой интерес Вронского — лошади, и ему предстоит принять участие в офицерском беге с препятствиями.
Часть 2 часть 19: День скачек Вронский решает выехать на дачу Карениных к Анне. Сначала он видит Яшвина, своего лучшего друга по полку, и проводит с ним некоторое время. Вронский чувствует, что он единственный, кто понимает его отношения с Анной.
Часть 2 раздел 20: Они вдвоем идут в дачу Вронских и видят там Петрицкого.Вронский говорит им, что ему нужно пойти в конюшню, а потом поговорить с Брянским по поводу лошадей. Петрицкий сообщает Вронскому, что его брат зашел и дает ему письмо и записку, которые он оставил для него. Вронский знает, что и письмо, и записка скажут ему, что они не одобряют его отношения с Анной.
Часть 2 часть 21: Вронский идет в конюшню и видит английского дрессировщика и Фру-Фру, кобылу, на которой он должен ездить. Она очень нервничает. Вронский говорит тренеру, что он вернется, и тренер говорит ему сохранять спокойствие перед гонкой, как будто он знает, куда идет.Вронского раздражает всякое вмешательство в его роман с Анной. Он думает о стыде, который испытывает Анна из-за того обмана и лжи, которые они должны совершить, и понимает, что все должно измениться.
Часть 2 секция 22: Вронский приходит к дому. Он понимает, что забыл о сыне Анне, и не хочет на него наезжать. Мальчик не знает, что думать о Вронском, так как отец и все слуги его недолюбливают, но он лучший друг матери. Но его не было дома, потому что он ушел гулять.Вронский находит Анну и видит, что она очень расстроена. Наконец она говорит ему, что беременна. Он говорит ей, что она должна прекратить отношения с мужем, чтобы они могли объединить свои жизни.
Часть 2, раздел 23: Он велит ей рассказать все мужу и уйти от него. Она говорит ему, что он не позволит так опозорить свое имя и примет меры, чтобы предотвратить это. Она не упоминает о своем сыне, и Вронский не понимает, что он является главным препятствием на пути к этому плану.Она просит его больше не говорить об этом. Подходит ее сын, и Вронский уходит, говоря, что вернется в час ночи.
Часть 2 раздел 24: Вронский переходит к Брянским, не осознавая, как мало у него времени. Он недолго остается с Брянским и бросается в конюшню. Все гадают, где он был, а он еле успевает к своей лошади. К нему подходит брат Вронского Александр и спрашивает, получил ли он его записку. Вронский говорит, что да, и что это не его дело.Затем приезжает Облонский, и они планируют встретиться на следующий день. Всадники садятся, и Вронский раздражается, когда Махотин, его главный соперник в гонке, скачет на своем коне «Гладиатор».
Часть 2, раздел 25: В гонке девять препятствий, и в начале гонки Фру-Фру отстает как минимум от трех лошадей. Вскоре она побеждает их, и перед ними оказывается просто Гладиатор. Вронский выходит вперед, и впереди их ждет только одно серьезное препятствие. Вронский думает, что преодолеет это и выиграет гонку, но делает ужасную ошибку.Он опускался в седло и тянул Фру-Фруза за голову, и прежде чем он успел понять, что происходит, он и его лошадь падают, и мимо проносится Гладиатор. Он невредим, но спина кобылы сломана, и решено, что ее нужно застрелить. Вронский убегает, Яшвин следует за ним. Воспоминания об этой гонке надолго остаются одним из самых болезненных воспоминаний жизни Вронских.
Часть 2 раздел 26: Внешне отношения Каренина с женой остались прежними, за исключением того, что в этом году он никогда не ночевал в загородном доме, а остается в Петербурге.Он гораздо холоднее ей и их сыну. Он не хочет думать о поведении своей жены и не хочет видеть, что происходит. Графиня Лидия пытается предупредить его об этом, но он не хочет этого слышать. Однако, не признавая этого себе, он знает, что он обиженный муж. В день скачек Каренин останавливается у дачи.
Часть 2, секция 27: Каренин приезжает в загородный дом, и Анна сожалеет о его встрече, но пытается вести себя с ним вежливо. Сережа, ее сын, похоже, боится отца.Она говорит Каренину, что собирается на гонку с Бетси, и когда она приезжает, они все уезжают.
