Лолотта модильяни: Исповедь натурщицы

Содержание

«Коляда-Театр» представил в Польше спектакль «Лолотта» — Дебаты и лекции — События — CPRDiP

Центр польско-российского диалога и согласия совместно с варшавским театром «Розмаитосьци» по случаю премьеры польского перевода сборника рассказов Анны Матвеевой «Лолотта и другие парижские истории» (пол. «Lolotta i inne paryskie historie»)» пригласили в столицу Польши писательницу вместе с екатеринбургским театром «Центр современной драматургии» Николая Коляды, который показал спектакль «Лолотта» по мотивам рассказа Анны Матвеевой.

О СПЕКТАКЛЕ:

Париж, начало XX века. Рыжеволосая красивая беременная женщина заходит в Базилику Сакре-Кёр. Здесь начинается наша история, с холма Монмартр ведущая нас в мастерскую (а также спальню) Амадео Модильяни и в кафе «Ротонда». В нем мы увидим французский стендап. Однако Париж не главный герой этой истории. В ее центре происходит случайная встреча двоих людей, которые вообще не должны были встретиться. Но судьба решила по-другому.

«Лолотта» – спектакль малой формы, созданный в знаменитом екатеринбургском театре «Центр современной драматургии», руководитель которого, Николай Коляда, является одним из самых выдающихся российских драматургов.

Сценарий основан на рассказе Анны Матвеевой, пользующейся признанием писательницы, причисляемой к так называемому «уральскому магическому реализму», а также лауреата важнейшей российской литературной премии «Большая книга». 

Во время спектакля зрители наблюдают за двумя параллельными историями, которые пересекаются вопреки всему. Лолотта (Алиса Кравцова) дерзкая, немного скупая, но все равно очаровательная девушка из провинции, содержанка своих любовников, пытается насобирать на лучшую жизнь. Однако проходят годы и надежды на новую чудесную жизнь постепенно тают. Обо всем этом мы узнаем, подслушивая ее горячую исповедь. Тем временем Амадео Модильяни (Антон Бутаков), знаменитый художник, автор скандальных женских актов, испытывает творческое озарение. Он меняет женщин, но все же остается верным зеленой фее и дымному принцу. Случайная встреча изменит судьбу этих двух так далеких друг от друга людей.

fot. Marek Gorczyński
————————


Продолжительность 1 час (без перерыва)

Спектакль на русском языке с польскими титрами

————————

Центр современной драматургии

Центр был основан в 2009 г.

по инициативе Николая Коляды как пространство, где одаренные режиссеры, драматурги и артисты на глазах у зрителя создают новый театральный язык. Труппа состоит из молодых людей со схожими взглядами, которые делают яркий и современный театр и не уходят от социально значимых проблем. Николай Коляда является художественным руководителем ЦСД.

————————

текст: Анна Матвеева

перевод на польский язык: Магда Долиньска-Рыдзек
исполнители: Алиса Кравцова (Лолотта), Антон Бутаков (Модильяни), Алексей Чувашов (пастор, пианист, гитарист)
продюсер: Центр современной драматургии, Екатеринбург, Россия
Организатор показов: Центр польско-российского диалога и согласия

————————

БЕСЕДА ПОСЛЕ СПЕКТАКЛЯ

27 февраля 2019 (среда) время: 20:15
место: театр «Розмаитосьци»/Варшава, ул. Маршалковска д. 8

Приглашаем на польскую премьеру сборника рассказов «Лолотта и другие парижские истории». В беседе будут участвовать писатель Анна Матвеева и переводчики: Анна Гурка, Магда Долиньска-Рыдзек и Марцин Гачковски. Ведущий: Наталия Шостак. 

О КНИГЕ:
Находчивые и остроумные, напоминающие лучшие повествовательные традиции. Чехов со своей нежностью по отношению к герою, Зощенко, видящий абсурд и комизм в том, что на первый взгляд кажется повседневным и обычным, Набоков и человеческая сырость, заставляющая эти тексты жить, кишеть,  протягиваться в разные стороны. Очень хорошо, что польский читатель получит современные русские рассказы, а еще лучше, что получит их в замечательном переводе.


