Перевод с греческого психология: «Психология» в переводе с греческого языка означает

Содержание

Что означает символ Ψ

Автор: Администратор. Категория: Студентам

Где и когда возникла буква «пси» (Ψ)?

В IX веке до н.э. греки познакомились с финикийским алфавитом. Этот алфавит грекам понравился, и они переняли его себе. Надо заметить, что в финикийском алфавите отсутствовали гласные буквы (читающий должен был сам догадаться, какие буквы пропущены), греки же ввели их и тем самым создали первый настоящий алфавит. Они также ввели пять новых символов: Ω (омега), Υ (ипсилон), Φ (фи), Χ (хи) и Ψ (пси).
Что означает внешний вид буквы пси (Ψ)?

Предполагается, что внешний вид буквы Ψ символизирует трезубец греческого бога моря Посейдона, культ которого в то время был очень широко распространен в Древней Греции. Собственно про трезубец Посейдона имеется много мифов. Считалось, что своим трезубцем Посейдон разрывал землю и, глубоко вспарывая ее тело, создавал заливы и проливы.

Есть легенда, как Посейдон спас маленькую девочку от преследующего ее сатира. Он так сильно метнул в него свой трезубец, что железо, пронзив тело сатира, впилось в скалу. После того как трезубец был вытащен, из скалы забил чистый родник. Позже на этом месте был построен храм.
Сам же трезубец Посейдона символизирует разделение мира на три сферы: земную, небесную и духовную, и является союзом трех первоэлементов — воздуха, воды и земли.

Так какая связь между психологией и этой буквой?

Как известно, термин «психология» древнегреческого происхождения. Он составлен из двух слов: ψυχη («psyche», «псюхе») — душа и λογος («логос») — знание или изучение. Предложен был этот термин не в Древней Греции, а в Европе в XVI веке.

Изобретателем слова «психология» является философ Гоклениус, который применил слово «психология» в 1590 году для того, чтобы можно было обозначить им книги ряда авторов. Это слово получило всеобщее признание после работ немецкого философа Христиана Вольфа, книги которого назывались «Рациональная психология» (1732) и «Эмпирическая психология» (1734).
Об использовании слова «психолог» (с ударением на последнем слоге) в русском языке говорит реплика Мефистофеля в пушкинской «Сцене из Фауста»: «Я психолог… о вот наука!…»Но в те времена психологии как отдельной науки не было. Психолог означал знатока человеческих страстей и характеров.

После того, как психология стала наукой, слово «психология» стали употреблять гораздо чаще. По одной из версий, использование греческой буквы ψ для обозначения термина «психология» впервые стали применять студенты философских ВУЗов для ускорения записи лекций по психологии, где это слово употреблялось практически постоянно. Надо заметить, что подобное сокращение применяется не только у нас в стране, но и за рубежом.

Почему греки называли душу, словом psyche?

На этот счет существует целая легенда. Эрот, сын Афродиты, влюбился в очень красивую молодую женщину Психею. К сожалению, Афродита была очень недовольна, что её сын, небожитель, хотел соединить свою судьбу с простой смертной, и прилагала все усилия, чтобы разлучить влюбленных, заставляя Психею пройти через целый ряд испытаний.

Но любовь Психеи была так сильна, а её стремление вновь встретиться с Эротом так велико, что это произвело глубокое впечатление на богинь и богов, и они решили помочь ей выполнить все требования Афродиты. Эроту в свою очередь удалось убедить Зевса — верховное божество греков — превратить Психею в богиню, сделав её бессмертной. Таким образом, влюбленные были соединены навеки.

Для греков этот миф был классическим образцом истинной любви, высшей реализации человеческой души. Поэтому Психея-смертная, обретшая бессмертие, — стала символом души, ищущей свой идеал.

А использовалась ли буква пси (Ψ) в России?

Да, использовалась. Русский алфавит — кириллица — был создан в 863 году Кириллом и Мефодием на основе греческого алфавита. Соответственно, в нём имелась и такая греческая буква как ψ, которая использовалась для обозначения звука «пс». Однако в 1708 году Пётр I утвердил в качестве русского алфавита, так называемый, гражданский шрифт, в котором отсутствовали буквы пси, кси, омега и юс.

С тех пор в русском алфавите буква пси больше не использовалась, однако в церковнославянском языке буква ψ сохранилась до сих пор.

Где кроме психологии используется буква пси (Ψ)?

Известно, что древние греки также использовали символ «пси» для обозначения числа 700, чтобы отличить его от аналогичной буквы они справа от числа рисовали чёрточку — ψ΄. Однако с распространением римских, а позже арабских цифр, греческая система записи чисел была забыта. В настоящее время, греческая буква ψ широко используется в физике (в квантовой механике её используют для обозначения волновой функции) и в математике (для обозначения полигамма-функции).

Что такое психология и что она изучает

 

Вопрос о том, что такое психология, интересовал человека всегда. Многие учёные много раз пытались сформулировать трактовку самого понятия «психология». Обратимся к переводу. В переводе с греческого языка слово психология означает «душа», «учение, наука». Сам перевод говорит нам уже о многом. Значит, психология – это наука о человеческой душе. 

 

Если распространить это понятие на весь мир, то можно сказать, что психология как наука изучает всю картину мира в целом и открывает нам тайну внутреннего мира как одного человека, так и всего общества в целом: 

• его мысли; 

• чувства; 

• мировоззрение; 

• побудительные мотивы действий и поступков; 

• тайны психики. 

 

Наука как психология очень важна для развития всего общества и для каждого человека, живущего на Земле. 

 

Практическое значение психологии в жизни каждого человека 

• Знания по психологии важны для понимания состояния своей собственной души. 

• Для преодоления внутренних душевных противоречий, которые порой могут привести к самым непредсказуемым событиям. 

• Для умения достойно решать проблемы и правильно выходить из конфликтных ситуаций.

 

• Психология незаменима в педагогике. 

• Очень важна для родителей в процессе воспитания детей. 

• Для повседневного общения человека с окружающими его людьми. 

• Необходима в жизни делового человека: для развития умения принимать ответственные и единственно правильные решения, уметь учитывать психологическое состояние делового партнёра в данный момент. 

 

Вся человеческая жизнь – это неразрывная связь внутреннего мира каждого человека с окружающей его средой. Каждый человек уникален и обладает своим характером, своими чувствами, желаниями. И как порой бывает ему трудно разобраться в самом себе, справиться со своими страстями, и как часто совершаются непоправимые поступки. Все эти моменты и изучает наука психология, которая благодаря вовремя поданному совету помогает многим людям исправить свои жизненные ошибки, научиться управлять своими чувствами, общаться с людьми, да и просто стать счастливым человеком! Также важна своевременная психологическая помощь, которую возможно найти на психологическом форуме psycheforum.

ru. Перейдя на сайт форума по ссылке все желающие смогут получить бесплатные консультации психологов. 

 

Дата: 22 декабря 2014



 

Добавить комментарий


 

Перевод с греческого на русский

Агентство переводов «НОРМА-ТМ» работает со всеми официальными языками Евросоюза с начала 2000 годов. И греческий занимает среди них особое место.

На первый взгляд, он в наши дни уступает по своему значению таким языкам, как английский, немецкий или французский — но это впечатление обманчиво. Например, знать греческий алфавит должен каждый образованный человек — не только филолог или иной гуманитарий, но и математик, физик или специалист в любой области техники.

Современная Греция — небольшая страна с населением в 11 миллионов человек. И, казалось бы, те времена, когда греческая цивилизация играла огромную роль в жизни всей Европы и немалой части Азии и Африки, давно ушли в прошлое.

Однако не все так просто. В нашем мире решительно всё взаимосвязано, и события в одной стране оказывают влияние не только на ближайших соседей, но и на многие другие страны, а порой и на всю планету.

С Грецией такое случалось не раз. Больше двух тысяч лет известна история о битве трехсот спартанцев и о других победах маленькой Греции над гигантской Персидской Империей. А за этим последовали походы Александра Македонского, который завоевал Азию до самых границ Индии и надолго принес в эти земли греческую культуру.

Греция — колыбель всей европейской цивилизации. Даже когда она сама и многие греческие колонии оказались под властью более могущественной Римской Империи, господствующим языком на Севере Африки, на Ближнем Востоке и в Малой Азии еще долго оставался греческий.

Не забыли античную Элладу и в христианские времена. Ведь сам Иисус, его апостолы и отцы церкви говорили по-гречески. На этом языке написан Новый Завет — важнейшая для христиан часть Библии. Евангелия на всех языках мира — это переводы с греческого.

А на Русь христианство пришло одиннадцать веков назад непосредственно из Византии — новой могущественной империи греков. И это привело к обогащению русского языка многими словами, относящимися не только к религиозной, но и к научной и общекультурной сфере.

Именно поэтому многие греческие слова кажутся нам такими знакомыми. Астрономия и библиотека, физика и психология, электрон и атом, множество терминов техники, медицины, философии и литературы. А еще существует целый пласт имен, которые давно считаются русскими, но по происхождению являются греческими. Александр, Алексей, Андрей, Василий, Евгений, Елена, Ирина, Анастасия — список можно продолжать бесконечно.

В России знание греческого языка всегда считалось знаком хорошего образования. Первое высшее учебное заведение в нашей стране называлось Славяно-греко-латинской Академией. А позднее греческий стал неотъемлемой частью университетского и даже гимназического курса.

А в Новое время, в 19-м веке, когда Греция поднялась на борьбу против османского владычества, на помощь ей пришли как Россия, так и самые передовые люди Европы.

Самый романтичный поэт всех времен — Джордж Байрон — в расцвете лет поехал в Грецию для участия в этой борьбе и погиб там. Интерес к балканским событиям после этого очень возрос — но борьба балканских народов за свободу сама по себе была весьма важным поводом для новостей и разговоров в Европе того времени.

И в 21-м веке Греция снова стала источником будоражащих новостей для Европы и целого мира. Оказалось, что экономические проблемы в одной из стран Евросоюза создают кризисную ситуацию для всей мировой экономики. Россию эти события тоже затронули — и что интересно, вызвали рост активности на рынке переводов с греческого языка. Ведь новости, выступления политиков и экспертов и любые материалы, в которых каждое слово может повлиять на биржевые котировки, состояние рынка и международные отношения, необходимо переводить исключительно с языка первоисточника, причем максимально точно.

К сегодняшнему дню этот кризис уже прошел. В Греции всё вновь тихо и спокойно, и в России она воспринимается прежде всего, как туристический рай. Пляжный сезон с мая по сентябрь, а для закаленных россиян — и дольше. А с октября по апрель — горнолыжные курорты. И в любое время года — бесчисленные достопримечательности Древней Греции и более позднего времени: от храмов олимпийских богов до самых старых христианских церквей и монастырей, уцелевших до нашего времени.

Тот факт, что туризм (вместе со смежными сферами деятельности) — это более 20% греческого ВВП, привлекает внимание российских покупателей недвижимости. Для греков это тоже выгодно. Отели и курорты с российским участием и русскоязычным персоналом приносят больше доходов.

Но при заключении сделок о недвижимости и долгосрочных туристических контрактов, а также при подготовке других документов необходим качественный перевод с греческого.

В компании «НОРМА-ТМ» работают переводчики, имеющие фундаментальную подготовку, которая включает глубокое изучение древнегреческого языка.

Язык с такой долгой историей претерпел множество изменений за тридцать с лишним веков, и современный вариант, который обычно называют новогреческим, сильно отличается от аттических и ионических диалектов времен Гомера.

Древнегреческий язык считается очень сложным — но если вникнуть в его структуру и освоить его лексику, то изучить новогреческий в совершенстве будет гораздо проще. Именно так — от древнего к новому — с дореволюционных гимназий и университетов до сего дня принято изучать греческий язык.

«НОРМА-ТМ» следует лучшим традициям российской и советской школы классического языкознания. Сегодня востребованы в основном переводы с новогреческого языка, но если потребуется новый перевод византийского текста или древнегреческого произведения — наши специалисты справятся с работой любой сложности.

Что такое гештальт? – ICGT

Итак, что такое гештальт, объясняя простыми словами?

Сейчас это слово стало популярным и широко употребляется в самых разных областях: начиная от обучения гештальт терапии и психологии, продолжаясь в дизайне, где используют законы, открытые гештальт-психологией и заканчивая бытовым контекстом «незавершенных гештальтов».
Тем не менее, это слово остается довольно непонятным даже для просвещенных людей.

Давайте начнем с перевода.
Слово «gestalt» не имеет прямого аналога в русском языке, что не облегчает нашу задачу, а имеет несколько вариантов перевода:

– Форма
– Фигура
– Образ
– Структура
– Вид
– Целостность

Все эти слова не так уж близки по значению друг у другу, и потому не слишком приближают нас к пониманию данного понятия.

Термин «гештальт» был введен Христианом фон Эренфельсом в 1890 году в его научной статье по исследованию восприятия.

И для того, чтобы понять этот термин «гештальт», давайте для начала поговорим о восприятии.

Аристотель называл восприятие «чувственным познанием», первым доступным нам знанием, которое впоследствии становится нашим опытом.

Восприятие – это отражение предметов и явлений в нашем сознании при их воздействии на наши органы чувств, их шесть.
Напомню:

• глаза
• уши
• язык
• нос
• кожа
• вестибулярный аппарат

Посредством воздействия на наши органы чувств внешних явлений – мы соответственно видим, слышим, ощущаем вкус, запах, прикосновение, температуру, положение тела в пространстве и тд.

Если вы внимательно прочитали определение термина «восприятие» – вы возможно заметили слово – отражение, «восприятие – это отражение предметов и явлений в нашем сознании».
Но что это за отражение?

Одинаково ли отражается внешний мир в сознании разных людей?
Нет, не одинаково.
Даже слабый ветерок легко меняет отражение на гладкой поверхности воды, даже зеркала иногда «толстят».
Отражение одних и тех же предметов не одинаково в нашем сознании, но есть и общие законы:

Ученые открыли несколько законов восприятия:

1. Сразу ЦЕЛОЕ, а не сумма частей.

Восприятие это не просто отражение суммы ощущений, как думали раньше. В 1875 году Вильгельм Вундт основал первую психологическую лабораторию, что положило начало психологии, как отдельной науке. В то время господствовала идея о том, что наше восприятие – это сумма психических актов, которые вместе дают то, что мы ощущаем и переживаем. Например, яблоко – это сумма восприятий круглого, красного и кисло-сладкого.
Оказалось, что это не так. Наше восприятие сразу схватывает целый образ, готовую форму, а не собирает ее, постепенно прибавляя один признак к другому.
Впервые экспериментально это доказал Макс Вертгеймер – один из основателей гештальт-психологии. Он занимался исследованиями восприятия движения и выяснил, что в нашем сознании вместо двух быстро загорающихся по очереди лампочек будет отражаться только движение одного источника света. Так, например, вы можете видеть в темноте круг, нарисованный факелом – это не реальность, огненный круг не висит в воздухе, есть только быстро перемещающийся факел. Но мы видим круг.
По этому принципу была создана мультипликация.

Еще проще продемонстрировать восприятие целого на примере чтения слов. Мы не прибавляем одну букву к другой, мы видим слова сразу – иначе мы не могли бы это прочитать:

По рзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт
занчнеия, в кокам пряокде рсапожолены бкувы в солве. Галвоне, чотбы
преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь
в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм.
Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы не чиатем кдаужю бкуву по
отдльенотси, а все солво цликеом.

Кстати, именно для описания подобных явлений – восприятия целого образа – стали использовать этот термин – гештальт.
Но само определение этого понятия я дам немного позже. А пока вернемся к законам восприятия.

2. Есть ГЛАВНОЕ и второстепенное, или ФИГУРА на фоне.

Одно из свойств нашего восприятия – избирательность.
В каждый момент времени мы получаем из окружающего мира огромное количество информации, которую мы не можем воспринимать сразу во всей полноте и с достаточной ясностью.
А плюс еще мы о чем-то думаем, мечтаем, что-то вспоминаем, о чем-то волнуемся, испытываем эмоции… Как это соединить воедино?
А вот как!
То, что находится в центре нашего внимания – становится фигурой восприятия, а остальное, второстепенное – фоном. При этом отношения фигуры и фона очень динамичны, подвижны.
Традиционный пример на эту тему – это классическое изображение обращающихся фигур датского психолога Эдгара Рубина (Ваза Рубина).

Фигура представляет собой форму и воспринимается как предмет, например, ваза. При этом, она как будто выступает вперёд.
А фон кажется чем-то находящимся позади фигуры.

Чем это открытие интересно?

Во-первых, представьте себе, что из всего многообразия мира всегда, хотим мы того или нет, что-то для нас становится центральным – фигурой, а что-то второстепенным – фоном.
Как-будто мы смотрим в бинокль и фокусируемся на чем-то одном, допустим смотрим на дерево или на помойку, на прохожих, на летящую в небе птицу… и дальше самое главное…

3. Фигура восприятия зависит от наших качеств и желаний.

Избирательность восприятия определяется потребностями
личности, интересами, установками, личностными качествами человека.
Значит то, что становится центральным в нашем сознании – небезотносительно нас самих, наших желаний и привычек.

Процесс восприятия – это всегда сделанный выбор, это не пассивный процесс, это творческий акт познания в котором активно участвуют стимулы внешнего мира и не менее активно участвуем мы.

4. Мы можем выбирать.

Одним из экспериментов в лаборатории В. Вундта было задание сравнить по длине два звуковых ряда, слушая щелчки метронома.
Вундт таким образом хотел измерить объем сознания, но попутно он отметил один феномен, который назвал ритмичностью сознания.
Так, испытуемые, слушая равномерные щелчки метронома воспринимали их как разные звуки, наподобие тиканья часов (тик-так). Хотя, конечно, никакого “тик” и никакого “так” прибор не издавал – все щелчки были одинаковыми. Формирование сильной и слабой доли происходило непроизвольно, само собой.
Итак, восприятие организует звуки в определенный ритм и способно делать это без нашего активного участия.
Но! В следующем эксперименте выяснили, что процесс восприятия может быть произвольным, то есть осознанным. По своему желанию мы легко можем перенастроить в своем сознании звук одинаковых щелчков таким образом, что начнем слышать «ТАК-ТИК».
Это удивительно! Достаточно одного нашего желания и мы слышим «ТИК-ТАК» или «ТАК-ТИК». Вы можете легко проверить это сами.

Напомню, мы говорили о том, что процесс восприятия – это не пассивный процесс, а творческий акт познания в котором кроме стимулов внешнего мира активно участвуем мы.