Фильмография Билла Скарсгарда от Teen Idols 4 You
Вещи, которые они несли (объявлено)
Позолоченная ярость (подготовка к производству)
Томас Гилберт мл.
Император (послепроизводственный этап)
Филипп II Испании
2021 г. Обнаженная сингулярность (послепроизводственный этап)
датчанин
Кларк Олофссон
— Серия 1.6 … Кларк Олофссон
— Эпизод # 1.5 … Кларк Олофссон
— Эпизод # 1.4 … Кларк Олофссон
— Эпизод # 1.3 … Кларк Олофссон
— Эпизод # 1.2 … Кларк Олофссон
Еще 6 серий
2020 г. Родственные души (Телесериал)Матео
— Остановка (2020) … Матео
2020 г. Дьявол все время
Уиллард
2020 г. Девять дней
Кейн
Ребенок
— Чистый (2019) … Ребенок
— Слово (2019) … Малыш (в роли Билла Скарсгарда)
— римляне (2018) … Ребенок
— Генри Дивер (2018) … Ребенок
— Прошедшее совершенное (2018) … Ребенок
Еще 12 серий
2019 г. Это Глава вторая
Pennywise
2019 / I Злодеи
Микки
2018 г. Нравится ли вам вкус пива? (Короткий)
2018 г. Дэдпул 2
Zeitgeist (в титрах: Bill Skarsgard)
2018 г. Нация убийц
Марка
2017 г. Муми-тролли и зимняя страна чудес
Муми-тролль (английская версия, озвучка)
2017 г. Батл-Крик
Генри
2017 / I Это
Pennywise
2017 г. Переделка (Короткий)
Алехандро
2017 г. Взрывная блондинка
Меркель
2016 г. Появление камня (Короткий)
Человек
2016 г. Allegiant
Мэтью
Роман Годфри
— Дамаск (2015) … Роман Годфри
— Ужасная ночь на червячной луне (2015) … Роман Годфри
— Тодос-Сантос (2015) … Роман Годфри
— кулон (2015) … Роман Годфри
— Мальчик в коробке (2015) … Роман Годфри
Еще 33 серии
2013 / I Виктория
Отто
2012 / I Анна Каренина
Махотин
2011 г. Саймон и дубы
Саймон
2011 г. Kronjuvelerna
Ричард Перссон
2010 г. Himlen är oskyldigt blà ¥
Мартин
2010 / I I rymden Finns inga Knslor
Саймон
Эрик
— Серия 1.6 (2010) … Эрик
— Эпизод # 1.5 (2010) … Эрик
2010 / II I rymden Finns inga Knslor (Короткий)
Саймон
MÃ ¥ rten
— Эпизод # 2.2 (2009) … MÃ ¥ rten
2009 г. Кенни: Начало
Понта
2008 г. Arn: Riket, видео, шлюшка vägens,
Эрик
2008 г. Pigan brinner! (Короткий)
Tonà ¥ rs-Nosferatu
2007 г. Myskväll (Короткий)
Виктор
Тони
— Серия 1.2 (2002) … Тони
— Эпизод # 1.1 (2002) … Тони
2000 г. Järngänget
Класс
Производитель:
2018 г. Нравится ли вам вкус пива? (Короткометражка) (продюсер)
Поблагодарили:
2017 г. Взрывная блондинка: Добро пожаловать в Берлин (Коротко) (особая благодарность)
Собственный:
2020 г. Насколько хорошо вы знаете свою страницу IMDb? (Телесериал)Самостоятельно — Гость
— Билл Скарсгёрд (2020) … Самостоятельно — Гость
2017-2020 гг. Сделано в Голливуде (Телесериал)Себя
— Дьявол все время / Небеременный / Я женщина (2020) … Себя
— Американский убийца / Оно / Чудо-женщина / Большой больной (2017) … Себя
2020 г. Студия IMDb на Сандэнсе (Телесериал)Себя
— Студия IMDb в фестивальной деревне Acura (2020) … Себя
2017-2019 гг. Доброе утро, Америка (Телесериал)Самостоятельная — Гость / Самостоятельная
— Эпизод от 10 сентября 2019 г. (2019) … Самостоятельно — Гость
— Эпизод от 30 августа 2017 г. (2017) … Себя
2019 г. Вживую с Келли и Райаном (Телесериал)Себя
— Неделя бьющих рекордов / Эштон Катчер / Билл Скарсгард (2019) … Себя
2019 г. Позднее шоу со Стивеном Колбертом (Телесериал)Себя