Вероника Мурек, писатель

Откуда екатеринбургский психолог знает секреты Лолотты, модели Модильяни? Как православная знахарка из Фершамки борется с болезнями, вызванными метеоритом в феврале 2013 года? Теплую и загадочную прозу Анны Матвеевой критики называют «уральским магическим реализмом». Сборник девяти рассказов «Лолотта и другие парижские истории» (пол. «Lolotta i inne paryskie historie» – это польский дебют уральской писательницы, журналистки и редактора. Это также дебют девяти молодых переводчиков.

Но прежде всего это увлекательное путешествие по маршруту Урал – Париж – Урал, из казачьих степных станиц в кабаки Монмартра и обратно. По дороге неожиданные пересадки с директорского кресла в эконом-класс и изумительные примеры социального роста в современной России. Готовы? Поехали!
Анна Жебровска, «Газета Выборча»

ИНФОРМАЦИЯ ОБ УЧАСТНИКАХ БЕСЕДЫ

Анна Матвеева – «Особого выбора не было – я с детства знала, что стану писателем», –  говорит о себе Матвеева. Она родилась в 1972 году. Живет в Екатеринбурге, который часто становится фоном либо героем ее произведений. Всерьез она начала писать в девяностых годах. Написала 17 романов и сборников рассказов, пользующихся в России большой популярностью. Была номинирована на престижные российские премии: «Большая книга», «Национальный бестселлер» и другие. Ее творчество критики определяют как «уральский магический реализм». Переводилась на итальянский, французский, чешский, китайский и финский языки. «Лолотта и другие парижские истории» – это первая книга Матвеевой в польском переводе.

Магда Долиньска-Рыдзек – аспирантка в Институте славистики Гисенского университета, где недавно завершила свою диссертацию под названием «The Antichrist in Post-Soviet Russia: Transformations of an Ideomyth». Интересуется литературой, переводом и шоссейным велоспортом.

Марцин Гачковски – литературовед, редактор, преподаватель, исследователь Восточной, Центральной, а также Центрально-Восточной Европы. Переводит художественную и менее художественную литературу с украинского и русского языков. Странствующий философ, чаще всего проживает во Вроцлаве.

Анна Гурка – окончила русскую филологию в Силезском университете. Благодаря Школе перевода поставила первый шаг на пути к осуществлению мечты о том, чтобы переводить литературу: «Немолодой и некрасивый» это ее переводческий дебют.

Наталия Шостак — журналистка, рецензент «Газеты Выборчей» и журнала «Книги. Журнал для чтения» (пол. «Książki. Magazyn do czytania»). Вместе с Юстыной Сухецкой ведет на YouTube книжный канал «Небольшой перерыв» (пол. «Krótka Przerwa»).

От перевала Дятлова до Парижа | Статьи

Уральская писательница Анна Матвеева уже давно не ограничивает себя женской прозой. Читатели это ценят: «Перевал Дятлова, или Тайна девяти» и «Девять девяностых» становились бестселлерами.

Но и типичные сюжеты из жизни женщины не воспринимаются у нее «гендерно окрашенными». Матвеева избегает сентиментальных клише, которыми частенько грешат авторы слабого пола. Вот и Париж в новой книге — вовсе не «девочковая мечта». В некоторых рассказах это лишь бутафория, оказывающаяся то селом в Челябинской области, то элитным жилым комплексе в Екатеринбурге. Литературный редактор, психолог, отставной начальник, сотрудница банка, бывший вор, художник Модильяни… В свои «парижи» герои попадают случайно: кто по работе, кто по делам семейным.

Впрочем, такой подход не отменяет любви автора к Парижу настоящему.

— Я боялась, что, когда подробно опишу свои чувства к этому городу, они вдруг могут иссякнуть, — пошутила Анна на презентации.

Опрятный матвеевский текст подробного «описания чувств» как будто стыдится, — авторские симпатии лишь изредка прорываются в скупом на лирику повествовании:

«Хочешь любоваться Парижем — научись освобождать его от чужих слов, снимать слой за слоем прилипшие эпитеты, отдирать комплименты… Умей видеть за фасадами, отполированными миллионом взглядов, неведомые миру трещины».

Писательница следует своим же советам, избавляя текст от словесной шелухи, и делает всё, чтобы читать ее было прежде всего не скучно. Это не отменяет внимания к деталям.

«Удивительное слово — «мама». Такое большое, широкое, теплое, но никаких других слов из этих букв не составишь. А из слова «мать» получаются «мат» и «тьма».