Так вот представьте теперь, что даже из простейших однообразных звуков мы можем создавать свой ритм, менять его сколько угодно раз по своему усмотрению. Что же говорить о гораздо более широком спектре стимулов. Нам приходится быть художниками взаимодействия с окружающим миром. А результат процесса нашего восприятия называется гештальт.

Повторю, что на процесс восприятия или формирования гештальта (продукта нашего восприятия) влияют не только внешние стимулы, полученная извне информация о цвете, форме предметов, звуках, температуре и так далее… Но также наш способ мыслить, опыт, наши желания, привычки, фантазии, эмоциональное состояние, воспоминания, цели или их отсутствие, а также выбор того, на что именно направить сейчас наше внимание.

Таким образом, гештальт – есть постоянно меняющийся результат встречи двух миров, внешнего мира, соприкасающегося с нашими ушами, глазами, пальцами, и нашего условно «внутреннего мира», представленного в уникальном и неповторимом способе видеть, слышать, осязать и чувствовать на вкус.

Гештальт – это неповторимый отпечаток реальности, меняющийся во времени продукт нашего восприятия, живая звуковая и визуальная картина с оттенками ощущений и чувств, которую видим только мы, видим только в настоящий момент, а в следующий момент, от союза мира и человека, рождается новая… Это гештальт.
Теперь, вспоминая перевод – становится яснее, что гештальт – это и образ, и форма, и фигура, и целостность, и вид, и структура.

Можно сказать, что гештальт это некий промежуточный результат, образ восприятия нашей жизни, форма, которую в данный момент принимает наше со-бытие с миром.

Итак, есть мы и мир,
есть процесс нашего взаимодействия – восприятие
и результат взаимодействия – гештальт.
_________________________________

А что же тогда такое незавершенный гештальт? Очень интересная история об этом будет в следующей статье. Кстати, именно так работает незавершенный гештальт, когда есть начало, и…

Квантовая психология. Часть I. Как мы знаем, что мы знаем, если мы знаем что-то? Глава VI. От умозаключения к культу инструментов — Гуманитарный портал

Задолго до появления современной физики и современной психологии, в Древней Греции, скептики уже отмечали Неопределённость и Относительность как неизбежные аспекты человеческой жизни: то, что видит один человек, никогда в точности не совпадает с тем, что видит другой. Платон, Аристотель и другие гении древности пытались избежать агностицизма стоиков, «открыв» (или заявляя, что открыли) метод «чистого абстрактного умозаключения». Они верили, что этот метод приведёт к Чистой Истине, которая свободна от любых искажений, связанных с несовершенством человеческих органов чувств.

За исключением нескольких консерваторов в философской ложе, весь мир уже признал, что древнегреческий поиск Чистой Истины закончился неудачей. Последующая же история философии напоминает долгую детективную повесть — повесть о постепенном, столетие за столетием, выявлении многочисленных ложных положений (или неосознанных предубеждений), вкравшихся в «чистое умозаключение» смелых первопроходцев-эллинов.

Да простится нам такое едкое заявление: греческие логики находились в плену иллюзии, будучи уверены, что вселенная состоит из слов. Если найдешь правильные слова, считали они, то сразу получишь Вечную Истину.

Но вот появилась современная наука, синтез «чистого умозаключения» греческой традиции и смиренного эмпиризма традиции мастеров-ремесленников. Все результаты стали выражаться на очень точных специальных «языках» различных отраслей математики. На протяжении нескольких столетий казалось, что наука сможет разгадать все тайны и ответить на все вопросы. В науке умозаключения о том, что «должна делать» Вселенная (согласно логике), сочетались с разработкой все более точных инструментов. Инструменты должны были сообщать нам о том, где и когда Вселенная не соглашается с нашей логикой или нашей математикой, — иначе говоря, о том, где и когда наша логика нуждается в пересмотре, а один вид математики — в коррекции со стороны другого вида. Учёным казалось, что, если в достаточной степени усовершенствовать инструменты, можно исправить все ошибки и в конце концов прийти к той самой Чистой Истине, которую Платон и компания надеялись поймать при помощи одной лишь логики, без всяких инструментов.

На этом этапе вселенная виделась как состоящая не из слов, но из уравнений. В один прекрасный день, думали учёные, мы сможем узнать «все обо всём» и описать изящными математическими формулами. Но эта вера умерла с появлением теории относительности Эйнштейна и квантовой механики Планка. Оба они открыли, хотя и по-разному, что человеческая нервная система, усиленная разработанными человеком инструментами, производит результаты не более «непогрешимые», чем просто человеческая нервная система без всяких инструментов.

Вот вам иллюстрация: скептики в древней Греции наблюдали относительность восприятия температуры человеком. Каждый философ в Афинах слышал об их экспериментальных доказательствах: если засунуть правую руку в чашу с горячей водой, а левую руку — в чашу с ледяной водой, а затем опустить обе руки в третью чашу, с тёплой водой, то правая рука «распознает» воду в третьей чаше как холодную, а левая рука — как горячую.

Можно сказать, что все героические усилия Платона и Аристотеля были направлены на то, чтобы прорваться за пределы этой чувственно-обусловленной относительности при помощи «чистого умозаключения».

«Чистое умозаключение», однако, основывается на аксиомах, которые нельзя ни доказать, ни опровергнуть. Эти аксиомы появляются в сознании, приходя с уровня до-логического понимания. На этом уровне можно вообще не говорить, а просто жестикулировать и указывать пальцем (или махать жезлом, как любили делать мастера дзэн), потому что на этом уровне мы пытаемся указать на нечто такое, что существует до слов и категорий.

Но вот что плохо: аксиомы (правила игры), которые кажутся естественными и не подлежащими сомнению в одном племени (культуре), вовсе не кажутся естественными и часто подвергаются сомнению в других племенах (культурах). Вот и «самоочевидные» аксиомы Платона и его соратников давно уже не находят поддержки среди учёных, а многие из этих аксиом, как оказалось, при проверке просто не согласуются с действительностью (невербальным опытом).

Иммануил Кант составил, пожалуй, самый длинный список дефектов классического греческого «чистого умозаключения». Все помнят хрестоматийный случай с критянином, который утверждает, что критяне всегда лгут. Я хочу привести другой пример логического дефекта, который гораздо менее известен:

Когда стрелу выпускают из лука, кажется, что она движется в пространстве.

Однако в каждый отдельный момент времени стрела фактически занимает одно положение в пространстве, а не два, три или более положений.

Если стрела имеет одно и только одно определённое положение в каждый момент, следовательно, в каждый момент она не движется. Но если она не движется в каждый отдельный момент, то она не движется вообще.

От этой логики невозможно уйти, пытаясь вставить моменты-между-моментами. Она применима к любым миллионным и миллиардным долям секунды. В каждую наносекунду стрела имеет одно, а не несколько положений. То есть не движется!

Как найти выходив этого абсурдного тупика? Может быть, объявить, что стрела занимает два положения в одно и то же время? Увы, это приведёт к ещё худшим проблемам, обнаружить которые я предоставляю вам в качестве самостоятельного упражнения.

Все это показывает нам, куда может завести логика, если не корректировать её наблюдением (при помощи органов чувств или инструментов). Если мы не корректируем нашу логику, сравнивая её с опытом, то можем веками, до бесконечности, усложнять наши древнейшие ошибки — что, как нам кажется, и случилось с теми культурами, которые не разделяют наши «самоочевидные» аксиомы.

Но этим культурам мы кажемся такими же чокнутыми, как и они нам. Каждая религия, например, выглядит для приверженцев всех других религий (и неверующих) результатом логических заключений, выведенных из аксиом, которые просто не вписываются в эту вселенную.

Так что давайте обязательно корректировать наше «чистое умозаключение» реальным опытом того, что люди видят, слышат, нюхают или другим образом обнаруживают в феноменологическом или экзистенциальном мире. Давайте выходить за пределы Чистого Разума и проверять нашу логику нашим же опытом.

Напомню, что мы говорим о тех аргументах, на которых создавалась наука. Одно время казалось, что она готова и способна разрешить все наши проблемы.

Со всеми своими замечательными уравнениями и чудесными инструментами она вроде бы предлагала более надёжный способ решения сложных экзистенциальных проблем, чем греческая логика. Предприниматели заметили это очень быстро и начали финансировать «научные исследования». Философы-рационалисты заметили это чуть позже и радостно высказали предположение, что со временем наука сможет выйти за пределы «практичности» и произвести на свет Чистую Истину.

Но затем Эйнштейн показал, что двое часов могут измерять время по-разному — совсем как две руки одного человека, которые по-разному «измеряют» температуру, помните? Несовершенство, ненадёжность и относительность, присущие нашей нервной системе, неожиданно обнаружились и в наших инструментах. Абсолютная Истина снова ускользнула от нас!

Эйнштейн (повторим для пущего эффекта) также показал, что две линейки могут по-разному измерять длину. Затем квантовая механика продемонстрировала, что различные инструменты могут давать радикально отличающиеся «толкования» пространственно-временных событий в субатомном мире. В самом шокирующем случае, который до сих пор приводит в трепет студентов-первокурсников, один набор инструментов показывает нам мир, сделанный из отдельных шариков-частиц, а те же инструменты, но расположенные по-другому, показывают нам мир, состоящий из энергетических волн.

Поначалу это казалось физикам «непостижимым», поскольку, через три столетия после того, как Галилей не оставил камня на камне от аристотелевской физики, они все ещё мыслили категориями логики Аристотеля, в которой Х должен «быть» либо волной, либо частицей и не может «быть» и волной, и частицей, в зависимости от того, как мы «смотрим» на X. Некоторое время физики даже говорили, как бы в шутку, но в то же время с долей отчаяния, о «волночастицах».

Начнём подводить итоги: мы думали, что можем убежать от относительности и неопределённости органов чувств, построив «умные» инструменты, но теперь мы обнаружили относительность и самих инструментов. (Я снова и снова заостряю на этом внимание, поскольку, как показывает мой 30-летний опыт проведения семинаров по неаристотелевской логике, мало кто сразу понимает важность этого. Большинство людей думает, что они понимают, но на самом деле понимание приходит не сразу.)

Когда вы исследуете розовый куст, то, независимо от того, смотрите ли вы лишь глазами (и мозгом) или «смотрите» при помощи разных научных инструментов, — то, что вы «увидите», будет зависеть от структуры вашего чувственного аппарата и (или) помогающих ему инструментов.

Более того: то, что вы можете сказать о том, что вы увидели, зависит от структуры вашего символизма — описываете ли вы это на английском, персидском, китайском языке, на языке евклидовой или неевклидовой геометрии, дифференциального исчисления или кватернионов.

Это объясняет, почему, словами доктора Джонса, «что бы мы ни описывали, человеческий ум не может отделиться от этого».

Упражнения

  1. Если позволяет погода, выйдите из дома на улицу и осмотритесь. Как многое из того, что вы видите, существовало бы, если бы люди не придумали и не построили это? Как многое из того, что «само растёт», выглядело бы по-другому, если бы люди не культивировали и не улучшали (ухудшали) это?
  2. Посмотрите на небо. Если вы умеете отличать звезды от планет, знаете названия звёзд, и так далее, постарайтесь забыть это знание на время и представьте себе, как выглядит это небо для очень разумных животных, не имеющих человеческой науки. Затем снова посмотрите на небо, «вспомнив» все свои знания по астрономии.
  3. Когда пролетает метеор, что вы чувствуете, если пытаетесь увидеть его, не прибегая к научной фразеологии? Насколько по-другому вы ощущаете метеор, когда позволяете себе помнить всё, что вы знаете о метеорах?
  4. Вернитесь в дом и обсудите следующее: Если бы все телевизионные передачи о полиции (около 20 в неделю в большинстве штатов) были сняты с вещания, а взамен мы получили бы такое же количество передач о домовладельцах, изменило ли бы это туннель реальности среднего американца? Каким образом? Что бы американцы «увидели» (или вспомнили) из того, что они сейчас склонны забывать? О чём бы они стали меньше думать? О чём бы они стали думать больше?
  5. Попробуйте разобраться, почему у нас так много телепередач о полиции и нет практически ни одной передачи о домовладельцах. Кто это решает? Почему они решили именно так? (Постарайтесь избегать параноидальных рассуждений или грандиозных теорий заговора — если, конечно, это вообще возможно.)

Мы стали обществом людей, не думающих о душе, но помешанных на психологии, — священник Стивен Фриман

Приблизительное время чтения: 7 мин.

Представляем вашему вниманию колонку священника Православной Церкви в Америке Стивена Фримана, перевод которой мы публикуем на сайте «Фомы» с любезного разрешения автора. Отец Стивен — настоятель храма святой Анны в г. Оук Ридж, штат Теннесси, создатель популярного православного блога Glory To God For All Things (Слава Богу за всё), автор многочисленных статей и книги Everywhere Present: Christianity in a One-Storey Universe (Вездесущий: Христианство в одноэтажной вселенной).

Когда вы в последний раз слышали, чтобы кто-то всерьез тревожился о состоянии своей души? А когда терпеливо выслушивали жалобы друга на его психологические или эмоциональные проблемы?

Чувствуете разницу? Похоже, мы стали обществом людей бездушных, но помешанных на психологии. Традиционная забота о душе уступила место гипертрофированному интересу к психологическому и эмоциональному «здоровью». Мы становимся обществом приспособленцев.

Душа всегда была загадкой. В переводе с греческого «душа» — психе — это «энергия», дающая жизнь личности. Психе происходит от слова, означающего «охлаждать» или «дуть» и близко к значению слова «дух» — пневма — «дыхание», «ветер». Тело, в котором нет дыхания, безжизненно. Бог «вдохнул в ноздри его [Адама] душу живую и стал человек существом живым» (Быт 2:7).

Зацикленность же на психологии — явление молодое: основополагающие работы Фрейда появились лишь в конце XIX – начале XX века. После Первой мировой войны его идеи наводнили массовую культуру. «Бурные двадцатые» были очарованы учением Фрейда. Особенно популярной стала его мысль о том, что моральные (сексуальные) запреты «опасны и являются признаком нездоровья». Именно тогда проросли первые побеги грядущей сексуальной революции.

Сегодня, рабы психологии, мы увлечены собой: анализируем, классифицируем, ставим диагноз и лечим каждый аспект своего «я», который в состоянии определить. «Аутотренинг» — имя этой «диванной психологии», целью которой, как и у наших предшественников-фрейдистов, является некое туманно сформулированное «здоровье».

Современное христианство уже усвоило это мировоззрение и адаптировалось под него: отсюда и разные версии «проповеди процветания». Популярные евангелические церкви твердят, что жизнь после «второго рождения» будет намного счастливее. Христос стал средством достижения более счастливой, более здоровой жизни.

Мы, рабы психологии, просто помешаны на своем самочувствии. И человек, говорящий на исповеди «мне стало лучше», скорее всего, просто не понимает, что это к делу не относится, что уместнее было бы спросить: «Всё ли в порядке с моей душой?» И душе действительно «станет лучше», если мы будем бороться со злостью, разочарованием, искушениями и собственной несостоятельностью.

Посему мы не унываем; но если внешний наш человек и тлеет, то внутренний со дня на день обновляется. Ибо кратковременное легкое страдание наше производит в безмерном преизбытке вечную славу, когда мы смотрим не на видимое, но на невидимое: ибо видимое временно, а невидимое вечно (2 Кор 4:16-18).

Святые — не приспособленцы.

Раб психологии идеально вписывается в общество потребления, его даже можно назвать «рабом потребления». Так же, как с помощью шопинга мы стремимся обрести комфорт и удовольствие, мы превращаем в «шопинг» поиск своего я и «новейшей версии» его здоровья.

Я ни в коем случае не против тех усилий, которые предпринимаются для облегчения душевных недугов. Но ценой такого облегчения не должны становиться сами наши души.

Личность, как мы ее понимаем — плохая замена души в её классическом понимании.

Так что же такое душа?

Душа — это наша жизнь. Она нематериальна и в то же время заполняет все наше существо. «Душа есть сотворенная сущность, сущность живая и разумная, органическому телу сообщающая собою жизненную и восприемлющую умственную силу», — писал святой Григорий Нисский. Наша жизнь больше, чем совокупность обменных процессов внутри наших клеток. В душе — центре нашего бытия — сосредоточены смысл и цель нашего существования.

А то, что мы считаем своей личностью, с которой мы так носимся — по большей части работа нашего тела. Ее можно лечить, изменять и даже стереть под воздействием определенных обстоятельств. Но память, желания и наш стиль общения — это еще не мы, не наша суть.

Мой мозг может страдать синдромом дефицита внимания и гиперактивности, но к душе это не имеет никакого отношения.

Мозг — всего лишь инструмент, с помощью которого душа себя выражает (по словам современного афонского старца), но ни сам он, ни результаты его работы — это еще не душа.

Тут, мне кажется, стоит обратиться к опыту людей, которые пострадали за веру, и их свидетельствам о природе души. Например, к трудам и беседам отца Романа Браги (1922–2015), православного монаха из Румынии, который при коммунистах провел 10 лет в тюрьме, где ему довелось испытать чудовищные пытки и психологическое давление. Он говорил:

Когда некуда идти, и нет возможности даже посмотреть в окно, потому что в тех одиночных камерах не было окон, все равно надо куда-то смотреть и идти. И ты идешь внутрь себя — вглубь своего сердца и разума, чтобы понять, кто ты и зачем Бог послал тебя в этот мир. И даже есть ли вообще Бог, и каковы твои отношения с Ним.

Когда мы были свободны, у нас не было времени задать себе эти вопросы. Наша вера была поверхностной. Потому что можно много знать, можно превратить свою голову в настоящую энциклопедию всевозможных знаний, но раз ты не знаешь, кто ты, даже если при этом знаешь всё на свете, ты поверхностен. Ведь ты не спрашиваешь: «Зачем я существую?», «В чем предназначение моей жизни?», «Зачем Господь меня создал?» и «Если я верю в Бога, чего Он ждет от меня?».

Эти вопросы, особенно если их задавать в ожидании неминуемого конца в мрачной одиночной камере, могут свести с ума. Или, как в случае с отцом Романом, принести подлинное знание собственной души и благоговение перед чудом жизни.

На вопрос «зачем я существую?» невозможно дать ответ с позиций личности. Что такое личность в условиях тюремной одиночки?

Эти вопросы переключают наше внимание на душу. Когда святой Григорий Нисский пишет о душе, он начинает с «апофатического» подхода (познание Бога через понимание того, чем Он не является — прим. ред.), давая понять, что душу, как и Бога, нельзя постигнуть путем чисто рационального исследования. Вопрос «зачем я существую?» приводит нас к молчанию и осознанию тайны.