— п. Кондолиза Райс / Билл Скарсгёрд / Бэнкс (2019) … Себя
2019 г. Луук и Халльберг (Телесериал)Самостоятельно — Гость
— Сара Сьестрем / Билл Скарсгёрд / Сейнабо Сей (2019) … Самостоятельно — Гость
2017 г. Взрывная блондинка: Добро пожаловать в Берлин (Короткий)
Self — Меркель
Самостоятельно — Гость
— Крис Хардвик / Билл Скарсгёрд / Посылки (2017) … Самостоятельно — Гость
2017 г. Последний звонок с Карсоном Дейли (Телесериал)Себя
— Маргарет Чо / Грязные друзья / Билл Скарсгард (2017) … Себя
2017 г. Джимми Киммел Live! (Телесериал)Себя
— Стив Харви / Билл Скарсгард / Андерсон Ист (2017) … Себя
2016 г. Аллегиант: Битва в лягушке-быке (Короткометражный документальный фильм)
Я — ‘Мэтью’
2016 г. Следующая глава: Актеры и персонажи сериала «Аллегиант» (Короткометражный документальный фильм)
Я — ‘Мэтью’
Себя
— Эпизод от 11 октября 2010 г. (2010) … Себя
2010 г. Гоморрон (Телесериал)Самостоятельно — Гость
— Билл Скарсгёрд (2010) … Самостоятельно — Гость
Архивные записи:
Лев Толстой: Анна Каренина — Христианская классическая эфирная библиотека
XX.
.
Вронский жил в просторной, чистой, финской избе, разделенной перегородкой на две части. Петрицкий тоже жил с ним в лагере. Петрицкий спал, когда Вронский и Яшвин вошли в избу.
— Вставай, не спи, — сказал Яшвин, зайдя за перегородку и ткнув в плечо Петрицкого, лежавшего с взъерошенными волосами и уткнувшись носом в подушку.
Петрицкий внезапно вскочил на колени и огляделся.
«Твой брат был здесь», — сказал он Вронскому. «Он разбудил меня, черт его схватил и сказал, что заглянет еще раз». И, приподняв коврик, бросился обратно на подушку. «Ой, брось это, Яшвин!» — сказал он, злясь на Яшвина, стаскивающего с него коврик. «Брось это!» Он повернулся и открыл глаза. «Вы лучше скажите мне, что пить; У меня во рту такой противный привкус. . . »
«Водка лучше всего», — прогудел Яшвин.«Терещенко! — Водка для хозяина и огурцы, — крикнул он, явно наслаждаясь звуком собственного голоса.
«Водка, как вы думаете? А? — спросил Петрицкий, моргая и протирая глаза. «А ты что-нибудь выпьешь? Ладно, выпьем вместе! Вронский, выпить? — сказал Петрицкий, вставая и закутываясь в полосатое одеяло. Он подошел к двери перегородки, поднял руки и промурлыкал по-французски: «В Ту-у-ле был король.«Вронский, выпьешь?»
«Пойдемте», — сказал Вронский, надевая пальто, переданное ему камердинером.
«Куда вы идете?» — спросил Яшвин. «О, вот и твоя тройка», — добавил он, увидев подъезжающий экипаж.
«В конюшню, и я должен поговорить с Брянским по поводу лошадей», — сказал Вронский.
Вронский фактически обещал зайти к Брянскому, верстах в десяти от Петергофа, и привезти ему денег в счет за лошадей; и он надеялся, что у него будет время и для этого.Но его товарищи сразу поняли, что это не единственное место, куда он идет.
Петрицкий, продолжая напевать, подмигнул и надул губы, как будто хотел сказать: «О да, мы знаем вашего Брянского!»
«Не опаздывай!» был единственный комментарий Яшвина; и, чтобы изменить разговор: «Как мой чалый? Он в порядке? — спросил он, глядя в окно на коня, проданного им Вронскому.