Бесшовно монтируя истории и сюжеты, Матвеева сменяет персонажей через строчку. Эта манера легко могла бы обернуться воркованием или пустым трепом, но в матвеевской прозе она только чарует.

Каждый рассказик в сборнике — личный, уютный. Но некоторые из них выдают большого автора. Например, повесть про сердитого отставного начальника «Красный директор» и, конечно, титульная «Лолотта» — сказка про ожившего Амадео Модильяни.

«Хорошо написанные истории, ну и что дальше?…» — пожимают плечами те, кого тексты Матвеевой не впечатлили.

А действительно, что может быть дальше? Любая туристическая прогулка по Монмартру закончится аэропортом, любая жизнь — смертью. Разве что портрет кисти Модильяни продолжит висеть спокойно в музее, и ничего ему не сделается. Но об этом свойстве искусства уже давно всё написано.

Три дня современной драматургии: didakt — LiveJournal

Нечасто краснодарские театры балуют зрителя спектаклями по пьесам современных авторов. Поэтому гастроли ЦСД стали настоящим событием для театралов города. За три дня уральские артисты показали семь разных историй, но кое-что общее у них всё же есть.

Герои всех спектаклей ищут своё место в жизни. И французская провинциалка Лолотта, ненадолго вскружившая голову художнику Амедео Модильяни («Лолотта»). И Варя, при помощи унитаза наладившая телепатическую связь со своим молодым человеком Митей («Девушки в любви»). И музыкант Александр Башлачёв, выступавший на «подпольных» квартирниках в годы, когда рок был запрещён («СашБаш»). И Андрей с его другом Вадиком, проводящие дни на диване у телевизора («Мне моё солнышко больше не светит»). И Алик, внезапно осознавший, что поезд его жизни движется в неверном направлении («Боюсь стать Колей»). И детдомовка Наташа с её более успешной копией, идущие напролом к своим целям («Наташина мечта»). И «Пётр Иванович Вяземский», берущийся за перевоспитание молодёжи посредством насилия («Мизантроп»).

Каждый из них – «выпаденец», отказавшийся принимать обстоятельства, в которых живёт большинство. Кто-то с этими обстоятельствами пытается бороться, кто-то придумывает собственные, кто-то уходит из жизни, а кто-то лежит на диване.

«Лолотта»
Драматург: Анна Матвеева
Режиссёр: в рамках проекта «Самостоятельность»

Спектакль «Лолотта» – это две то сходящиеся, то расходящиеся линии повествования: исповедь Лолотты и рассказ о художнике Амедео Модильяни.

Алиса Кравцова исполняет роль крикливой простушки с косичками Лолотты (а-ля Тося Кислицына из «Девчат»), перебравшейся из предместья в Париж. Пропахшим навозом коровам она предпочитает «коров», дающих звонкую монету. Но не подумайте чего плохого, Лолотта вовсе не девушка «с пониженной социальной ответственностью» – её мужчин можно пересчитать по пальцам одной руки, ну, или двух… максимум – двух рук и одной ноги. А как только она накопит достаточно средств, то обязательно побывает на левом берегу Парижа.

Непризнанного гения (потому что признанным можно стать лишь после смерти) Модильяни играет статный красавец Антон Бутаков. Он делится со зрителями фактами из жизни художника, приглашает последовать за ним в богемное кафе «Ротонда» и предлагает угадать, кто скрывается под именами Зелёная фея и Призрачный принц.

Мостик между повествованиями прокладывает священник (Алексей Чувашов), которому Лолотта исповедуется о знакомстве с Модильяни.

Безрадостный текст Анны Матвеевой авторы постановки (Алиса Кравцова и Антон Бутаков) разбавляют юмором и иронией. Наполняют живыми музыкальными номерами, популярными киношными образами и Интернет-мемами. Например, при описании красавца Модильяни на экран транслируется видеонарезка из «Сумерек», рассказ об образе жизни Лолотты сопровождает видео с Дианой Шурыгиной, а жизнь в деревне вспоминается под клипы в стиле goat edition. В итоге получается спектакль-стендап с сольными выступлениями артистов и общением с публикой.

«Иди ты на ***, Орфей, или Девушки в любви»
Драматург: Ирина Васьковская
Режиссёр: Ринат Ташимов

Каждая девушка мечтает о любви. Но кто полюбит ту, которая сама себя не любит? А как полюбить себя, если никто тебя не любит? В таком замкнутом круге живёт Варя. Её никогда не любили – вот и не научилась она любить и уважать себя. И поэтому считает, что главное в жизни девушки – мужчина, «хоть плохонький, да свой».