Молчание — любимый звук души. А гул мозга — это шум рассеянности. Современному уму это претит: мы хотим наблюдать, взвешивать, измерять и сравнивать. Мы даже сомневаемся в том, что душа существует, подозревая, что это просто название чего-то другого, например, какой-то части мозга. Мы хотим от души самоанализа — нам нужно от души «селфи», главное утешение современного мира.

Но душа создана для познания Бога, ее внимание должно быть обращено к Нему, а не к самой себе. Мы начинаем лучше понимать, что такое нус (греч. — мысль, разум — прим. ред.), способность души к восприятию и осознанию, когда обретаем опыт настоящей молитвы, когда чувствуем присутствие Бога. Самосознание «в разуме» приходит с покаянием, когда мы «возвращаемся к себе».

Истинное покаяние это не чувство вины, не сожаление о содеянном — это могут быть всего лишь эмоции. Покаяние — это осознание всем своим существом, что без Бога мы никто. В монашеской традиции это называется «памятью смертной».

Это познание душой ее истинного состояния. Именно в этом состоянии она со всем жаром устремляется к Богу. В начале Великого поста поется молитва, которая указывает нам этот путь:

Душе моя, душе моя, восстани, что спиши? Конец приближается, и имаши смутитися. Воспряни убо, да пощадит тя Христос Бог, везде сый и вся исполняяй (Душа моя, душа моя, восстань, что ты спишь? Конец приближается, и ты смутишься; пробудись же, чтобы пощадил тебя Христос Бог, Вездесущий и всё наполняющий).

Душа — это наша жизненная энергия и подлинная основа нашего бытия. Но «раб потребления» к напряжению бытия не готов. Правда, утрата альтернативы и собственный зарождающийся нарциссизм, бывает, приводят его в уныние. Но от него в современном мире спасаются в магазинах.

Но наша истинная жизнь — это душа. Только в ней неизбежные страдания этого мира обретают смысл. «Раб потребления» страданий не выдерживает и верит каждой ложной надежде, которая обещает избавление от них. Но послушайте отца Романа:

Страдания полезны не только для христиан, но и для всех остальных, ведь если вы не страдали — вы ничего не понимаете в этой жизни. Страдание — это ценный опыт.

Это слова человека, который побывал в застенках одного из самых чудовищных политических режимов в истории человечества.

Сам Христос говорил, что спасение души невозможно без страданий. Тем, кто хочет идти за Ним, Он предлагает «взять крест свой». Это путь не к самореализации, а к отказу от себя.

Современный мир потерял свою душу. Но к счастью, в нем достаточно страданий, чтобы мы могли вновь ее обрести.

Очнись, душа моя!

Оригинал — blogs.ancientfaith.com/glory2godforallthings

Перевела с английского Дарья Прохорова

Редакторский взгляд на «Характеры» Феофраста

Воробьева Арина Евгеньевна
Санкт-Петербургский государственный университет

Библиографическая ссылка на статью:
Воробьева А. Е. Редакторский взгляд на «Характеры» Феофраста // Гуманитарные научные исследования. 2018. № 2 [Электронный ресурс]. URL: https://human.snauka.ru/2018/02/24824 (дата обращения: 22.11.2021).

Работая техническим редактором последние три года, во мне невольно возник приобретенный рефлекс. Я наметала глаз так, чтобы уметь читать текст, минуя его велеречивость или примитивность, драму или юмор. Я ничуть не намекаю, что разучилась понимать художественную литературу, стала безучастной, а восприятие мое лишилось чуткости и отзывчивости. Однако, я приобрела сменную линзу, уяснила способ альтернативного подхода к чтению, почти антонимичного конвенциональному — смотреть на текст как на механизм, безнадежный или подлежащий исправлению, как на тисовый лабиринт синтаксиса, лексики и пунктуации. Я читаю «не сердцем и не столько даже умом, а позвоночником» и не струшу эпатировать встречного тем, что считаю эту функцию лучшим своим достижением. Не побоюсь я также рассмотреть текст Феофраста «Характеры» с редакторской позиции, заменив собою орган (таким, каким в случае с живописью становится глаз), который мог бы разом охватить единство текста, а затем заниматься подробностями.

Вопросы человеческой психологии всерьез увлекли философов только в XVI веке. Интервал времени между Аристотелем и Декартом я вижу несколько осиротевшим, пустынным по части теоретиков психологии. Впрочем, за времена угасания греческого величия, распада римской империи и возникновения на ее руинах средневековой эпохи психология не была забыта всецело. В пост-эллинистическом обществе изучались идеи предшественников и их приспособление к системам собственных верований. Все исследования представляли собою лишь переработку того, что было написано ранее. Ни один из исследователей не выдвинул ни одной новой идеи, которая сколько-нибудь продвинула бы психологию вперед. Причиной этого, я полагаю, послужила непопулярность эмпирических методов, например, экспериментов или наблюдений. Я предположу, что второй возможной причиной стало влияние церкви, овладевшей обществом. В интересах церкви никогда не стояло изучение психологии. Христианское общество поощряло ученых в исследованиях трудов прошлого и адаптации их к христианской вере. Оттого современному читателю любопытно было бы вникнуть в понимание психологии человека во времена задержки развития этой науки. И я обращусь к одному из древнегреческих «комментаторов жизни» — Феофрасту и его трактату «Характеры».

Этимологически «характер» происходит от древнегреческого слова, перевод которого можно свести или к глаголу «царапать, чертить», или к существительному, значащему инструмент для клеймения, чеканки. До возникновения труда Феофраста термин «характер» не употреблялся в психологическом контексте, а использовался как ремесленный термин. В современной психологии характер — это структура стойких, сравнительно постоянных психических свойств, то есть склад личности, сочетающий индивидуальные (уникальные и типические) черты. Современный термин «характер» ставит акцент на самобытности личности, на исключительности человека.

Если угодно, характер — это орнамент. Вырезая его, мы сообщаем ему качество неповторимости. Для Феофраста же, напротив, характер — это неподвижная маска, шаблон, штамп. Потому Феофраста не интересует склад личности, но всегда тип. В «Характерах» даны поведенческие описания характеров, однако, они ничего не добавляют к нашему пониманию уникальных свойств психологии человека. Для читателя внятно, что в тексте представлена сумма, общее место или собирательный образ, сплетенный из типических поступков, склонностей, повадок. Так зачем же Феофраст именует свой труд «Характеры», а не «Типы»? Ведь в заглавии трактата я ожидаю увидеть слово, честно и напрямик заявляющее об идее повествования.

Феофраст в каждом фрагменте «Характеров» фиксирует наше внимание на одной черте. Ни о каком складе личности, индивидуализации или психологии говорить здесь не приходится, ведь в отдельном характере Феофраста никогда не сходятся несколько оттенков, подтем — то есть каждая черта оголена. Портреты целостны, но статичны, показаны односторонне, на плоскости. Здесь же рождается мое предположение, что Феофраст намеренно называет свое произведение «Характеры», перенося в область человеческого поведения технический принцип — создание клейма, оттиска на монете или камне.

Под видом «Характеров» Фефораста перед нами оказывается скорее этюдник, конспективные наброски с натуры по единому, похожему на анкету, шаблону. Описание каждого характера начинается с ключевого определения, в нем дается моральная оценка свойства — вредно ли оно (IX Бессовестность), опасно ли (II Льстивость), попросту неприятно (XX Назойливость). В сущности, каждый фрагмент «Характеров» представляет собою риторический тезис, требующий наглядной аргументации. Мы имеем дело с простым алгоритмом: утверждением этического понятия и переносом поведенческого паттерна этой черты на человека. Качество и человек не мыслятся раздельно, а значит, человек превращается в обезличенного носителя черты, живую иллюстрацию, почти персонажа комедии дель арте.

Все характеры в трактате Феофраста делятся на категории. Часть из них — это вечные образы, передающее нечто архетипическое в человеческой сущности. К вечным образам я отнесу скупость, хвастливость, глупость, трусость, чем и подтвержу аналогию с итальянской комедией масок. В ряду этих характеров легко обнаруживаются персонажи венецианского и неаполитанского квартетов дель арте. Вторая часть характеров, описанных Феофрастом, отображает особенности общественной и бытовой действительности Афин конца четвертого века, иллюстрирует повседневные реалии. В качестве объекта исследования Феофраст берет частного индивида, афинского обывателя. Эту мысль я свяжу со следующим предположением. Феофраст стал очевидцем гибели классического древнегреческого полиса, приходящегося на IV-III века. Полис разрастался, диктуя необходимость создания крепкого государства. Метаморфоза коснулась и населения. Впервые у афинян возникает искушение делегировать политическую власть государству, сделать власть представительной и отдаться мелкобытовым интересам. Применительно к труду Феофраста выражение «человек» стоит употреблять с важной оговоркой. Через текст Фефораста к нам явился настоящий, естественный, мелкобытовой горожанин, простой и правдивый человек. Эта непринужденная, несколько мещанская эстетика знакомит нас с новым древнегреческим героем, возникшим в результате социальной революции.

Феофраст невзыскателен, он откровенно и с научной холодностью описывает характеры окружающих его людей — обыкновенных, не лишенных пороков. В его глазах каждому характеру релевантен особый стандарт поступков в быту. Но стоит вслушаться в слова Феофраста и стать придирчивым читателем, как появляются сомнения относительно научной строгости. Текст заставляет нас смеяться, каждый набросок Феофраста комичен и проницателен. Кроме того, комизм текста даже обладает полутонами — от иронии (XII Бестактность) и сатирического осуждения (XXIII Бахвальство) до гротеска, нелепости (XIV Тупоумие). И тем смешнее кажутся нам конспекты Феофраста, чем убедительнее, органичнее пороки соединены с носителями порочных качеств. Здесь напрасно стыдиться слова «порок», ведь читателя не покидает иллюзия, будто характер и добродетель — это антиподы или по крайней мере антонимы. В трактате Феофраста нет ни одной положительной черты, автор эскизов будто забывает о человеческом достоинстве. И каждому легко отыскать в себе отзвук этих пороков, пусть не столь сконцентрированных и сгущенных. Сверх того, правдоподобие образов упрочняется благодаря детализированности, словоохотливости автора. Например, нам легче уяснить и разгадать Вестовщичество, чем Грубость, короткую по сравнению с прочими фрагментами, и мы скорее будем возмущаться и просить продолжения Грубости, искать поводы для спора с автором.

Мне видится любопытным еще одно наблюдение. Композиционное единство и плавность переходов от одного характера к другому, как по звеньям цепи, достигается вот каким приемом. Текст отдаленно напоминает мелодию — в том лишь смысле, что ноты идут чередой, без синкопы, неразрывно. Но все же не линейно, а протягиваясь мостками друг к другу — и вот в пятнадцатом фрагменте мы вспоминаем четвертый, а в пятом характере угадываем второй. В тексте Фефораста все фрагменты, выражаясь эксцентрично, взаимосодержатся. Грубость сочетает Неотесанность и Злоязычие, Льстивость соединяет Пустословие и Угодливость, Бестактность почти тождественна Бесстыдству, но лишена злого умысла. Это, пожалуй, единственное свойство трактата Феофраста, склоняющее характеры к текучему, гибкому, переменчивому понятию.

Откажись мы от идеи взаимосодержания, можно было бы утверждать, что характер для Феофраста — это незыблемый сценарий, данный человеку единожды и чуть ли не от рождения. Однако, эта предзаданность, загипсованность склада личности неубедительна для современного читателя. Традиционно «Характеры» воспринимаются как пособие по психологии, первую известную классификацию человеческих качеств, нравов и пороков. Но метод Феофраста неприменим в настоящий момент, для современной психологии этот текст — наивная и прямолинейная реликвия. Мы без колебаний заключаем: как на твердый материал можно поставить клеймо, так и характер поддается исправлениям, скажем, в ходе воспитания.


Библиографический список
  1. Набоков В. В. О хороших читателях и хороших писателях. Перевод М. Мушинской // Лекции по зарубежной литературе. — М., Независимая Газета, 1998, с. 23-32.
  2. Михайлов А. В. Из истории характера // Человек и культура: Индивидуальность в истории культуры. — М., 1990, с. 43-45.
  3. Феофраст. Характеры // Перевод,  статья  и примеч. Стратановского Г. А. — Л., Наука, 1974.


Количество просмотров публикации: Please wait

Все статьи автора «Воробьева Арина Евгеньевна»

ПСИХОЛОГИЯ — греческий перевод

1926, Курт Левин, основатель социальной психологии , назвал это «замещением».

1926, ρτ Λέβιν, πατέρας της κοινωνικής ψυχολογίας, το ονόμασε «υποκατάσταση».

Профессор Селигман, каково состояние психологии сегодня? «» Не достаточно.«

Καθηγητή Σέλινγκμαν, πώς είναι η κατάσταση στην ψυχολογία σήμερα; «» Όχι αρκετά καλή «.

Но чего у нас нет, так это действительно хорошей модели психологии человека .

Λλά αυτό που δεν έχουμε είναι ένα πραγματικά καλό μοντέλο της ανθρώπινης ψυχολογίας.

Давайте изучим немного моральной психологии и посмотрим, к чему это нас приведет.

Ας μελετήσουμε λίγη ηθική ψυχολογία και να δούμε που θα μας βγάλει.

Психология Профессор взял четырехлетних детей и поместил их в комнату в одиночку.

Νας καθηγητής ψυχολογίας πήρε παιδιά τεσσάρων χρονών και τα έβαλε σε ένα δωμάτιο εντελώς μόνα τους.

Я был доктором философии. студент клинической психологии в Беркли.

Έκανα το διδακτορικό μου στην κλινική ψυχολογία στο Μπέρκλεϊ.

И, наконец, я случайно наткнулся на психологию .

Αι τελικά κατέληξα να ασχοληθώ με την ψυχολογία από τύχη.

Сначала расскажите мне, как вы делаете тосты 14:55 Бен Амбридж 10 мифов о психологии , развенчано

Сначала расскажи мне, как ты готовишь тост

Во-первых, расскажите мне, как вы готовите тосты 14:55 Бен Амбридж 10 мифов о психологии , развенчанные 16:14

Сначала расскажи мне, как ты готовишь тост

Глоссарий переводов по психологии с греческого на английский

Источник LanguageAcoliAfrikaansAlbanianAmharicAncient HebrewArabicAzerbaijaniBasqueBelarusianBengaliBosnianBretonBulgarianCatalanChechenChineseCreekCroatianCzechDakotaDanishDinkaDutchEnglishEsperantoEstonianFarsi (персидский) FinnishFlemishFrenchFriulianGaelicGalicianGeorgianGermanGreekGreek (Древний) GuaraniGujaratiHaitian-CreoleHausaHebrewHereroHindiHmongHungarianIcelandicIgboIndonesianIrishItalianJapaneseJavaneseKabyleKhmer (Центральный) KoreanKurdishLatinLatvianLithuanianMacedonianMalagasyMalayMalayalamMalteseMaoriMarathiMasaiMayanlanguagesMongolianNahuatl (ацтеков) NdebeleNorthNdebeleSouthNepaliNorwegianNorwegian (Bokmal) пушту (пушту) персидский (фарси) PolishPortuguesePunjabiRajasthaniRomanianRussianSanskritSerbianSerbo-CroatShonaSiSwati (Свазиленда) Вход LanguageSimple EnglishSinhala (Sinhalese) Sino-TibetanSlovakSlovenianSouthern сото / SesothoSpanishSwahiliSwedishTagalogTahitianTamilTatarTeluguTetumThaiTibetanTsongaTswanaTurkishUkrainianUrduVendaVietnameseWelshYiddishZhuang (Чуан) Зулу

к

Целевая LanguageAcoliAfrikaansAlbanianAmharicAncient HebrewArabicAzerbaijaniBasqueBelarusianBengaliBosnianBretonBulgarianCatalanChechenChineseCreekCroatianCzechDakotaDanishDinkaDutchEnglishEsperantoEstonianFarsi (персидский) FinnishFlemishFrenchFriulianGaelicGalicianGeorgianGermanGreekGreek (Древний) GuaraniGujaratiHaitian-CreoleHausaHebrewHereroHindiHmongHungarianIcelandicIgboIndonesianIrishItalianJapaneseJavaneseKabyleKhmer (Центральный) KoreanKurdishLatinLatvianLithuanianMacedonianMalagasyMalayMalayalamMalteseMaoriMarathiMasaiMayanlanguagesMongolianNahuatl (ацтеков) NdebeleNorthNdebeleSouthNepaliNorwegianNorwegian (Bokmal) пушту (пушту) персидский (фарси) PolishPortuguesePunjabiRajasthaniRomanianRussianSanskritSerbianSerbo-CroatShonaSiSwati (Свазиленда) Вход LanguageSimple EnglishSinhala (Sinhalese) Sino-TibetanSlovakSlovenianSouthern сото / SesothoSpanishSwahiliSwedishTagalogTahitianTamilTatarTeluguTetumThaiTibetanTsongaTswanaTurkishUkrainianUrduVendaVietnameseWelshYiddishZhuang (Чуан) Зулу

ДисциплинаБухгалтерский учетРеклама / связи с общественностьюАэрокосмическая промышленность / авиация / космосСельское хозяйствоАнтропологияАрхеологияАрхитектураИскусство, искусство и ремесла, живописьАстрономия и космосАвтоматика и робототехникаАвтомобили / Автомобили и грузовикиБиология (технологии, химия, микро-) БотаникаБизнес / коммерция Chem Sci / EngКино, кино, телевидение, драмаКомпьютеры (общие) Компьютеры: аппаратные средства И напиткиЛесное хозяйство / Древесина / ДревесинаМебель / Бытовая техникаИгры / Видеоигры / Игры / КазиноГенеалогияОбщая информация / Разговор / Приветствия / Письма Контрактное право: патенты, товарные знаки, авторское право: налогообложение и таможня, лингвистика, животноводство, животноводство, менеджмент, производство, маркетинг, исследования рынка, материалы (пластмассы, керамика и т.) Математика и статистикаМеханика / Механическая инженерияМедиа / МультимедиаМедицина (общая) Медицина: КардиологияМедицина: СтоматологияМедицина: Здравоохранение И графика) ФизикаПоэзия и литератураПечать и публикацииПсихологияНедвижимостьРелигияРозничная торговляБезопасностьSAPScience (общие) Корабли, парусный спорт, морской сленгСоциальные науки, социология, этика и т. Д.Спорт / Фитнес / ОтдыхSurveyingTelecom (munications) Текстиль / Одежда / МодаТуризм и путешествияТранспорт / Транспорт / СудоходствоВино / Энология / ВиноградарствоЗоология

Идти

Перевести психолог-стажер на греческий с примерами

Компьютерный перевод

Пытаюсь научиться переводить на примерах человеческого перевода.