«Стой!» крикнул Петрицкий Вронскому, когда тот уходил.«Ваш брат оставил вам письмо и записку. Подожди немного; где они?»
Вронский остановился.
«Ну где они?»
«Где они? Вот только вопрос! » — торжественно сказал Петрицкий, проводя указательным пальцем вверх по носу.
«Подойди, скажи мне; Это глупо!» — улыбаясь, сказал Вронский.
«Я не разжигал огонь. Они должны быть где-то здесь.
«Ну хватит дурачиться! Где письмо? »
«Нет, правда, забыл.Или это был сон? Подожди немного, подожди немного! Но какой смысл впадать в ярость? Если бы вы вчера выпили по четыре бутылки на человека, как я, вы бы забыли, где были. Подожди, я запомню! »
Петрицкий зашел за перегородку и лег на кровать.
«Подожди немного! Вот так я лежал, а он так стоял. Да — да — да. . . Вот!» — и Петрицкий вытащил письмо из-под матраса, где он его спрятал.
Вронский взял письмо и записку брата.Это было письмо, которое он ожидал — от матери, в которой он упрекал его за то, что он не был ее, — и записка была от его брата, чтобы сказать, что он должен немного поговорить с ним. Вронский знал, что все об одном и том же. «Какое у них дело!» — подумал Вронский и, смяв буквы, засовывал их между пуговицами сюртука, чтобы внимательно читать в дороге. На крыльце избы его встретили два офицера; один из его полка и один из другого.
Покои Вронского всегда были местом встречи всех офицеров.
«Куда вы идете?»
«Мне надо в Петергоф».
«Кобыла из Царского?»
«Да, но я ее еще не видел».
«Говорят,« Гладиатор Махотина хромой ».
«Ерунда! Однако ты собираешься мчаться по этой грязи? » сказал другой.
«Вот мои спасители!» — воскликнул Петрицкий, увидев, что они вошли. Перед ним стоял денщик с водкой и солеными огурцами на подносе. «Вот Яшвин, приказывает мне выпить пик-меня.
«Ну, вчера вы нас накалили», — сказал один из вошедших; «Ты не давал нам уснуть всю ночь».
«Ой, разве мы не закончили красиво!» — сказал Петрицкий. «Волков залез на крышу и стал рассказывать, как ему грустно. Я сказал: «Давайте музыку, похоронный марш!» Он честно заснул на крыше над похоронным маршем ».
«Выпей; Вы обязательно должны выпить водку, а затем воду Зельцера и много лимона, — сказал Яшвин, стоя над Петрицким, как мать, заставляющая ребенка принимать лекарство, — а затем немного шампанского — всего лишь бутылочка.
«Ну, в этом есть смысл. Стой, Вронский. Мы все выпьем.
«Нет; до свидания, все вы. Я сегодня пить не буду.
«Почему ты поправляешься? Хорошо, тогда мы должны остаться одни. Дайте нам зельцеровскую воду и лимон ».
«Вронский!» крикнул кто-то, когда он уже был снаружи.
«Ну?»
«Тебе лучше подстричься, это тебя утяжелит — особенно на лысине».
Вронский на самом деле начал рано облысеть.Он весело засмеялся, показав свои тяжелые зубы, и, натянув фуражку на узкое место, вышел и сел в карету.