В пьесе Ирины Васьковской «Девушки в любви» Варя и три года спустя после расставания с Митей продолжает жить прошлым, убеждая себя и окружающих в том, что её парень уехал на заработки и скоро вернётся. В постановке Рината Ташимова «Иди ты на ***, Орфей, или Девушки в любви» в реальности Мити приходится сомневаться, так как Варя общается с ним при помощи унитаза. Там, где у Васьковской всё логично, понятно и депрессивно, у Ташимова – треш, угар и воздушные шарики.

Уже первое «акробатическое» появление Вари в бедно обставленной комнате, центром которой является унитаз, не оставляет у зрителя сомнений – скучно на спектакле не будет. Занятно, обескураживающе, раздражающе – возможно, но точно не скучно. А песня Филиппа Киркорова «Единственная моя» ещё долго будет ассоциироваться с танцами в спущенных трусах.

Варя Варвары Брылиной – настоящая русская баба, грубоватая, но чувствительная: коня на скаку остановит, жаркое по-мавритански из селёдки приготовит и над сюжетом оперы всплакнет. Её подруга и соседка по квартире Катя (Гюльнара Гимадутдинова) – женщина-фейерверк, каждый раз вихрем врывающаяся на сцену. А вместе они – адский коктейль из несбывшихся желаний, веры в лучшее, самоиронии и сухого вина с сахаром.

«Иди ты на ***, Орфей, или Девушки в любви» напоминает междусобойчик старинных подруг, собравшихся за бокалом-другим обсудить, какие мужики козлы, но всё равно любимые (своего рода «О чём говорят мужчины», но только про женщин). Кто-то сочтёт спектакль вульгарным, кого-то порадуют многослойность и аллюзии, но то, с какой отдачей отрабатывают каждую сцену актёры не может не вызывать восхищения.

«СашБаш. Свердловск – Ленинград и назад»
Драматурги: Ярослава Пулинович, Полина Бородина
Режиссёр: Семён Серзин

Поэт, музыкант, рок-бард. Тридцать лет назад он выпал из окна ленинградской квартиры, но его наследие живо, а стихи продолжают бередить души. «СашБаш» – это спектакль-оммаж Александру Башлачёву. Он не столько биографичен, сколько передаёт дух роковых 80-х.

Со сцены читаются письма музыканта и его близких, звучат стихотворения Башлачёва и звучит музыка в исполнении группы «Курара».

К сожалению, в полной мере спектакль оценить мне не удалось, так как текст на задних рядах было слышно очень плохо. Но заявленную атмосферу квартирника артисты передали.

«Мне моё солнышко больше не светит»
Драматурги: Алексей Забегин, Владимир Антипов
Режиссёры: Алексей Забегин, Владимир Антипов

Андрей (Константин Итунин) – меланхолик и у него есть диван. И друг Вадик (Ринат Ташимов). Возможно, у Вадика тоже есть диван, но чаще всего он обитает на диване Андрея. Вадик любит порассуждать и мог бы сделать неплохую карьеру в качестве менеджера по продажам, но его жизненная позиция не предполагает работу, поэтому он просто троллит тех, кому с жизненной позицией повезло меньше.

«Мне моё солнышко больше не светит» – неспешный разговорный спектакль. Полтора часа диалогов и монологов с почти отсутствующим действием. Однако смотрится он с неослабевающим вниманием. Интересно следить за развитием мысли Вадика, слушать «дневниковые записи» Андрея и наблюдать за случайно зашедшими в «диванную обитель» полицейскими, коммивояжёрами, устроителем праздников и бомжом. А ещё у Андрея есть свой собственный ангел-хранитель (Маргарита Токмакова), рассуждающий о проблеме выбора алкоголя. Думаете, это не ангел, а белая горячка? Возможно, но мне всё-таки хочется верить, что ангел.