Английский

стажер психологии

Человеческий вклад

От профессиональных переводчиков, предприятий, веб-страниц и бесплатных хранилищ переводов.

Добавить перевод

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 20
Качество:
Ссылка: IATE

Последнее обновление: 2014-12-04
Частота использования: 9
Качество:
Ссылка: Википедия

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 3
Качество:
Ссылка: IATE
Предупреждение: Это выравнивание может быть неправильным.
Пожалуйста, удалите это вам так кажется.

Греческий

κλινικός γιατρός

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 3
Качество:
Ссылка: IATE
Предупреждение: Это выравнивание может быть неправильным.
Пожалуйста, удалите это вам так кажется.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: IATE

Греческий

ενσωματωμένη εντολή

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 5
Качество:
Ссылка: IATE

Греческий

ψυχολογία του παιδιού

Последнее обновление: 15.11.2014
Частота использования: 4
Качество:
Ссылка: IATE

Английский

социальная психология

Греческий

κοινωνική ψυχολογία

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 4
Качество:
Ссылка: IATE

Английский

аналитическая психология

Греческий

αναλυτική ψυχολογία

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 4
Качество:
Ссылка: IATE
Предупреждение: Это выравнивание может быть неправильным.
Пожалуйста, удалите это вам так кажется.

Греческий

Ψυχολογία βάθους

Последнее обновление: 2018-06-07
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Английский

клиническая психология

Греческий

κλινική ψυχολογία

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 2
Качество:
Ссылка: IATE
Предупреждение: Это выравнивание может быть неправильным.
Пожалуйста, удалите это вам так кажется.

Английский

когнитивная психология

Греческий

γνωστική ψυχολογία

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 2
Качество:
Ссылка: IATE

Английский

ассоциативная психология

Греческий

στοιχειώδης ψυχολογία

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 2
Качество:
Ссылка: IATE
Предупреждение: Это выравнивание может быть неправильным.
Пожалуйста, удалите это вам так кажется.

Английский

профессиональная психология

Греческий

επαγγελματική ψυχολογία

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 2
Качество:
Ссылка: IATE
Предупреждение: Это выравнивание может быть неправильным.
Пожалуйста, удалите это вам так кажется.

Английский

аналитическая психология

Греческий

αναλυτική ψυχολογία κατά jung

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 2
Качество:
Ссылка: IATE
Предупреждение: Это выравнивание может быть неправильным.
Пожалуйста, удалите это вам так кажется.

Английский

экзистенциальная психология

Греческий

υπαρξιακή ψυχολογία

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 2
Качество:
Ссылка: IATE
Предупреждение: Это выравнивание может быть неправильным.
Пожалуйста, удалите это вам так кажется.

Английский

элементная психология

Греческий

ψυχολογία των στοιχείων

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 2
Качество:
Ссылка: IATE
Предупреждение: Это выравнивание может быть неправильным.
Пожалуйста, удалите это вам так кажется.

Греческий

ανθρώπινη ψυχολογία

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 2
Качество:
Ссылка: IATE
Предупреждение: Это выравнивание может быть неправильным.
Пожалуйста, удалите это вам так кажется.

Английский

индивидуальная психология

Греческий

ψυχολογία της προσωπικότητας

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 2
Качество:
Ссылка: IATE
Предупреждение: Это выравнивание может быть неправильным.
Пожалуйста, удалите это вам так кажется.

Английский

дифференциальная психология

Греческий

διαφορική ψυχολογία

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 2
Качество:
Ссылка: IATE
Предупреждение: Это выравнивание может быть неправильным.
Пожалуйста, удалите это вам так кажется.

Получите лучший перевод с


4 401 923 520 человеческий вклад

Сейчас обращаются за помощью пользователи:

Мы используем файлы cookie, чтобы вам было удобнее.Продолжая посещать этот сайт, вы соглашаетесь на использование файлов cookie. Учить больше. Ok

Metanoia — Слово дня

У большинства из нас, вероятно, был хотя бы один период больших перемен в своей жизни. Эти периоды, как правило, тяжелые и, мягко говоря, неудобные. Будь то реализация повторяющегося паттерна, отказ от ограничивающего убеждения, новое понимание — прорыв — это трудное время. Происходят события, изменяющие жизнь, сопровождаемые всевозможными тревожными чувствами — сомнениями, страхом, отсутствием направления и общим ощущением обреченности.Но, в конечном счете, именно так устроена жизнь, и именно так мы учимся и повышаем свой уровень в игре бытия.

У греков есть слово для обозначения этого процесса, заимствованное английским языком, и это слово — метанойя.

Метанойя — это способ изменения разума и сердца — это изменение интеллектуального, эмоционального и морального состояния, всей внутренней природы человека. Это духовное обращение.

Метанойя происходит от древнегреческого как изменение ума, покаяние .В эллинистическом греческом языке это был также риторический термин со значением исправлений, запоздалых .

Впервые он был использован в давно минувшем 1577 году в качестве риторического термина в классическом латинском тексте Рутилиуса Люпуса (1 век нашей эры), обобщающего ныне утерянный греческий текст Горгия (1 век до нашей эры). спорить о том, правильно ли перевод метанойя как покаяние , как это было, например, было в Библии Короля Иакова Версия , и, наконец, было сочтено, что это неверный перевод, поскольку покаяние означает чувство сожаления о содеянном или не сделано, в то время как метанойя определяется как фактически изменение психического отношения и поведения.

В 1722 г., Универсальный этимологический английский словарь Натана Бейли определяет metonia как «изменение мнения или мнения».

Этот термин используется в психологии с конца 19 века, когда американский философ и психолог Уильям Джеймс, которого часто называют «отцом американской психологии», использовал его для обозначения фундаментального и стабильного изменения в жизненной ориентации человека, которое является с последующей позитивной перестройкой.

Пример недавнего использования метанойи можно увидеть в книге Джулии Гамильтон «Холм праздника лета » 1988 года: «Как он мог объяснить ей и ожидать, что она поверит в его слова».. metanoia , это грандиозное изменение взглядов? »


Весы — Лаборатория стресса, иммунитета и болезней — Департамент психологии

Шкала воспринимаемого напряжения (PSS)

ПОЖАЛУЙСТА, ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: Шкала воспринимаемого напряжения не является диагностическим инструментом; нет ограничений по количеству очков. Есть только сравнения внутри вашей собственной выборки. Нормативные данные по большим выборкам из США см. В статьях справа.

ПРИМЕЧАНИЕ о продлении периода отзыва: мы не собирали психометрические данные за другие периоды времени.Мы предполагаем, что чем длиннее становится ретроспективный период, тем менее точным будет показатель. Более короткие периоды времени (например, дневные интервалы) не должны быть проблемой.

PSS (английский; 10 позиций; html-версия)

Word (.doc) версии

Самозаполняющаяся, оцениваемая онлайн-версия PSS 10 (используется с разрешения доктора Ферн Стокдейл Уиндер) Обратите внимание: оценка не обновляется с учетом нормативных данных США за 2009 год.

Информацию о надежности и валидности PSS-10 можно найти в статьях (1) и (3) справа.

PSS (английский; 4 элемента; html-версия)

Word (.doc) версии

Версия из 4 пунктов прошла валидацию. См. Статью JHSB (справа)

Word (.doc) версии

Оценка PSS

Дополнительная оценка и другая информация

PSS в Википедии

PSS: ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ (.doc; обновлено 17 февраля 2014 г.)

FAQ включает в себя список доступных на данный момент переводов

Краткое введение в меры психологического стресса

ССЫЛКИ на исследования, в которых изучается взаимосвязь между шкалой воспринимаемого стресса и биологическими или подтвержденными результатами заболевания (источник: Исследовательская сеть MacArthur по SES и здоровью).ПРИМЕЧАНИЕ. Это неполный список.


ПЕРЕВОДЫ PSS

Как получить разрешения на перевод: Чтобы получить разрешение на использование перевода в вашем проекте, пожалуйста, попытайтесь связаться с его переводчиком напрямую: неанглийские переводы являются исключительной интеллектуальной собственностью переводчика, и запросы разрешений следует отправлять им, а не Доктор Коэн. Если вам не удалось связаться с переводчиком, укажите его имя и URL-адрес этого веб-сайта в своих публикациях.Спасибо.

Испанский PSS (10 шт.)

(европейский испанский; перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией; мы также не знаем о его психометрических свойствах.)

Испанский PSS (14 шт.)

Перевод на европейский испанский Эдуардо Ремора,

[email protected] и коллеги. Перевод не проходил предварительную проверку в нашей лаборатории. Для психометрии ССЫЛКА на доктора. Статья Ремора (2006) «Психометрические свойства европейской испанской версии шкалы воспринимаемого стресса (PSS).»(Спасибо доктору Ремору за предоставленное нам разрешение на размещение его работы на нашем сайте.)

Для получения дополнительной информации об исследованиях доктора Ремора:

www.uam.es/psico&salud

www.iberohemofilia.net

Португальский PSS (Журнальная статья о 10-балльной шкале)

Только шкала

Мы хотели бы поблагодарить докторов наук. Мигель Триго, Ноэлия Канудо, Данило Силва и Фернандо Бранко за этот перевод. Этот перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией.С вопросами к доктору Триго можно обращаться по адресу [email protected]

.

Мексиканский испанский PSS (10 шт.)

Перевод не проходил предварительную проверку в нашей лаборатории; мы также не знаем о его психометрических свойствах.

Мекс. Испанский PSS (10 шт.)

(другая версия)

Перевод не проходил предварительную проверку в нашей лаборатории; мы также не знаем о его психометрических свойствах. Перевод сделан (и спасибо) г-жой Каролиной Оливой и г-жойДжанет Ньевес. Также благодарим г-жу Хилари Колберт ([email protected]) за присланный нам перевод. Все 3 женщины участвуют в проекте «Здоровый старт

» в Камдене [Нью-Джерси].

Мекс. Испанский PSS (10 шт.)

(другая версия)

Перевод не проходил предварительную проверку в нашей лаборатории; мы также не знаем о его психометрических свойствах. Спасибо Селин Перриолат из Исследовательского института МАПИ ([email protected]) за присланный нам перевод.

Мекс.Испанский PSS (14 шт.)

Перевод (и спасибо) доктором. Моника Тереза ​​Гонсалес Рамирес и Рене Ландеро Эрнандес. Их статья 2007 года содержит психометрическую информацию. В их статье 2008 года перевод использовался для изучения объяснительной модели стресса и психосоматических симптомов. Dra. С Гонсалесом Рамиресом можно связаться по адресу: [email protected]

Ее веб-сайт http://www.monica-gonzalez.com/

Южноамериканский (Чили) Испанский PSS (14 шт.)

Перевод и благодарность Dr.Карлос Крус Марин и его коллеги. В их статье 2008 года (см. Страницы 116–117) приводятся достоверность и другие данные о переводе и его использовании на выборке из 117 взрослых студентов. С доктором Крузом Марином можно связаться по адресу [email protected]

.

Этот перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией.

Дополнительная информация о переводах на чилийский испанский:

Другая версия PSS-14 (южноамериканский [чилийский] испанский) …. СМОТРИ ТАКЖЕ:

Статья с обоснованием и другими данными о переводе Эриком Марином чилийского испанского PSS-14;

Статья с достоверными данными о переводе Эриком Марином чилийского испанского PSS-14;

В обеих статьях собраны данные 584 взрослых жителей столичного региона Сантьяго, и они любезно предоставлены Dr.Эрик Марин из Университета Санто-Томаса. Свяжитесь с ним по электронной почте [email protected]

.

Испанский PSS (10 шт .; переводчик из Пуэрто-Рико)

Спасибо доктору Марии дель К. Фернандес Родригес, с которой можно связаться по адресу [email protected]

Перевод не проходил предварительную проверку в нашей лаборатории; мы также не знаем о его психометрических свойствах.

Испанский PSS (13 шт.)

(испанский; подтверждено на выборке студентов в Перу, Гусман-Якаман и Рейес-Боссио, 2018; перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией)

Датский PSS (10 позиций)

Это согласованный датский перевод, сделанный совместно исследователями: Drs.Андерс Йоргенсен, Роберт Захариа, Лис Раабек Олсен, Анита Эскильдсен, Кент Нильсен, Дэвид Кристиансен и Йохан Хвиид Андерсен. Благодарим сотрудников за их усилия. Запросы можно направлять доктору Эскильдсену по адресу [email protected]

.

Перевод не проходил предварительную проверку в нашей лаборатории; мы также не знаем о его психометрических свойствах.

Норвежский PSS (10 позиций)

Перевод любезно предоставлен (и благодаря) CheckWare AS, Норвегия. Этот перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией; мы также не знаем о его психометрических свойствах.Переписку можно направлять по адресу: [email protected]

Норвежский PSS (14 предметов)

Спасибо Ханне Альфхейм, Университетская больница Осло — Уллевол, Норвегия, и коллегам за то, что поделились с нами этим переводом. Ханне можно отправить по электронной почте [email protected]

.

Перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией; мы также не знаем о его психометрических свойствах.

Шведский PSS (14 позиций)

Мы благодарим доктора Ингибьёрг Йонсдоттир и переводчиков за то, что они поделились этим переводом.Перевод не проходил предварительную проверку в нашей лаборатории; мы также не знаем о его психометрических свойствах. Для получения дополнительной информации свяжитесь с доктором Йонсдоттиром по адресу [email protected] или посетите веб-сайт Institutet för Stressmedicin: http://www.vgregion.se/stressmedicin

.

Чтобы получить другую версию шведского PSS-14, см. Исходную статью: Eskin M, Parr D (1996). Представляем шведскую версию прибора для измерения умственного напряжения. Отчеты кафедры психологии Стокгольмского университета [Швеция], №813. Или вы можете запросить его у переводчика, посетив веб-сайт доктора Эскина.

Еврейский PSS (10 шт.)

Перевод сделан (и спасибо) Ореном Лахаком, больница общего профиля Меир, Кфар-Саба, Израиль (электронная почта: [email protected]). Этот перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией; мы также не знаем о его психометрических свойствах.

Греческий ПСС (14 шт.)

Перевод любезно предоставлен (и благодарен) Элени Андреу, с которой можно связаться по eandeou @ gmail.com

Шкала была применена к 941 здоровому взрослому греку и была адаптирована к культуре во время предварительного тестирования. Альфа Кронбаха была оценена на уровне 0,79, что было интерпретировано как хорошая внутренняя согласованность. Основываясь на корреляционном анализе Пирсона, PSS сильно коррелировал с подшкалами DSS 21 для стресса (0,644), депрессии (0,606) и тревоги (0,542), в то время как корреляция была умеренной со шкалой симптомов физического стресса.

Греческий ПСС (14 шт .; другая версия)

Перевод любезно предоставлен (и спасибо) доктором.Алексия Кацару и Демосфен Панайотакос из (соответственно) Университета Фессалии и Университета Харокопио, Греция. С доктором Катсару можно связаться по адресу [email protected]

.

Шкала была применена к 100 работающим взрослым грекам. Была подтверждена очень хорошая внутренняя согласованность для всего образца (альфа Кронбаха = 0,84).

Греческий ПСС (10 шт.)

Перевод сделан (и спасибо) доктором Мариосом Адонисом, Университет Никосии, Кипр. С доктором Адонисом можно связаться в Адонисе[email protected]

Этот перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией.

Итальянский PSS (10 шт.)

Перевод сделан (и спасибо) Андреа Фоссати, Миланский университет Vita-Salute San Raffaele, с которым можно связаться по [email protected]

Этот перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией.

Немецкий PSS (10 шт.)

Перевод любезно предоставлен (и благодарен) проф. Доктор мед. Арндт Бюссинг, Universität Witten / Herdecke, Германия, с которым можно связаться в [email protected]

Перевод не проходил предварительную проверку в нашей лаборатории; мы также не знаем о его психометрических свойствах.

Немецкий PSS (4 шт.)

Перевод любезно предоставлен (и благодарен) Яну Энглингу, GfK SE, Нюрнберг, Германия, с которым можно связаться по адресу [email protected]

Этот перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией.

Немецкий PSS (4 шт. [Другая версия])

Перевод любезно предоставлен (и благодарен) Dr.Ева Шварц, Marketing Heel Deutschland;

электронная почта: [email protected], Германия

Этот перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией.

Марокканский PSS (10 шт.)

Перевод любезно предоставлен (и благодарен) Далалу Бену Лубиру, с которым можно связаться по адресу [email protected].

Этот перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией. Информацию о валидации можно получить здесь (на французском языке).

ДОКУМЕНТЫ ПО PSS

(1.) Коэн, С., и Яницки-Девертс, Д. (2012). Кто в стрессе? Распределение психологического стресса в США в вероятностных выборках за 1983, 2006 и 2009 годы. Журнал прикладной социальной психологии, 42, 1320-1334. В этой статье представлены НОРМАТИВНЫЕ ДАННЫЕ для PSS-10 из крупных вероятностных выборок США

за 2006 и 2009 гг.

(2) Коэн, С., Камарк, Т., и Мермельштейн, Р. (1983). Глобальный показатель воспринимаемого стресса. Журнал здоровья и социального поведения, 24, 385-396.

(обеспечивает НАДЕЖНОСТЬ и ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ)

(3.) Коэн, С., и Уильямсон, Г. (1988). Воспринимаемый стресс в вероятностной выборке США в S. Spacapam & S. Oskamp (Eds.), Социальная психология здоровья: Симпозиум Клермонта по прикладной социальной психологии. Ньюбери-Парк, Калифорния: Сейдж.

(предоставляет НОРМАТИВНЫЕ ДАННЫЕ для PSS-4, PSS-10 и PSS-14 из большой выборки в США, опрошенной в 1983 г.)

(4.) Варттиг, С. Л., Форшоу, М.Дж., Саут, Дж., И Уайт, А. К. (2013). Новые нормативные данные на английском языке для Краткой шкалы воспринимаемого стресса (PSS-4). Журнал психологии здоровья, 18, 1617–1628. (предоставляет НОРМАТИВНЫЕ ДАННЫЕ для PSS-4 (сокращенная форма PSS) из большой британской выборки, опрошенной в 2009 году)

(5.) Хьюитт П. Л., Флетт Г. Л. и Мошер С. В. (1992). Шкала воспринимаемого стресса: структура факторов и связь с симптомами депрессии в психиатрической выборке. Журнал психопатологии и оценки поведения, 14 (3), 247-257.