«На конюшню!» — сказал он и просто вытаскивал письма, чтобы прочитать их, но передумал и отложил их чтение, чтобы не отвлекать внимание, прежде чем взглянуть на кобылу. «Позже! . . . »
ЭКРАН; «Анна Каренина» в «Рокси» предлагает Вивьен Ли, Кирон Мур и Ральф Ричардсон
При всем уважении к актрисе, которая с готовностью взяла на себя роль, дважды ставшую бессмертной Гретой Гарбо за последние двадцать лет, следует признать: Этот наблюдатель считает, что «Анна Каренина» Вивьен Ли — довольно печальное разочарование, по сравнению с ней или нет.В то же время следует признать, что мисс Ли не виновата полностью. Это довольно грустный кусок кинофильма, который вчера попал в «Рокси». Если предположить, что сэр Александр Корда, продюсировавший этот британский фильм, и его галльский режиссер Жюльен Дювивье не хотели представлять этот знаменитый роман Толстого в его манере. предыдущие варианты. Предполагая, что они стремились подчеркнуть на экране гораздо больше яда в конфликте между двумя временами Анной и ее супругом, все же кажется неоправданно благоразумным с их стороны случайно упустить полную иллюстрацию страсти между Анной и ее джентльменом. -друг, граф.Если вспомнить, как мисс Гарбо сыграла эту трагическую и измученную героиню, страсть была очень важна — особенно для успеха, но в этом явно субарктическом воспроизведении титанической сказки Толстого о русской женщине девятнадцатого века, которая неблагоразумно любила слишком много черт возьми, все ее необдуманное накопление любви к графу было сметено, и ее влюбленность в этого лихого молодого гвардейца столь же убедительна, как и пощечина по запястью. Точно так же ее более позднее отчаяние из-за уклонений и пренебрежения любовника, кажется, не имеет большей страсти, чем вздох над увяданием цветка.С другой стороны, обмены Анной с ее эгоистичным, пренебрежительным супругом часто достигают накала температуры в условиях глубокой заморозки. Холодные, горькие осколки разочарования пронизывают воздух между ними, и все, что можно сказать о социальной жесткости, содержится в этих сценах. Единственное очевидное объяснение этого любопытного сдвига интереса к фильму — очевидное неравенство исполнителей в ключевых ролях. . Мисс Ли, конечно, может удастся включить пар в любом случае, хотя ей кажется, что ей на удивление не хватает романтической жизненной силы в те моменты, когда все были бы очень признательны за небольшое дополнительное давление.Но Кирон Мур, новый ирландский актер, настолько явно неадекватен для роли якобы неотразимого графа Вронского, что его безразличие можно понять. С фонарным ртом и необычайно банальным, мистер Мур играет горячего москвича со всей романтической жестокостью одного из официантов в униформе у дверей Рокси. Напротив, роль Ральфа Ричардсона в роли мужа неверной героини — прекрасное произведение искусства. иллюстрация качеств холодной помпезности. Мрачный, жесткий, пунктуальный, он в каждой своей сцене демонстрирует именно те характеристики, которые приводят Анну к бунту и отчаянию.На самом деле работа мистера Ричардсона настолько решительна и возвышенна, что совсем не удивительно, что он казался центральным в пьесе, а мисс Ли медленно превращалась в плаксивую, сентиментальную, тщеславную, жалкую к себе даму. это изменение интереса никоим образом не способствует более полному пониманию персонажей книги Толстого — да и практических причин, по которым сэр Алекс снял этот фильм. Остальной актерский состав, хотя и великолепен в костюмах Сесила Битона и на фоне дорогих русских декораций, является британцем до глубины души и вносит немного больше индивидуальности, чем смешение неразличимых русских имен.Руководство мистера Дювивье держит их всех в медленном, бесцельном круговороте. Может быть, очарование и страсть, которые мисс Гарбо привнесла в эту пряжу в своих двух знаменитых воплощениях Анны, отчасти не были тойстовскими. Может быть, она сделала трагическую даму более трагичной и сочувствующей, чем следовало бы. Но устранение преимущества, которое может дать такая интерпретация, кажется нам столь же самоубийственным, как в художественном, так и в остальном, как последнее падение Анны под движущийся поезд. На сцене в Roxy находятся Ларри Адлер и Пол Дрейпер, Холлас Шоу, Гали Гали и хоровой ансамбль и Roxyettes.
АННА КАРЕНИНА, сценарий Жана Анули, Гая Моргана и Жюльена Дювивье по роману Льва Толстого; режиссер Жюльен Дювивье; спродюсирован сэром Александром Корда для London Film Productions и выпущен Twentieth Century-Fox. У Рокси. Анна Каренина. . . . . Вивьен Ли Каренин. . . . . Ральф Ричардсон Граф Вронский. . . . . Кирон МурСтепан Облонский. . . . . Хью Демпстер Долли Облонски. . . . . Мэри КерриджПринцесса Щербацкая. . . . . Мари Лор Князь Щербацкий.. . . . Фрэнк ТиклКитти Щербацкий. . . . . Салли Энн Хоус, Левин. . . . . Найл МакГиннисНиколай. . . . . Майкл ГофПринцесса Бетси Тверской. . . .