(6.) Ремор, Э. (2006). Психометрические свойства европейской испанской версии шкалы воспринимаемого стресса (PSS). Испанский журнал психологии, 9 (01), 86-93.

(7.) Коул, С. Р. (1999). Оценка дифференциального функционирования предмета по 10-й шкале воспринимаемого стресса. Журнал эпидемиологии и общественного здравоохранения, 53 (5), 319.

(8.) Рамирес, М. Т. Г., и Эрнандес, Р. Л. (2007). Факторная структура шкалы воспринимаемого стресса (PSS) в выборке из Мексики.Испанский журнал психологии, 10 (01), 199-206.

(9.) Роберти, Дж. У., Харрингтон, Л. Н., и Сторч, Э. А. (2006). Дальнейшая психометрическая поддержка версии из 10 пунктов шкалы воспринимаемого стресса. Журнал консультирования колледжа, 9 (2), 135-147.

(10.) Мимура, К., и Гриффитс, П. (2004). Японская версия шкалы воспринимаемого стресса: перевод и предварительный тест. Международный журнал сестринских исследований, 41 (4), 379-385.

(11.) Рейс, Р. С., Хино, А. А. Ф., и Аньес, К. Р. Р. (2010). Исследование надежности и достоверности шкалы воспринимаемого стресса в Бразилии. Журнал психологии здоровья, 15 (1), 107-114.

(12.) Андреу, Э., Алексопулос, Э. К., Лионис, К., Варвогли, Л., Гнарделлис, К., Хрусос, Г. П., и Дарвири, К. (2011). Шкала воспринимаемого стресса: исследование надежности и валидности в Греции. Международный журнал исследований окружающей среды и общественного здравоохранения, 8 (8), 3287-3298. PMCID: PMC3166743

(13.) Леунг, Д. Ю., Лам, Т. Х., и Чан, С. С. (2010). Три версии шкалы воспринимаемого стресса: проверка на выборке курящих пациентов с сердечными заболеваниями в Китае. BMC Public Health, 10 (1), 513. PMCID: PMC2939644

(14.) Голден-Крейц, Д. М., Браун, М. В., Фриерсон, Г. М., и Андерсен, Б. Л. (2004). Оценка стресса у онкологических больных Модель факторного анализа второго порядка для шкалы воспринимаемого стресса. Оценка, 11 (3), 216-223.

(15.) Örücü, M.Ç., & Демир, А. (2009). Психометрическая оценка шкалы воспринимаемого стресса для студентов турецких университетов. Стресс и здоровье, 25 (1), 103-109.

(16.) Мимура, К., и Гриффитс, П. (2008). Японская версия шкалы воспринимаемого стресса: межкультурный перевод и оценка эквивалентности. BMC Psychiatry, 8 (1), 85-85. PMCID: PMC2569029

(17.) Чаая, М., Осман, Х., Наассан, Г., и Махфуд, З. (2010). Валидация арабской версии шкалы воспринимаемого стресса Коэна (PSS-10) среди беременных и женщин в послеродовом периоде.BMC Psychiatry, 10 (1), 111-111. PMCID: PMC3016315

(18.) Ли, Э. (2012). Обзор психометрических данных шкалы воспринимаемого стресса. Азиатские исследования медсестер, 6 (4), 121-127.

(19.) Лесаж Ф., Берджот С. и Дешам Ф. (2012). Психометрические свойства французских версий шкалы воспринимаемого стресса. Международный журнал медицины труда и гигиены окружающей среды, 25 (2), 178-184.

(20.) Ван, З., Чен, Дж., Бойд, Дж. Э., Чжан, Х., Цзя, X., Цю, Дж., И Сяо, З. (2011). Психометрические свойства китайской версии шкалы воспринимаемого стресса у женщин-полицейских. PloS One, 6 (12), e28610. PMCID: PMC3229602

(21.) Йованович, В., и Гаврилов-Еркович, В. (2015). Больше, чем (отрицательное) чувство: валидность шкалы воспринимаемого стресса в сербских клинических и неклинических образцах. Психология, 48 (1), 5-18. DOI: 10,2298 / PSI1501005J

(22.) Ли, Э., Чунг, Б. Ю., Су, К., и Юнг, Дж. (2015). Корейские версии шкалы воспринимаемого стресса (PSS-14, 10 и 4): Психометрическая оценка у пациентов с хроническими заболеваниями. Скандинавский журнал заботливых наук, 29 (1), 183-192. DOI: 10.1111 / scs.12131

(23.) Смит, К. Дж., Розенберг, Д. Л., и Тимоти Хейт, Г. (2014). Оценка психометрических свойств воспринимаемого стресса по шкале-10 (PSS10) с участием студентов, изучающих бизнес и бухгалтерский учет. Перспективы бухгалтерского учета, 13 (1), 29-59.DOI: 10.1111 / 1911-3838.12023


ПЕРЕВОДЫ PSS

Как получить разрешения на перевод: Чтобы получить разрешение на использование перевода в вашем проекте, пожалуйста, попытайтесь связаться с его переводчиком напрямую: неанглийские переводы являются исключительной интеллектуальной собственностью переводчика, и запросы разрешений следует отправлять им, а не Доктор Коэн. Если вам не удалось связаться с переводчиком, укажите его имя и URL-адрес этого веб-сайта в своих публикациях.Спасибо.

Французский PSS (14 позиций):

Французский PSS (14 единиц), «Население в целом»

Французский PSS (14 шт.), «На работе»

Переводы не прошли предварительную проверку в нашей лаборатории; мы также не знаем об их психометрических свойствах. Перевод сделан доктором Жан-Пьером Ролланом, почетным профессором Парижского университета в Западном Нантере-ла-Дефанс, и благодаря ему. Д-ру Роллану можно написать по адресу [email protected]

.

Болгарский ПСС (14 шт.)

Перевод сделан (и спасибо) Вихрой Найденовой, Университет Билефельда, Германия.Исследование Вихры с участием 709 болгарских студентов колледжа показало очень хорошую надежность (альфа Кронбаха 0,80). Для получения дополнительной информации свяжитесь с Вихрой по адресу [email protected]. Этот перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией.

Венгерский PSS (14 шт .; 10 шт .; 4 шт.)

Перевод сделан (и спасибо) Барной Конколи Теге и Адриенн Стаудер из Института поведенческих наук Университета Земмельвейса в Будапеште, Венгрия. Для получения информации о действительности щелкните здесь.Чтобы просмотреть аннотацию к статье журнала, в которой опубликован перевод, щелкните здесь.

Д-ру Конколи Тэге можно отправить электронное письмо с вопросами по номеру

.

[email protected]

Сербский PSS (10 шт.)

Перевод сделан (и благодаря) доктором Велько Йовановичем, Университет Нови-Сада, Сербия. Этот перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией. Д-ру Йовановичу можно задать вопросы по электронной почте [email protected]

.

Корейский PSS (14 шт .; 10 шт .; 4 шт.)

Переводы (и мы благодарим) Dr.Ын-Хюн Ли, Университет Аджу, Южная Корея, с вопросами можно обращаться по электронной почте [email protected]

Доктор Ли в настоящее время проводит валидационное исследование переводов с корейскими пациентами с хроническими заболеваниями и согласился поделиться с нами этими результатами, когда они будут завершены.

Корейский PSS (10 позиций)

Перевод выполнен (и спасибо) Джуно Пак, докторантом программы психологической консультации, Государственный университет Болла. Этот перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией.С вопросами можно обращаться к Juno Park по адресу [email protected]

.

Корейский PSS (10 шт .; другая версия)

Мы хотели бы поблагодарить доктора Гви-Рён Сон Хонг из Университета Ханян, Южная Корея, за этот перевод. С доктором Гви-Рюнг Сон Хонгом можно связаться для запроса данных факторного анализа и другой информации о переводе по адресу [email protected]

Перевод был протестирован на 552 взрослых и пожилых людях и продемонстрировал приемлемые психометрические свойства.

KOREAN PSS — Для получения дополнительной информации см .: Park, J. N. & Seo, Y. S. (2010). Валидация шкалы воспринимаемого стресса на выборках студентов корейских университетов. Корейский журнал психологии: Общие, 29 (3). 611-629.

Китайский PSS (14 шт.)

(традиционный китайский) Перевод сделан (и благодаря) профессором Ли-Чуан Чу, кафедрой управления службами здравоохранения, Медицинский университет Чжун-Шаня. Перевод не проходил предварительную проверку в нашей лаборатории; его психометрические свойства доступны в ссылке, указанной в шкале.

Тайваньский китайский PSS (10 шт.)

(традиционный китайский) Перевод сделан доктором И-Фен Линем и благодаря ему. Перевод не проходил предварительную проверку в нашей лаборатории; мы также не знаем о его психометрических свойствах. За дополнительной информацией обращайтесь к доктору Дане Глей по адресу [email protected] или http://danaglei.users.sonic.net

Китайский PSS (10 элементов) PDF-файл Файл MS Word (упрощенный китайский)

Статья с психометрикой этого перевода на выборке взрослых китайских женщин-полицейских

Перевод не проходил предварительную проверку в нашей лаборатории.Спасибо доктору Чжэнь Вангу, Шанхайский центр психического здоровья, Школа медицины Шанхайского университета Цзяо Тонг, Шанхай, Китайская Народная Республика, который рад получить любые вопросы по этому адресу электронной почты: [email protected]

Тайский PSS (14 предметов)

Перевод не проходил предварительную проверку в нашей лаборатории; мы также не знаем о его психометрических свойствах.

Тайский PSS (10 шт.)

Перевод не проходил предварительную проверку в нашей лаборатории. Доступны некоторые психометрические данные (щелкните ссылку).Перевод сделан (и спасибо) г-жой Чалалай Донгпачит. Пишите ей на:

[email protected]

ССЫЛКА на автореферат диссертации г-жи Донгпачит (файл Word)

Тайский PSS (10 шт., Другой перевод)

Перевод сделан (и благодаря) доктором Нахатаем Вонгпакаран, Университет Чиангмая, Таиланд. Эл. Почта: [email protected]

Перевод не проходил предварительную проверку в нашей лаборатории.

Бенгальский PSS (10 шт.)

Перевод любезно предоставлен (и благодарен) профессору Др.Доктор Зиаул Ислам, доктор наук, магистр медицины, магистр здравоохранения, доктор медицинских наук, магистр экономики здравоохранения, профессор медицинского сообщества и руководитель департамента гигиены труда и окружающей среды Национального института профилактической и социальной медицины (НИПСОМ) Мохакали, Дакка-1212; Электронная почта: [email protected]. Этот перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией.

Малаялам PSS (10 шт.)

Спасибо доктору Анише Джанардханан, Государственный медицинский колледж, Кожикоде, Керала, Индия, за то, что поделились этим переводом с нашей лабораторией.Д-ру Джанардханану можно написать по адресу [email protected]

.

Этот перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией; мы также не знаем о его психометрических свойствах.

Тамильский PSS (10 шт.)

Перевод любезно предоставлен (и благодарен) г-ну Санталингаму Сатису, Университет Джафны, Шри-Ланка; электронная почта: [email protected] Этот перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией; мы также не знаем о его психометрических свойствах.

Sinhala PSS (10 шт.)

Перевод любезно предоставлен (и благодарен) А.ПРОТИВ. Рекха Аттидие, лицензированный клинический психолог, Университет Коломбо; Шри-Ланка. Этот перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией; мы также не знаем о его психометрических свойствах. Переписку можно направлять по адресу: [email protected]

Польский PSS (14 шт.)

Перевод сделан (и благодаря) доктором Рафаэлем Миколайчиком, Университет Билефельда, Германия. Шкала использовалась в исследовании 591 студента польского университета и показала очень хорошую надежность (альфа Кронбаха 0.81). Для получения дополнительной информации свяжитесь с доктором Миколайчиком по адресу [email protected]

.

Этот перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией.

Польский PSS (10 шт.)

Перевод Зигфрида Ючинского и Нины Огинской-Булик. Спасибо также Джоанне Станчак, Лаборатория психологических тестов / Pracownia Testow Psychologicznych. Для получения дополнительной информации свяжитесь с г-жой Станчак по адресу [email protected]

.

Перевод не проходил предварительную проверку в нашей лаборатории; мы также не знаем о его психометрических свойствах.

Литовский ПСС (14 шт.)

Благодарим Симону Катауските за то, что она поделилась своим переводом с нашей лабораторией. С ней можно связаться по адресу [email protected]

.

Этот перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией.

Турецкий PSS (14 пунктов) и предварительные психометрические данные

Перевод сделан (и благодаря) доктором Э. Эркументом Ерликая, Университет Чукурова, Турция. Шкала была протестирована на 246 студентах бакалавриата.Для получения дополнительной информации свяжитесь с доктором Ерликая по адресу [email protected]

.

Этот перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией.

Турецкий PSS (10 пунктов), психометрические данные и неопубликованная рукопись

Перевод любезно предоставлен (и благодарен) доктору Мелеку Сайгину, психиатру, практикующему частную практику, с которым можно связаться по адресу [email protected]

Российская ПСС (14 шт.)

Перевод доктора Мартина Игана (и благодарность ему) от имени О.A.T.H. Исследование, с кем можно связаться по адресу [email protected]

Перевод не проходил предварительную проверку в нашей лаборатории; мы также не знаем о его психометрических свойствах.

Урду PSS (10 предметов)

Перевод любезно предоставлен (и благодаря) Анике Мариам, Асра Сарвар, Рашида Максуд, Анум Башир и Киран Аамир, а также руководителем проекта Мамуной Исмаилом Луной из Международного исламского университета, Исламабад, Пакистан. Если у вас возникнут вопросы или запрос разрешения на его использование, свяжитесь с Aneeqa Mariam по адресу bsp_aneeqa @ yahoo.com

Этот перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией.

Урду PSS (14 предметов) .pdf .doc

Перевод сделан (и благодаря) Амной Тахира и профессором д-ром Рукхсана Каусар (Институт прикладной психологии, Университет Пенджаба, Лахор, Пакистан). С профессором доктором Каусаром можно связаться по адресу [email protected]. Этот перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией; мы также не знаем о его психометрических свойствах.

Арабский PSS (10 позиций)

Перевод любезно предоставлен (и спасибо) доктором.Сирадж Вали, Роа Мердад и Раван Нассиф с медицинского факультета Университета короля Абдулазиза, Джидда, Саудовская Аравия, и д-р Лина Мердад с стоматологического факультета Университета короля Абдулазиза. Этот перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией; мы также не знаем о его психометрических свойствах. Переписку можно направлять по адресу: [email protected]

Финский PSS (10 позиций)

Перевод любезно предоставлен (и благодарен) Юкке Путаала, MD, PhD, MSc, доценту отделения неврологии Центральной больницы Хельсинкского университета.Этот перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией; мы также не знаем о его психометрических свойствах. Переписку можно направлять по адресу: [email protected]

.

ISEL-12 товарный вариант

ISEL-12 подсчет очков

Базовая психометрия для ISEL-12 (файл Word)

Несколько исследователей использовали короткие версии ISEL, включая версию с 16 и 6 пунктами. Мы не участвовали в создании этих шкал и не можем предоставить о них никакой психометрической информации.Ниже приведены две ссылки на исследования, в которых использовалась версия ISEL из 16 пунктов (они использовали подшкалу самооценки). К сожалению, ни в одной из статей не показаны реальные элементы, поэтому мы можем только предположить, что в двух исследованиях, приведенных ниже, использовались одни и те же 12 элементов — из оценки, принадлежности и материальных субшкал, — которые перечислены на нашем веб-сайте:

Браммет Б.Х., Бабяк М.А., Зиглер И.К., Виталиано П.П., Баллард Э.Л., Гвайтер Л.П. и Уильямс РБ (2006). Связь между восприятием социальной поддержки, негативного аффекта и качества сна у лиц, осуществляющих уход, и лиц, не осуществляющих уход.Психология здоровья, 25 (2), 220-225.

Brummett BH; Бабяк М.А.; Barefoot JC; Босуорт HB; Клапп-Ченнинг, NE; Siegler IC; Уильямс РБ-младший; И Марк ДБ (1998). Социальная поддержка и враждебность как предикторы депрессивных симптомов у кардиологических пациентов через месяц после госпитализации: проспективное исследование. Психосоматическая медицина, 60 (6), 707-713.

И ниже цитируется статья, в которой использовалась версия ISEL с 6 пунктами, проведенная в исследовании Cardiovascular Health Study:

Martire LM; Schulz R; Mittelmark MB; И Ньюсом Дж. Т. (1999).Стабильность и изменение социальных контактов и социальной поддержки пожилых людей: исследование здоровья сердечно-сосудистой системы. Журналы геронтологии: Серия B: Психологические и социальные науки., 54B (5), S302-S311.

ПЕРЕВОДЫ ISEL

Как получить разрешения на перевод: Чтобы получить разрешение на использование перевода в вашем проекте, пожалуйста, попытайтесь напрямую связаться с его переводчиком. Если не удается связаться, укажите их имя и URL-адрес этого веб-сайта в своих публикациях.Спасибо.

ISEL-40 товарная версия (испанский)

(европейский испанский) Перевод Эдуардо Ремора,

[email protected]; спасибо также Эми Мэйхью,

[email protected].

Перевод не проходил предварительную проверку в нашей лаборатории; мы также не знаем о его психометрических свойствах.

Версия задания ISEL-12 (центральный и южноамериканский испанский): отрывок из статьи 2013 года, оценивающей психометрические свойства английской и испанской версий ISEL-12 с большой многосайтовой когортой U.Выходцы из Латинской Америки (которые называют себя доминиканцами, выходцами из Центральной Америки, Кубы, Мексики, Пуэрто-Рико или Южной Америки).

Полную аннотацию к этой статье можно найти по адресу: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/24320763

Спасибо доктору Линде Галло (Государственный университет Сан-Диего, США) за сообщение об этом исследовании. Запросы можно отправлять по адресу: [email protected]

Версия изделия ISEL-40 (японский) (файл MS Excel)

Перевод сделан (и спасибо) Наоми Уэяма, Кансайский университет медсестер и медицинских наук, с которой можно связаться по тел[email protected]

Перевод не проходил предварительную проверку в нашей лаборатории; мы также не знаем о его психометрических свойствах.

ISEL-40 товарная версия (польская)

Перевод сделан (и спасибо) доктором Данутой Зажицкой, Медицинский университет Скубишевского, которую можно отправить по электронной почте на [email protected]

Перевод не проходил предварительную проверку в нашей лаборатории; мы также не знаем о его психометрических свойствах, кроме тех, о которых д-р Зажицка сообщил на выборке из 172 студентов университета:

Надежности (альфа Кронбаха) для общего ISEL: 0.91

Каждая подшкала: Материальные: 0,83; Принадлежность: 0,84; Оценка: 0,81; и Самоуважение: 0,71.

ISEL-48 item Версия для студентов колледжа (польская)

Перевод сделан (и спасибо) доктором Данутой Заржицкой, Медицинский университет Люблина, которую можно отправить по электронной почте [email protected]

Психометрические свойства, полученные д-ром Зажицкой из выборки из 167 студентов колледжа: достоверность (альфа Кронбаха) для общего ISEL 0,88 и для каждой подшкалы: ощутимый 0.54; принадлежность 0,75, оценка 0,82, самооценка 0,69.

Для дополнительной информации: D. Zarzycka, B.S’pila, I Wron’ska, Makara-Studzin’ska M .: Analiza walidacyjna wybranych aspektów Skali Wsparcia Spoecznego Список оценок межличностной поддержки 40v. Население в целом (ISEL-40v.GP). Психиатрия 2010; 7 (3): 83-94. URL: http://www.psychiatria.viamedica.pl/ (Проверочный анализ отдельных аспектов шкалы оценки социальной поддержки — Список оценки межличностной поддержки — 40V.Население в целом (ISEL-40v.GP). Психиатрия 2010; Том 7, № 3: 83-94)

Штатная версия ISEL-40 (шведская)

Перевод сделан (и спасибо) доктором Бруно Хагглофом, Университет Умео, с которым можно связаться по адресу [email protected]

Перевод не проходил предварительную проверку в нашей лаборатории; мы также не знаем о его психометрических свойствах.

Товарная версия ISEL-40 (датский)

Перевод любезно предоставлен (и спасибо) доктором.Руне Андерсен и Кейт Андреассон, регион Зеландия, отдел психиатрических исследований, Дания. С ними можно связаться по адресам [email protected] и [email protected]

.

Перевод не проходил предварительную проверку в нашей лаборатории; мы также не знаем о его психометрических свойствах.

ISEL-40 товарная версия (голландский)

Перевод, сделанный (и спасибо) Джо Ренти, Гентский университет, Бельгия, с которым можно связаться по адресу [email protected] Перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией; мы также не знаем о его психометрических свойствах.

ISEL-40 вариант изделия (греческий)

Перевод сделан (и спасибо) доктором Мариосом Адонисом, Университет Никосии, Кипр. С доктором Адонисом можно связаться по адресу [email protected]

.

Этот перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией.

Версия для студентов ISEL-College (греческий)

Перевод: г-жа Эвагелия Делистаматис, г-жа Мария Самакури и доктор Милтос Ливадитис. Прямой запрос к доктору Ливадитису: vpapadop @ med.duth.gr

Перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией, и мы не знаем о его психометрических свойствах.

Версия позиции ISEL-40 (сербский)

Перевод: Биляна Яредич и Драгана Станоевич. Прямые запросы к Биляне Яредич по адресу: [email protected]. Этот перевод не был предварительно протестирован нашей лабораторией; мы также не знаем о его психометрических свойствах.

Логотипы — Энциклопедия Нового Света

Греческое слово λόγος, или логотипов, — слово с различными значениями.Он часто переводится на английский как «Слово», но может также означать, помимо прочего, мысль, речь, значение, разум, пропорции, принцип, стандарт или логику. В религиозном контексте это может указывать на божественное Слово, мудрость или истину. Он также широко используется в различных смыслах в области философии, аналитической психологии и риторики.

Подобные концепции встречаются в незападных традициях, таких как Дао (Дао), ведическое понятие рита и индуистское и буддийское представления о дхарме и Аум.Эти концепции в различных традициях основаны на общем понимании того, что определенные принципы регулируют порядок существования как во вселенной, так и в человеческом разуме.

Обзор

Греческое слово «логос» означает «порядок», «слово» и «разум». Это указывает на рациональное объяснение в отличие от мифологического объяснения. Среди греческих философов первым философом, использовавшим этот термин, был Гераклит. Используя термин «логос», он имел в виду принцип космоса, который организует и упорядочивает мир, который имеет власть регулировать рождение и распад вещей в этом мире.Космос, по его мнению, постоянно меняется, и он задумал логос как организующий принцип изменения. В контексте древнегреческой философии логос был божественным принципом, превосходящим мир смертных.

Стоики развили понятие логоса и восприняли его как принцип, дающий жизнь и порядок всем существам во вселенной. По их мнению, логос существовал как в человеческой душе, так и во вселенной, и определял справедливость в жизни человека, который жил в соответствии с этим порядком вселенной.

Еврейский философ Филон Александрийский (Philo Judaeus) пытался объяснить отношения между Богом и миром, применяя стоическую концепцию логоса. Логос был самым универсальным среди всех вещей в мире, посредником между трансцендентным Богом и сотворенным миром. Он развил идею о том, что Бог создал мир с логосом в качестве промежуточного существа. В христианстве также были разработаны различные учения о логосе.

Древнегреческая философия

В античной философии Логос использовал Гераклит, греческий философ-досократик.Он использовал термин «логос» для описания универсального Закона или принципа, который по своей сути упорядочивал космос и регулировал его явления. Некоторые фрагменты, приписываемые Гераклиту, гласят:

Закон (вселенной) таков, как здесь объясняется; но люди всегда неспособны понять это, как до того, как они услышат это, так и когда они услышат это впервые. Ибо, хотя все вещи возникают в соответствии с этим Законом, кажется, что люди никогда не встречались с ним, когда они встречаются со словами (теориями) и действиями (процессами), такими, как я излагаю, разделяя каждую вещь в соответствии с ее природой и характером. объясняя, как это сделано. [1]

Следовательно, нужно следовать (а именно универсальному Закону) тому, что является общим (для всех). Но хотя Закон универсален, большинство живет так, как будто им присуще понимание.

Гераклит также использовал термин Логос для обозначения недифференцированного материального субстрата, из которого произошло все: «Слушая не меня, но Логоса, мудро согласиться с тем, что все [вещи] одно ». В этом смысле Логос — это ответ Гераклита на досократический вопрос о том, что такое арха всех вещей.Логос, таким образом, обозначает как сам материальный субстрат, так и универсальный, механический, «справедливый» способ, которым этот субстрат проявляет себя в отдельных вещах и как их. Это означает, что он включает в себя более позднее платоновское различие (в Тимей ) между «формой» и «материей».

Ко времени Сократа, Платона и Аристотеля термин logos был установлен для описания способности человеческого разума и знания людей об известном мире и других людях.Платон позволил своим персонажам проявить тщеславие, описывая логотипов как живое существо в некоторых своих диалогах. Развитие Академии с гипомнематами приблизило логотипов к буквальному тексту. Аристотель, который учился у Платона и был гораздо более практичным мыслителем, первым разработал концепцию логики как описание правил человеческой рациональности.

Стоики понимали Логос как одушевляющую силу вселенной (как это также понимается сегодня в теософических терминах) и розенкрейцеры в их «концепции космоса», что в дальнейшем повлияло на то, как это слово было понято позже ( в психологии двадцатого века, например).

Риторика

В риторике логотипов — это один из трех способов убеждения (два других — пафос, эмоциональная привлекательность, и этос, квалификация говорящего). Логос относится к логическому призыву, и фактически термин логика произошел от него. Логотипы обычно подразумевают числа, опросы и другие математические или научные данные.

Христианство

В христианстве пролог Евангелия от Иоанна называет Иисуса «Логосом» (обычно переводится как «Слово» в английских библиях, таких как версия короля Иакова) и играет центральную роль в утверждении доктрины божественности и Троица.Первый стих в KJV гласит: «В начале было Слово [ Логос ], и Слово [ Логос ] было у Бога, и Слово [ Логос ] было Богом».

Некоторые исследователи Библии предположили, что Иоанн творчески использовал двойное значение слова «Логос», чтобы общаться как с евреями, которые были знакомы с традицией Мудрости в иудаизме, так и с эллинистами, особенно последователями Филона. У каждой из этих двух групп была своя собственная история, связанная с концепцией Логоса, и каждая могла понять использование этого термина Иоанном в одном или обоих контекстах.Однако, особенно для эллинистов, Иоанн переворачивает концепцию Логоса с ног на голову, когда заявляет, что « Логос стал плотью и поселился среди нас» (ст. 14).

Гордон Кларк, как известно, перевел Логос как «Логику» в первых стихах Евангелия: «В начале была Логика, и Логика была с Богом, и Логика была Богом». Этим переводом он имел в виду, что законы логики содержатся в самой Библии и, следовательно, не являются светским принципом, навязанным христианскому мировоззрению.

1 апреля 2005 года кардинал Джозеф Ратцингер (впоследствии ставший Папой Бенедиктом XVI) назвал христианскую религию религией . Логотипы:

С самого начала христианство понимало себя как религию Логоса , как религию разумного. … Он всегда определял людей, всех людей без различия, как создания и образы Бога, провозглашающие для них… одно и то же достоинство. В этой связи Просвещение имеет христианское происхождение и не случайно зародилось именно и исключительно в сфере христианской веры…. Заслуга Просвещения в том, что они снова предложили эти оригинальные ценности христианства и вернули разуму его собственный голос … Сегодня это должно быть именно философской силой [христианства], поскольку проблема заключается в том, можно ли мир происходит из иррационального, а разум является не чем иным, как «побочным продуктом», иногда даже вредным для его развития — или происходит ли мир из разума и, как следствие, является его критерием и целью. … В столь необходимом диалоге между секуляристами и католиками мы, христиане, должны быть очень осторожны, чтобы оставаться верными этой фундаментальной линии: жить верой, исходящей из Логоса , из творческого разума, и которая, по этой причине, также является открыт для всего, что действительно рационально. [2]

Он снова упомянул эту концепцию в своей неоднозначной речи в сентябре 2006 года.

Похожие концепции

В восточных религиях существуют идеи с разной степенью сходства с философскими и христианскими вариантами использования термина «логос». Пять концепций, имеющих некоторые параллели с логосом , — это Дао, ведическое понятие рита, индуистская и буддийская концепция дхармы, Аум (из индуистской космологии) и египетский Маат. Все это знаковые термины различных культур, которые имеют значение, которое имеет Логос: порядок и упорядоченность мира.В то же время материальный источник мира — это тоже слово.

В мистицизме Нью Эйдж одическая сила иногда описывается как «физическое проявление творческого Логоса».

В древнеегипетской мифологии Ху был обожествлением слова, произнесенного для создания существования. Маат была концепцией и богиней божественного порядка.

В сурат Шабд Йога шабда считается аналогом Логоса как представителя высшего существа в христианстве.

Банкноты

  1. ↑ K. Freeman & H. Diels, Ancilla to pre-Socratic Philosophers, полный перевод фрагмента в Diels, Fragmente der Vorsokratiker (Cambridge: Harvard University Press, 1948).
  2. ↑ ЗЕНИТ-Мир, увиденный из Рима: Христианство: Религия по разуму. Проверено 9 сентября 2006 года.

Список литературы

  • Бакстон Р. Г. А. 1999. От мифа к разуму? Исследования развития греческой мысли. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0585159998
  • Карсон, Д.А. 1991. Евангелие от Иоанна. ISBN 0-85111-749-X
  • Freeman, K. & H. Diels, 1948. Ancilla to the Pre-Socratic Philosophers: A Complete Translation of the Fragment in Diels, Fragmente der Vorsokratiker. Кембридж: Издательство Гарвардского университета.
  • Хайдеггер, М. 1975. Раннее греческое мышление. Нью-Йорк: Харпер и Роу. ISBN 0060638583
  • Моррис, Леон.1995. Евангелие от Иоанна (Новый международный комментарий к Новому Завету). ISBN 0-8028-2504-4
  • Онг, У. Дж. 1967. Присутствие слова; Некоторые пролегомены для истории культуры и религии. Лекции Терри. Нью-Хейвен: издательство Йельского университета.

Внешние ссылки

Все ссылки получены 24 июля 2018 г.

Источники общей философии

Кредиты

Энциклопедия Нового Света Писатели и редакторы переписали и дополнили статью Википедия в соответствии со стандартами New World Encyclopedia .Эта статья соответствует условиям лицензии Creative Commons CC-by-sa 3.0 (CC-by-sa), которая может использоваться и распространяться с указанием авторства. Кредит предоставляется в соответствии с условиями этой лицензии, которая может ссылаться как на участников Энциклопедии Нового Света, , так и на самоотверженных добровольцев Фонда Викимедиа. Чтобы процитировать эту статью, щелкните здесь, чтобы просмотреть список допустимых форматов цитирования. История более ранних публикаций википедистов доступна исследователям здесь:

История этой статьи с момента ее импорта в Энциклопедия Нового Света :

Примечание. Некоторые ограничения могут применяться к использованию отдельных изображений, на которые распространяется отдельная лицензия.

Исцеляющая сила греческой трагедии | Искусство и культура

Участники хора поют свои партии в исполнении Антигоны в Фергюсоне в Нормандской средней школе в Сент-Луисе. Майкл Томас

Заставь их пожелать, чтобы они никогда не приходили, — рассеянно говорит директор. Он имеет в виду аудиторию. Актриса кивает. В сценарии она делает отметку рядом с постановкой сцены:

.

[нечеловеческий крик]

И они продолжают репетировать.В комнате тихо. Ближе к вечеру свет падает на пол.

Через час со сцены ее ужасный вой поднимается над аудиторией до потолка, звеня в стены, в двери и вниз по лестнице; поднимается откуда-то внутри нее, чтобы заполнить здание, улицы и небо ее болью, ее гневом и ее печалью. Это ужасный звук не потому, что он бесчеловечен, а потому, что он слишком человечен. Это звук не только потрясения и утраты, но и каждого потрясения и каждой утраты, горя вне языка, понятного каждому.

Публика неловко ерзает на своих местах. Затем их всех накрывает тишина. Это момент, которого хотел режиссер, момент максимального дискомфорта. Здесь начинается исцеление.

Позже публика начинает говорить. Они не остановятся.

«Я не знаю, что случилось», — скажет актриса через несколько дней. «Это чтение, та самая ночь, открыла много людей. И в отличной форме ».

Это театр войны.

Создание режиссером и соучредителем Брайаном Доррисом бруклинской компании Theater of War Productions позиционирует себя как «инновационный проект общественного здравоохранения, который представляет чтение древнегреческих пьес, в том числе Ajax Софокла, в качестве катализатора дискуссий в мэрии. о проблемах, с которыми сталкиваются военнослужащие и женщины, ветераны, их семьи, опекуны и сообщества.”

По мнению Дорри, старинные пьесы позволяют ветеранам «свидетельствовать о военном опыте». Эрик Огден

И сегодня вечером в часовне Милбанка педагогического колледжа Колумбийского университета они сделали именно это, представив Ajax для комнаты, полной ветеранов и специалистов в области психического здоровья. Актер Крис Генри Коффи читает «Аякс». Крик исходил от Глории Рубен, актрисы, играющей Текмессу, жену Аякса.

Софокл написал пьесу 2500 лет назад, во время столетия войн и чумы в Греции.Он был частью весеннего города Дионисия, драматического фестиваля Афин, на котором для каждого гражданина разыгрывались великие трагедии и комедии того времени. Это мучительная история прославленного греческого воина Аякса, преданного и униженного своими собственными генералами, измученного войной, разрушенного насилием, гордостью, судьбой и безнадежностью, пока, наконец, не видя пути вперед, он кончает жизнь самоубийством.

**********

Доэррис, 41 год, стройный, серьезный, энергичный, объясняет все это публике в тот вечер.Как он иногда делает, он тоже зачитывает партию припева. Он обещает, что во время обсуждения, следующего за чтением, начнется важная работа по открытию и сочувствию. Спектакль — это всего лишь средство передвижения, на котором они доберутся до цели.

Деррис, называющий себя ботаником-классиком, родился и вырос в Ньюпорт-Ньюсе, штат Вирджиния. Его родители оба были психологами. Умный ребенок из умного дома, он появился в своей первой греческой пьесе в возрасте 8 лет как один из детей в пьесе Еврипида Медея .Он скажет вам, что это был плодотворный опыт. «Я был одним из детей, которых убила их патологически ревнивая мать, — и я до сих пор помню свои реплики и опыт кричать на них, подпирать их за кулисами, когда пара студентов колледжа делала вид, что избивают меня и моего друга. И я помню, какое изумление, чувство страха перед безграничными возможностями, которые представлял театр, и которые связали это с греческой трагедией в очень раннем возрасте ».

Он был равнодушным старшеклассником, который расцвел в колледже.«В первую неделю на первом курсе в Кеньоне я встретился со своим советником, который случайно оказался профессором классической литературы, назначенным мне, и решил изучать древнегреческий язык.

«Я научился делать что-то тяжелое, и это принесет невероятные дивиденды. И вот тогда я начал добавлять другие древние языки и изучать иврит, латынь, немного арамейского и немного немецкого, и получил классическое образование, которое касалось глубокого погружения в язык и чувства раннегреческого мышления.Для своей кандидатской диссертации он перевел и поставил « Вакханки » Еврипида.

Он мог бы сделать прекрасную и незабываемую карьеру академика; филолог. Но его история происхождения более сложна, чем это, как и большинство историй происхождения, и в ее основе лежит трагедия.

В 2003 году после продолжительной болезни умерла подруга Дорри, Лаура. В последующие недели и месяцы горя он нашел утешение там, где не ожидал ничего: в трагедиях Древней Греции.Ему было 26. Все это он объясняет в своей замечательной книге 2015 года The Theater of War .

Театр войны: чему нас могут научить древние трагедии

Это личная и глубоко страстная история жизни, посвященной возврату вневременной силы древних художественных традиций для утешения страждущих. В течение многих лет театральный режиссер Брайан Доррис руководил инновационным проектом в области общественного здравоохранения, который создает древние трагедии для нынешних и вернувшихся солдат, наркоманов, выживших после торнадо и ураганов, а также для широкого круга других людей в обществе, подверженных риску.

Купить

«Хотя в то время я не знал об этом, наблюдение изящной смерти Лауры открыло мне глаза на то, что пытались передать греческие трагедии, которые я изучал в школе. Через трагедию великие афинские поэты не выражали пессимистического или фаталистического взгляда на человеческий опыт; они не стремились наполнять публику отчаянием. Вместо этого они озвучивали вневременные человеческие переживания — страдания и горе, — которые при просмотре большой аудиторией, разделявшей эти переживания, способствовали состраданию, пониманию и глубоко прочувствованной взаимосвязи.Через трагедию греки столкнулись с тьмой человеческого существования как сообщества ».

Но это книжная версия. Аккуратный. Хорошо продуманный. На самом деле это было куда сложнее.

Выйдя из аспирантуры в Калифорнии, он боролся. Он переехал в Нью-Йорк и писал и переводил в квартире над продуктовым магазином Tops на Шестой улице в Вильямсбурге. У Лоры был диагностирован муковисцидоз много лет назад, а теперь, после медицинских вмешательств, в том числе двойной трансплантации легких, стало очевидно, что она этого не сделает.Она примирилась с этим и делилась этим миром, и в течение нескольких недель ее посещали люди, которых она любила больше всего и которые любили ее. Таким образом, ее смерть в 22 года была как-то тронута радостью.

«И то, как она умерла, что можно было рассматривать как очень печальное, на самом деле было одним из самых сильных, трансцендентных и важных моментов в моей жизни. То, что каждый может умереть таким образом, я не понимал в 26 лет. Это было откровением.

«После этого опыта и заботы о моем отце через его пересадку почки, я начал работать над Philoctetes и помню, как писал припев в больнице, где выздоравливал мой отец, думая про себя, что я никогда не выйду из отделения трансплантации. больницы.И меня осенило, что причина, по которой я переводил Philoctetes , заключалась в том, что он был конкретно о хронически больном человеке, брошенном на острове. И, что еще более мучительно, о молодом человеке, который против своей воли, не зная, во что он ввязывается, попадает в эту невероятно невозможную ситуацию в качестве воспитателя. На которые нет правильных ответов, и которые будут преследовать его всю оставшуюся жизнь.

«То, что произошло, я думаю, было именно тем, к чему греки пытались подготовить молодежь через трагедию, которая является неотъемлемой частью взрослой жизни.

«И когда Лора умерла, все, что я хотел делать, это говорить об этих больших экзистенциальных вещах, о смерти и о том, чему я стал свидетелем. Я действительно думаю, что этот аппарат, который я создал, на самом деле просто гигантский предлог для создания такого пространства, где люди захотят поговорить об этом ».

Это величественная одержимость Дорри, утешение истории. Перезапуск древней машины для исцеления; живой театр как терапевтический инструмент.

Его переводы Ajax и нескольких других канонических произведений греческого театра собраны в книге All That You’ve Seen Here Is God , также опубликованной в 2015 году.Его последняя книга, The Odyssey of Sergeant Jack Brennan , обновленная адаптация The Odyssey , вероятно, должна быть в руках каждого солдата повсюду для уроков о потерях, одиночестве и посттравматическом стрессе.

И для человека, который проводит 100 ночей в году в дороге, который продюсировал и руководил сотнями шоу за последние восемь лет, который опубликовал пять книг за последние два года, Брайан Доррис не выглядит изможденным, изможденным или усталым. .Каждый раз, когда вы его видите, Брайан Доррис выглядит готовым.

Страница из графического романа Брайана Дорриса «Одиссея сержанта Джека Бреннана» 2016 года, современного пересказа Одиссеи Гомера. Написано и отредактировано Брайаном Доррисом; Иллюстрации Джесс Рулиффсон, надписи и раскраски Салли Кантирино.Пантеон (2016) Страница из графического романа Брайана Дорриса «Одиссея сержанта Джека Бреннана» 2016 года, современного пересказа Одиссеи Гомера. Написано и отредактировано Брайаном Доррисом; Иллюстрации Джесс Рулиффсон, надписи и раскраски Салли Кантирино. Пантеон (2016)

**********

Делясь всем этим, помогая себе, он полагает, что может помочь остальным из нас.И эта основная ценность Theater of War здесь, одной строчкой в ​​Ajax, из этого раннего обмена мнениями между хором и Tecmessa:

TECMESSA

Подскажите. Учитывая выбор,

, что равно

вы предпочитаете: счастье

пока ваши друзья

страдают или разделить

их страданий?

ХОР

Дважды боль вдвое сильнее.

TECMESSA

Тогда мы заболеем, пока он выздоравливает.

ХОР

Что ты имеешь в виду? Я не слежу за

логики ваших слов.

TECMESSA

В своем безумии он наслаждался злом

, который владел им, все время поражая

тех из нас, кто рядом. Но теперь, когда у лихорадки

сломал все свое удовольствие превратилось в боль,

и мы по-прежнему страдаем, как и раньше.

Дважды боль вдвое больше печали.

ХОР

Боюсь, что его сразил какой-нибудь бог,

, потому что его страдания растут по мере того, как к нему возвращается здравомыслие.

TECMESSA

Это правда, но все еще трудно понять.

ХОР

Как безумие впервые овладело им?

Расскажите нам. Мы останемся и разделим боль.

«Расскажите нам. Мы останемся и разделим боль », — это предпосылка всей программы, как ясно сказано в заявлении миссии« Театра войны ».

«Представляя эти пьесы военной и гражданской публике, мы надеемся избавиться от психологической травмы», — говорит Доррис своим слушателям. «Было высказано предположение, что древнегреческая драма была формой повествования, совместной терапии и ритуальной реинтеграции ветеранов боевых действий ветеранами боевых действий. Сам Софокл был генералом. Аудитория, для которой ставились эти пьесы, несомненно, состояла из солдат-граждан. Также сами исполнители, скорее всего, были ветеранами или курсантами.

«С этой точки зрения, — продолжает он, — древнегреческая драма представляла собой тщательно продуманный ритуал, направленный на то, чтобы помочь ветеранам боевых действий вернуться к гражданской жизни после их развертывания в течение столетия, в течение которого велась 80-летняя война. Такие пьесы, как «Аякс» Софокла, читаются как хрестоматийное описание раненых воинов, борющихся под тяжестью психологических и физических травм, чтобы сохранить свое достоинство, личность и честь ».

Theater of War Productions представил более 650 спектаклей для военной и гражданской публики по всему миру, от Гуантанамо до Уолтера Рида, от Японии до Аляски и Германии.Доэррис использовал другие пьесы из Древней Греции для других целей, обращаясь к таким вопросам, как насилие в семье, наркомания и алкоголь, насилие с применением огнестрельного оружия и насилие в тюрьмах. Презентации могут быть адаптированы для военнослужащих, ветеранов, тюремных охранников, медсестер, служб быстрого реагирования, врачей и полицейских.

Программы в любом случае открывают вам трещину.

Даже эти минималистичные таблицы для чтения привлекают людей так, как они не готовы. «Спектакли всегда невероятно катарсичны», — говорит Крис Генри Коффи, который часто сотрудничал с Доэрри.«Это касается того, что говорит Брайан:« Если есть что-то, что вы извлечете из этого сегодня вечером, так это то, что вы не одиноки. Вы не одиноки в этой комнате, не одиноки в мире и на многих километрах, и, что наиболее важно, не одиноки во времени ».

Что Софокл знал, чего не знаем мы? Эта драма, живой театр, может быть машиной для создания сочувствия и сообщества.

Лауреат

«Эмми» и номинант на премию «Оскар» Дэвид Стратэрн, худощавый, тихий и порядочный, был одним из первых актеров Дёрри.«Что необычно в том, что задумал Брайан, и что доказывается каждый раз, когда мы представляем их, так это то, что для того, чтобы эти пьесы были эффективными, не нужны атрибуты постановочного спектакля. Ни огней, ни костюмов, ни декораций, ни музыкальных украшений. История доносится до ушей аудитории в сыром виде и без украшений. И как Брайан много раз говорил, настоящая драма начинается, когда чтение закончено и начинается обсуждение ».

Актерам выплачивается небольшой гонорар, эконом-класс и проживание в сети двухзвездочных отелей.

«Я обращаюсь к тем, кто понимает!» — говорит Аякс, приближаясь к концу. Это причитание ветерана, что эту историю могут понять только те, кто видел то же самое. Но оказывается, что это неправда; что все мы в племени можем внести свой вклад в свое понимание как терапию; как лекарство.

Что еще более душераздирающе, чем его гнев, стыд или жалость к себе, так это его двойственное отношение в его последний тихий момент. Уже оплакивая себя и то, что он оставит после себя.

AJAX

Смерть, о Смерть, приди и навести меня —

Но я буду скучать по дневному свету и

священных полей Саламина, на которых я играл

как мальчик, и великие Афины,

и все мои

друзей.Взываю к вам источники и реки

полей и равнин, которые кормили меня в течение этих

долгих лет в Трое.

Это последние слова, которые вы услышите от Ajax.

Остальное скажу тем, кто слушает

в мире ниже.

Аякс падает на свой меч.

Через несколько секунд его жена Текмесса находит его и выпускает свой ужасный крик. Этот крик отзывается эхом 2500-летней истории из коллективного бессознательного.Мужчины и женщины и боги, война и судьба, молния и гром и всеобщее в каждом.

**********

Соединенные Штаты находятся в состоянии войны 16 лет. В прошлом солдаты могли быть развернуты в течение 100 или даже 300 дней в зоне боевых действий; теперь они упали на 1000 дней или больше. Четыре, пять или шесть туров по Ираку или Афганистану или по обоим. Стрессы невыносимые. Уровень самоубийств в вооруженных силах никогда не был таким высоким. В 2016 году было опубликовано исследование Департамента по делам ветеранов.Как сообщает Military Times, :

«Исследователи обнаружили, что риск самоубийства для ветеранов на 21 процент выше, чем для взрослых граждан. С 2001 по 2014 год, когда уровень самоубийств среди гражданского населения вырос примерно на 23,3 процента, уровень самоубийств среди ветеранов подскочил более чем на 32 процента.

Проблема особенно тревожит женщин-ветеранов, у которых уровень самоубийств за это время вырос более чем на 85 процентов по сравнению с примерно 40 процентами среди гражданских женщин.

И примерно 65 процентов всех самоубийств ветеранов в 2014 году были совершены людьми 50 лет и старше, многие из которых мало или совсем не участвовали в последних войнах ».

Генерал армии в отставке Лори Саттон, врач и комиссар Департамента по делам ветеранов города Нью-Йорка, была одним из первых защитников театра военных действий.

«Я прошел через столько печальных тренировок со слайдами PowerPoint. Нам нужно было что-то, что действительно могло бы задействовать наши войска и их лидеров.Опыт, который действительно говорил об их внутренних страхах, потребностях и борьбе.

«Впервые я встретил Брайана на первой конференции по устойчивости воинов в Центрах обороны в 2008 году», — вспоминает Саттон. «Это была Элизабет Марвел, Пол Джаматти и Адам Драйвер для того первого выступления. Я был потрясен. Один офицер сказал мне — я никогда этого не забуду — он недавно потерял приятеля из-за самоубийства. Он сказал: «Я просто знаю … Я просто знаю, что мой приятель был бы здесь сегодня, если бы он увидел, что у тебя могут быть эти чувства, эта борьба, и ты все еще можешь быть сильнейшим из воинов.’”

«Я действительно воспринял это как поддержку модели Брайана», — добавляет Саттон. «Я начал разговаривать с Брайаном и пытался понять, как мы можем масштабировать это во всем Министерстве обороны? Несмотря ни на что, нам удалось заключить контракт с DoD. Это привело к тому, что Ajax стал широко использоваться в стольких различных настройках и группах ».

Но первоначальное финансирование контракта уже закончилось. Задача Doerries заключается не только в повышении осведомленности, но и в привлечении денег.А в то время, когда ветеранов просят вернуть призывные бонусы, это непростая задача. По мнению Пентагона, Пентагон привязан.

«Театр войны был частью моего пути», — говорит подполковник Джозеф Герачи, соучредитель Центра устойчивости для ветеранов и семей, частной инициативы Колумбийского университета. «Это терапия, которую я получил в моменты катарсиса, которые помогают мне чувствовать связь с людьми слева и справа от меня.

«Моя цель — помочь другим исцелиться», — говорит он.«У меня до сих пор мурашки по коже, когда Брайан упоминает, что цель вечера — доставить удовольствие тем, кто чувствует себя комфортно, и утешить страждущих».

Ключ к роли Текмессы, по словам актера Глории Рубен, заключается в следующем: «Не сдерживайся». Эрик Огден

«Никто не может приблизиться к тексту или побуждению, стоящему за языком, чем актеры и аудитория», — говорит Доррис. Он руководит только в одном темпе: prestissimo . Выполненный в идеальном темпе Дёрри, он почти анти-театральный: безотлагательность имеет основу в химии мозга.Дискомфорт, который он ищет, запускает в слушателе механизм борьбы или бегства, усиливая не только его драматические опасения, но и его чувства. Их внимание. Их удержание. Вы выходите из лучших из этих шоу в изнеможении.

И, может быть, ты пойдешь куда-нибудь за помощью.

Шоу — не лекарство от разговоров. Это не самоцель.

Это начало. И прямо сейчас они кому-то где-то нужны. Это нужно.

**********

Так они попали в Фергюсон, штат Миссури.

9 августа 2014 года 18-летний Майкл Браун был застрелен во время стычки с полицейским Дарреном Уилсоном. Фергюсон стал синонимом жестоких беспорядков и милитаризованной полиции, с Black Lives Matter, новой социальной справедливостью и старыми городскими стереотипами о том, что мы против них. Само имя Фергюсон, такое как Уоттс, или Ньюарк, или Нижний девятый округ, стало звуковым отрывком, еще одним условным обозначением несправедливости и борьбы, набора, казалось бы, фиксированных предположений об Америке и американцах.

Театр войны прибывает, пытаясь это изменить.

«Когда умер Майкл Браун, — говорит Доррис, — Кристи Бертелсон, главный спичрайтер губернатора Джея Никсона, позвонила мне, чтобы узнать, могу ли я придумать пьесу, которая могла бы помочь. В конце концов я предложил Антигона . Именно Кристи предложила поставить припев на евангелие, а затем я настоял на том, чтобы мы построили хор, в который вошли бы полицейские певцы ».

Приземлившись в Сент-Луисе, Доррис устал. Он тоже голоден. Он тоже разговаривает по телефону. Он отвечает на вопросы во время прогулки, его багаж на колесиках идет за ним по пятам, как преданный домашний питомец.Другими словами, он такой, каким был всегда. Жадный и в движении.

Греческий хор будет играть звездный евангельский хор из нескольких местных церквей, молодежный хор и хор столичного полицейского управления Сент-Луиса. Музыка была написана Филом Вудмором, местным учителем музыки, известным музыкантом и певцом. «Я создал все пять этих песен, основываясь на сюжете истории и тексте, который мне дал Брайан. Даже несмотря на это, вокруг него было так много структуры.Так что для меня все еще оставалась безопасная зона ».

Рег Э. Кэти («Карточный домик», «Проволока») голосом ветхозаветного пророка будет напыщенно и раздражаться, как Креонт. На репетиции в классе средней школы Нормандии актриса Самира Уайли (Пусси Вашингтон в сериале Netflix «Оранжевый — новый черный») такая же жестокая, какой должна быть Антигона. В сцене, когда ей говорят, что она никогда не доберется до того, чего она хочет, ее фраза «Тогда я умру, пытаясь» вызывает не только озноб, но и слезы.Даже телевизионная съемочная группа в зале недовольна этим.

Гленн Дэвис («Иерихон», «Подразделение», «24», Бродвей) и Глория Рубен («Скорая помощь», «Мистер Робот») сыграют самые разные роли.

За один день будет три спектакля. Один в средней школе Нормандии, еще два в церкви Веллспринг. Прежде всего поймите, что Фергюсон — не зона боевых действий. Это пригород Сент-Луиса со смешанным доходом, неоднозначными результатами и смешанной демографией. Уэллс-Гудфеллоу, район по дороге к школе, тоже не является зоной боевых действий.Так выглядит город после проигранной войны. Изображение Берлина 1950 года черно-белое. Обломки снесены бульдозерами, и все, что осталось, — это аккуратная сетка, состоящая в основном из пустых зданий и безжизненных тротуаров.

Это подходящая настройка для Antigone . Это пьеса о насилии, власти и печали, о высокой цене принципа и невероятной цене слабости. Это пьеса о непогребенном теле.

Рег Э.Кейти видит в своей аудитории «всех, кто сражался сегодня в нашей Илиаде». Эллисон Шелли Участники группы Phil Woodmore Singers выступают в «Антигоне» в Фергюсоне в Нормандской средней школе в Сент-Луисе. Майкл Томас Выступление Антигоны в Фергюсоне в церкви Веллспринг в Фергюсоне, штат Миссури, 17 сентября 2016 года.Майкл Томас Актер Дэвид Стратэрн совершает поездку по выставке «Греки» в Национальном географическом обществе перед выступлением там с Theater of War. Эллисон Шелли

В Фивах только что закончилась ужасная гражданская война.Братья Антигоны убили друг друга и умерли на руках друг у друга. Креонт занял трон и приказал оставить восставшего брата Полиника гнить непогребенным. Вопреки этому приказу Антигона бросается хоронить его.

CREON

Скажите мне — и будьте осторожны со своими словами —

были ли вы осведомлены о моей прокламации, запрещающей

тело, которое нужно похоронить?

АНТИГОНА

Да. Я знал, что это преступление.

CREON

И вы все же посмели нарушить закон.

АНТИГОНА

Я не знал, что ваши законы сильнее

божественных законов, Креонт. Сделал ли Зевс воззвание,

?

тоже? Я не собирался нарушать неписаное правило

богов по прихоти одного человека. Конечно,

Я знал, что когда-нибудь умру. И если в этот день

сегодня, значит, мне повезло.Лучше сдохнуть

ранняя смерть, чем прожить долгую жизнь в окружении

злых людей. Так что не ждите, что я расстроюсь, когда вы

приговорили меня к смертной казни. Если бы я позволил своему брату

остаться незахороненным, тогда ты можешь увидеть, как я скорблю.

Что не так? Вы, кажется, озадачены. Возможно, вы думаете, что

Я бросился к делу, не считая

последствия? Что ж, может это вы прибежали на

действие.В любом случае, остается вопрос: есть ли у вас смелость

?

довести до конца?

CREON

Я вижу, ты унаследовал отцовское обаяние.

Граждане, я говорю, что она мужчина, а я нет,

, если ей сойдет с рук нарушение закона и хвастовство

о ее преступлении. Меня не волнует, что она моя племянница, она

и ее сестра будут казнены за

Я считаю, что ее сестра в равной степени ответственна за планирование

это захоронение.Позвони ей. Она прямо внутри. Я только что видел

она в истерике бегает по дворцу.

Креонт приказывает умертвить Антигону, замуровав ее в небольшой пещере, где она в конце концов кончает жизнь самоубийством. Как и собственный сын Креонта, женившийся на ней. Затем жена Креонта, когда узнает о смерти сына. Это цепь трагедий, созданная упрямством самого Креонта.

Антигона хочет только поступить правильно — похоронить своего брата. Креонт хочет только делать то, что правильно, сохранять общественный порядок.Это пьеса, как наставляет Доэрри публику, «о том, что может случиться, когда все будут правы».

Хор «Антигоны в Фергюсоне» включает 34 исполнителя со всего Сент-Луиса. Майкл Томас

Бешеный темп этих чтений придает событиям каждой пьесы не только неотложность, но и неизбежность. Цена удачи — бедствия, она стремительна и неумолима, и, как говорит хор, судьбы можно избежать, но нельзя избежать.Судьба — это крушение скоростного поезда с одним колеем, и для публики это означает стремительный выброс эндорфинов.

Переводы — тоже часть эффекта и успеха программы. Большинство переводов из учебников этих греческих классиков, которых так боятся старшеклассники, читаются как каталог восковых фигур XIX века. Вот «Аякс», прекрасно сохранившийся и абсолютно неподвижный; вот Одиссей, вот Ахилл. Герои отбрасывают тени, но ничего не движется. Более посвященная науке и сохранению, чем императивам живого театра, все это инертно на странице.Даже лучшие современные версии теряют драматизм в болотах и ​​зарослях собственной поэзии.

Но каждый перевод Doerries — это хотрод. Модернизированный, урезанный двигатель мероприятия. Поведенческие, а не эстетические, каждая из них — мастер-класс по сжатию; в конфликте и кульминации и американском обычном английском. Без поэтических украшений жизнь рушится и бежит к своему неизбежному концу. «Для меня это одно. Режиссура и переводчик — это одно ». Последние несколько строк Antigone иллюстрируют эту точку зрения.

Креонт был уничтожен судьбой, своими убеждениями и решениями. Он умоляет увести его из города.

Перевод Doerries, скупой и несентиментальный, — это удар по лицу.

CREON

Уведи меня, пожалуйста … Я глупый человек.

Мои руки в крови. Я убил жену и ребенка.

Я раздавлен. Я был раздавлен судьбой.

выход Creon.

ХОР

Мудрость — величайший дар смертным.Гранд

слов гордых людей наказаны сильными ударами. Это

— мудрость.

В момент последней строчки театр замолкает ужасной правдой.

И это пробуждает в людях желание встать, заговорить и разделить свои страдания.

Один из певцов, Дуэйн Фостер, учитель речи и драмы, также является участником дискуссии и преподавал Майклу Брауну. Он наклоняется к микрофону, и его гнев не измеряется, он праведен.«Так много людей смотрят на настоящий акт стрельбы. Люди забывают о полном вопиющем неуважении к тому мальчику, лежащему на земле, потому что люди пытались понять, что им делать ».

Что знает Софокл, чего не знаем мы?

«Вы стоите перед людьми», — сказала Самира Вили съемочной группе PBS после выступления. «Вы смотрите на людей, которые были в классе этого молодого человека, людей, которые были его учителями. А то, что мы делаем, в конце концов, — подделка.Это … мы действуем. Но мы можем вызывать у людей настоящие эмоциональные человеческие чувства. И Брайан Доррис сказал мне, что дело не столько в том, что мы можем им дать, сколько в том, что они могут дать нам. И вы можете услышать это в теории, но я действительно испытал это сегодня ».

Два концерта в церкви в разгаре, музыка нарастает, публика охвачена, полицейские и общество, близость и пыл и да, любовь, даже в споре или несогласии, все для всех, снова соседи, так мило, так кратко, без сопротивления.Весь пот, экстаз и цепные молнии старого собрания возрождения.

«Это был удивительный маленький момент, как артистический, так и общий, — говорит Рег Э. Кэти. «Черные люди, белые люди, старики, молодые люди. Это была одна из тех вещей, которые странным образом заставляют вас радоваться тому, что вы американец ».

«Когда у меня была первая репетиция с хором, я почувствовал, что это работает, но я не ожидал такой реакции», — сказал Фил Вудмор. «Я знал, что то, что я создал, было очень хорошо упакованным продуктом, который люди могли бы оценить, но я не знал, насколько люди будут преодолены.”

Поздно той ночью даже измученный Доэрриес поражен. «Это было больше, чем я ожидал, — сказал он, — даже после репетиции я не мог знать, что эта музыка сделает с аудиторией. Удивительный. Теперь мы перенесем это шоу в Балтимор и Нью-Йорк ».

Помимо классовой войны и политического негодования, даже за пределами расизма, в современности есть что-то глубоко одинокое, что-то изолирующее и дезориентирующее. Может быть, сидеть в одной комнате с другими людьми, которые страдают и разговаривают, — это достаточно комфортно.Может быть, достаточно, чтобы спасти нас.

На следующее утро, ранним восходом солнца, певец Джон Леггетт, полицейский, который выступает в качестве солиста в хоре, вернулся в форму. Но его сердце все еще на сцене.

«Это было потрясающе», — говорит он, улыбаясь и качая головой, и медленно идет к своей патрульной машине. «Потрясающие.»

**********

Несколько месяцев спустя в аудитории Национального географического общества в Вашингтоне, округ Колумбия, сидят председатель Объединенного комитета начальников штабов и секретарь Департамента по делам ветеранов.

Перед спектаклем актеры осматривают передвижную выставку греческих древностей в Национальном географическом музее. Дэвид Стратэрн долго смотрит на большой чеканный золотой диск. Лицо на диске — его собственное, прямолинейное и серьезное. «Что ж, давайте просто скажем, что увидеть Маску Агамемнона перед чтением пьесы, написанной 2500 лет назад, которая прямо говорит о том времени в истории, в комнате, полной людей, близко знакомых с тем, что значит быть воином, было довольно пьянящим. опыт.Время на мгновение растворилось — «здесь и сейчас» встретились «тогда и там».

Одного из ведущих, Джеффри Райта, еще нет. Его самолет опаздывает. Он прибудет в 5:05 на шоу в 5 часов.

Для других актеров — Стратэрна в роли Филоктета, Кэти в роли Аякса и Маржолейн Голдсмит в роли Текмессы, его жены, — инструкция по репетиции остается прежней: заставить аудиторию пожелать, чтобы они никогда не приходили.

И снова начинается Текмесса,

О, соль земли, моряки, служащие Аяксу,

те из нас, кто заботится о доме Теламона, скоро будут

вопль, потому что наш жестокий герой сидит в шоке в

его шатер, застекленный, смотрящий в забвение.

У него взгляд на тысячу ярдов.

ХОР

Какие ужасы постигли его ночью

обратить свое состояние к утру?

Скажи нам, Текмесса, невеста, победившая в битвах, ибо никого нет

ближе к Ajax, чем вы, поэтому вы будете говорить как один

кто знает.

TECMESSA

Как я могу сказать то, чего никогда не должно быть

говорить? Вы скорее умрете, чем услышите

то, что я собираюсь сказать.

Божественное безумие отравило его разум,

запятнал свое имя ночью.

Наш дом — бойня,

заваленные тушами коров и коз

фонтанирующая густая кровь, перерезано горло,

рог в рог, рукой,

злых предзнаменования грядущих событий.

«Наш дом — это бойня» — это фраза, которую чаще всего упоминают жены и мужья военных в аудитории и на панелях, которая с ужасом узнает их.В пьесе рассказывается о проблемах, с которыми сталкиваются супруги и семьи, и о раненом бойце, об изолированном, безнадежном и безнадежном.

Итак, в эту уравновешенную, обшитую деревянными панелями комнату манят все ужасы войны. Как только чтение закончилось, Доэрри в темном, хорошо скроенном костюме ходит по проходам с микрофоном.

Он задает аудитории вопрос об «Аяксе»: «Как вы думаете, почему Софокл написал эту пьесу?» Затем он рассказывает любимую историю. «Я задал этот вопрос на одном из наших первых выступлений, и молодой военнослужащий встал и сказал:« Чтобы поднять боевой дух.И я подумал: «Это безумие», и спросил его, что могло бы поднять моральный дух в том, что великий воин, впавший в безумие и покончивший с собой?

«Потому что это правда, — сказал он. «И мы все вместе смотрим его».

Джо Джерачи снова на панели и рассказывает мучительную историю. «В 2007 году, в июле, я похоронил одного из своих лучших друзей в Арлингтоне. Самым трудным для нас в тот день было то, что каждый из нас отдал бы свою жизнь, если бы Томми мог вернуться домой живым.Я не был там около девяти лет. Итак, сегодня я пошел в секцию 60. Я положил одну из своих батальонных монет на его надгробие, я плакал, поднял глаза и увидел еще одного из моих близких друзей, который также был в секции 60 — он был одним из моих товарищей по койке во время моей последнее развертывание в Афганистане — и мы только что обнялись. Мы просто обнимались минут пять. Никаких слов не обменялось. И я вспоминаю сообщение Текмессы: «Мы заболеем, пока он выздоравливает», так что, несомненно, я и Брайан немного заболели сегодня, и я знаю, что мои родители сегодня немного заболели, но я смог вылечиться.”

Эрик Огден Подполковник Джо Джерачи считает, что «борьба с изоляцией» питает представления. Эрик Огден

Затем из аудитории поднимается мужчина, берет микрофон и мягко говорит: «Сначала я хочу поблагодарить актеров и членов нашей группы.Меня зовут подполковник Ян Фэирчайлд. Я пилот С-130. Я летал в Афганистан и Ирак. Чтобы ответить на ваш вопрос: «Почему они доводят это до такой крайности, 15 или 20 минут причитания?» Я думаю, что он, вероятно, сделал это таким образом, потому что это единственный способ, сравнительно для его аудитории, это должно было показаться ужасным, и ужасно, и это действительно дало бы понять. Но для людей, которые служили, это, вероятно, не могло сравниться ни на каком уровне. И потом лично меня больше всего поразило то, что вопли сильнее, чем плач, — это тишина, охватывающая вас, когда вы подходите к своему самолету и видите американца в гробу, задрапированным флагом, и вы должны в тишине доставить его домой.Для меня это сильнее любого крика. Итак, большое спасибо за выступление сегодня вечером и за возможность побеседовать ».

И в комнате становится тихо, кажется, очень долго.

**********

После представления на приеме ветеринары из зала все еще думали и говорили об увиденном. Это начало. Не конец.

Как нам реинтегрировать наших солдат — и самих себя — в более здоровое общество?

Сказать, что эффект является катарсическим или терапевтическим, — значит на порядок преуменьшить значение.Эти крики. Человеческая агония. В результате получается разделение пополам не на самые слабые части себя, а на самые сильные. Вещи выливаются, и вещи вливаются. Это машина для исцеления, для создания сочувствия.

Качество исполнения, каким бы превосходным оно ни было, вторично. Обсуждается, почему эти люди здесь, и этот шанс для исцеления, связи и близости. Идите достаточно часто, достаточно долго, и вы увидите, как солдаты поднимаются в слезах, мужья говорят о женах, а сыновья и дочери рассказывают истории своих матерей и отцов.

Через месяц после презентации в National Geographic тогдашний секретарь Департамента по делам ветеранов Роберт А. Макдональд, сидевший той ночью впереди, говорит Дёррису, что, по его мнению, есть способ превратить Театр войны в национальную программу. . Департамент ветеранов, вероятно, там, где он принадлежит. Но Вашингтон — колесо, которое крутится медленно, и все еще может случиться. Но «это хороший предзнаменование, — говорит Доэррис, — и это только добавляет нам импульса».

Кроме того, Доррис предложил Министерству обороны рассмотреть инициативу по предоставлению новобранцев военнослужащих экземпляром книги Дорриса «Одиссея сержанта Джека Бреннана ».Графический роман, пересказывающий «Одиссея » сержантом морской пехоты своему отряду в ночь перед их ротацией в США, преуспевает как искусство и инструкция. Это пособие по борьбе и изоляции, с которыми с незапамятных времен сталкивается каждый солдат на пути домой. Он связывает солдат не только с опытом войны, но и с ее психологическими издержками и с самой историей.

Однако сегодня, когда может произойти сокращение расходов, даже популярные проекты теряют импульс. Кто здесь, кто нет, кто будет выписывать чеки? И по делам ветеранов то же самое, что и в Министерстве обороны.Неизвестно, что ждет в будущем широкомасштабное внедрение книг, мастер-классов или представлений.

Представление «Театр войны», по словам Дорриза, будет проводиться «для всех членов Объединенного комитета начальников штабов, министра обороны и всех нижестоящих лиц, которое будет организовано председателем и его высшим персоналом». Дата проведения мероприятия была назначена на 4 октября в Форт Макнейр в Вашингтоне, округ Колумбия,

.

**********

Через несколько месяцев после оригинальной постановки Фергюсона в Нью-Йорке, в атриуме небоскреба на Пятой авеню, было смонтировано еще одно представление, которое сейчас называется Антигона в Фергюсоне .Большинство певцов и исполнителей одинаковы, но обстановка очень разная. Ночь является частью фестиваля Онассиса в Нью-Йорке, «Антигона сейчас», праздника Греции и греческой культуры и истории, созданного Фондом Онассиса.

Помещение представляет собой длинный, высокий и узкий блок, увешанный светом, динамиками и временными декорациями. Звук рикошетит от всего. Есть стулья для 100 человек и еще несколько сотен зрителей. Толпа представляет собой смесь мужчин и женщин из Нью-Йорка всех возрастов, цвета кожи, классов и языков.Хор находится сбоку, а не позади актеров, и как только начинается пение, весь атриум наполняется музыкой. И еще до того, как ночь закончится, вы увидите, как участница дискуссии, которая ненавидит полицию, которая опасается за жизнь своих черных сыновей от рук полиции, поднимет лейтенанта полиции на руки и не отпустит.

И снова Самира Уайли свирепа, как Антигона. Актеры Гленн Дэвис и Глория Рубен основательны и честны; они заключают в скобки Реджа Э. Кэти, когда он рычит и попадает под удары судьбы.Опять музыка парит. И снова ночь экстатическая в прямом смысле слова, почти гипнотическая, дух слов и музыки пронизывает всех. Но даже в этой очищенной корпоративной среде, как только начинается дискуссия, напряжение возникает между надеждой и безнадежностью.

«Какое влияние оказывает изоляция на работу полиции?»

«А что насчет остановки и обыскивания?»

«Как вы защищаете то, что явно неправильно?»

И снова Дуэйн Фостер пылкий, а лейтенант Латриция Аллен — разумный голос ответственной полицейской службы.Она не верит в синюю стену тишины. «Я должна быть той переменой, которую хочу видеть», — говорит она. «Я не согласен с окей-доком».

Споры о природе уважения и неуважения продолжаются; об отношениях между полицией и людьми, которым они призваны служить; о родителях, насилии, политике, страхе и любви.

Doerries напоминает всем, что этот вечер — только начало; они перенесут разговор в более широкий мир. Один из последних вопросов — один из самых простых.И самое сложное. «Я афроамериканка», — говорит женщина ровным тоном, который возрастает в вежливой тишине. «Как нам жить?» И долгое время этот вопрос перекладывает на всех. Это вопрос в центре всего. И какое-то время группа дает благонамеренные ответы, исполненные оптимизма, но вопрос слишком серьезный, слишком планетарный. Ответы блуждают и останавливаются.

Как нам жить?

Затем Дуэйн Фостер наклоняется вперед.

«Черт возьми, — говорит он наконец решительно, — но ты не можешь сдаваться.Бог, которому я служу, делает действительно странные вещи, чтобы доказать свою точку зрения ».

И зал наполняется аплодисментами.

Через несколько дней Брайан Доррис скажет, что актеры, участники дискуссии, музыканты и члены хора «были рады обнаружить, что у нас есть сила превратить даже корпоративное лобби в церковь».

**********

Между тем, Антигона в Фергюсоне на данный момент является полностью профинансированным хитом, безудержным успехом от Балтимора до Афин, Греция, частично благодаря недавнему назначению Дорриза в качестве общественного художника в резиденции Департамента Нью-Йорка. Культурные дела.Работая в течение следующих нескольких лет за счет гранта в размере 1,365 миллиона долларов, предоставленного Фондом Ставроса Ниархоса, Дёррис видит внезапную и неожиданную популярность этого шоу как первый шаг к более постоянному месту проведения театральных представлений.

«Следующий этап этого проекта — ресоциализация аудитории, чтобы она могла ожидать чего-то другого от театра», — говорит Доррис. «Это действительно превращает Нью-Йорк в настоящую лабораторию, так что это своего рода мечта».

Таким образом, Ajax порождает Прометей порождает Медея порождает Геркулеса в Бруклине , выводя Еврипида на улицу, чтобы говорить о насилии с применением огнестрельного оружия.А также новинка 2017 года — The Drum Major Instinct , еще одно шоу с госпел-хором и партитурой Фила Вудмора. Основанный на одной из последних проповедей преподобного Мартина Лютера Кинга-младшего, спектакль рассматривает вопросы расизма, неравенства и социальной справедливости.

Таким образом, успех его Antigone продвигает другие постановки театра военных действий в города и районы, где они больше всего нужны, в библиотеки, приюты, жилищные проекты и общественные центры, в жизнь аудитории, действительно нуждающейся в своих услугах. древнее послание утешения, примирения и надежды.

Будущее прошлого светлое.

**********

Из страданий, надежда. Может быть, именно это знает Софокл — что Аякс, Текмесса, Креонт и Антигона страдают и говорят за всех нас, так что мы тоже можем страдать и говорить.

Двадцать пятьсот лет спустя этот ужасающий крик возвращается к вам не только как эхо во времени или театральная старина, но как выражение новой скорби и новой утраты, столь же близких и знакомых, как ваш собственный голос. Потому что это твой собственный голос.

«Заставь их пожелать, чтобы они никогда не приходили».

Но вот и мы. Каждый из нас.

Актеры Древняя Греция Книги Культурное наследие Развлечение Театр

Рекомендованные видео

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Следующая запись

Что делать если избивает муж: Муж бьет? Значит, сядет! — Российская газета

Вт Апр 13 , 1982
Содержание Узнаем что делать, если избивает муж? Советы и рекомендацииВ чем же дело?Основные причиныТипология домашних тирановЧто делать, если такое произошло в первый раз?Что делать женщине?Как предотвратить домашнее насилие?Какую стратегию поведения стоит выстроить?Может, настало время объявить войну?Что происходит дальше?Как укрыться от рукоприкладства дома?Избил муж, что делать и куда обращаться?мужья не знают […]