«Боюсь стать Колей»
Драматург: Иван Андреев
Режиссёр: Антон Бутаков

Духота, запах курицы гриль, закрытые туалеты – вот она «поездатая» романтика, сближающая людей. Палеонтолог Алик (Алексей Чувашов) сближаться ни с кем не хотел, но обстоятельства в виде супружеской пары Тамары (Марина Гапченко) и Николая (Александр Фукалов), молодой матери Нади (Татьяна Савина), «интересного мужчинки» Колясика (Денис Туруханов) и патолоанатома-блогера Полины (Гюльнара Гимадутдинова) оказываются сильнее его. Попутчики узнают, что Алик едет жениться, и устраивают праздничное застолье в его честь.

«Боюсь стать Колей» – типичное комедийное роуд-муви. Алик не только проделывает путь из точки А в точку Б, но и совершает ряд открытий о себе и мире. Характеры персонажей узнаваемы и немного утрированы: подкаблучник и его властная жена, интеллигентный очкарик, циничная блогерша, чувствительный мужчина определённой ориентации, жаждущая ласки молодая мать. За время пути герои успевают сдружиться, поругаться и подраться, некоторые – даже влюбиться. Отдельно стоит отметить «акробатический этюд на ящике» в исполнении Алексея Чувашова и Гюльнары Гимадутдиновой – секс в туалете поезда занятие непростое. На конечной станции герои расходятся каждый в своём направлении, чтобы никогда больше не встретиться, но, как говориться, «Россия Живёт Дорогами»…

«Наташина Мечта»
Драматург: Ярослава Пулинович
Режиссёр: Николай Коляда

Одна Наташа – гопница из детдома, другая Наташа – девочка-совершенство. Обеих играет Алиса Кравцова, перевоплощаясь из пацанки в спортивном костюме в принцессу в воздушном белом платье.

Сначала на сцене появляется грубая нагловатая детдомовка с развязной речью. Она садится на табурет, по-мужски широко расставив ноги, и с вызовом начинает рассказывать о себе. Во время рассказа Наташа смягчается, нарочитая «крутость» сменяется уязвимостью маленькой девочки, потерявшей мать. Ей хочется посочувствовать и пожелать, чтобы её мечта сбылась. Но потом она вновь ожесточается и становится понятно – весь мир Наташи вращается вокруг неё самой, её не волнуют чувства и беды окружающих. Точно так же как и другую Наташу, которая появляется после первой.

Любимая дочь, спортсменка, отличница – у второй Наташи, казалось бы, нет ничего общего с первой. Она прямо держит спину и энергично говорит. Её рассказ о себе – это самопрезентация, а поза выражает готовность к съёмке. И всё же внутренне девочки очень похожи: они одинаково эгоцентричны и готовы добиваться желаемого любыми средствами.

Объединяя две пьесы Ярославы Пулинович («Наташина мечта» и «Победила я») в один спектакль, режиссёр Николая Коляда показывает, что, независимо от одежды, манеры поведения и социального статуса, у жестокости одно лицо.

«Мизантроп»
Драматург: Алексей Житковский
Режиссёр: Александр Вахов

Можно ли человека заставить быть благородным? Пётр Иванович Вяземский (Сергей Колесов) считает, что да. Он похищает молодого хулигана Павла (Константин Итунин), заворачивает его в ковёр и буквально силой вбивает в него этические нормы и прививает эстетический вкус.

Пётр Иванович не маньяк и не сумасшедший (хотя, когда смотришь, как он ест яблоко ножом и вилкой рядом с головой Павла, невольно вспоминаешь Ганнибала Лектера). Он устал чувствовать себя беспомощным в мире отморозков и решил заняться воспитанием подрастающего поколения. В полутьме подвала он не только даёт жестокие уроки Павлу, но и борется с собственными демонами.

Павел большую часть спектакля молчит: его рот заклеен скотчем. Но в конце, пройдя путь от ненависти к своему обидчику до осознания его правоты, он начинает много и страстно говорить: о своей подлости, детстве, отце. А из глаз его текут очищающие слёзы.

Спасибо ЦСД за желание экспериментировать с текстами и постановочными решениями, за драйв и самоотдачу актёров. А «Одному театру» за открытость и готовность принимать у себя яркие театральные коллективы.

Новая пьеса Анны Матвеевой — Год Литературы

Текст: Дарья Крутоголова

Фото: Центр современной драматургии

Что может быть лучше чаепития в приятной компании? Только чаепитие в приятной компании, состоящей из труппы виртуозных актеров, одной невероятно оригинальной писательницы и их восприимчивой, доброжелательной публики.

Москва и Екатеринбург встретились — и провели вместе один из самых теплых вечеров этой зимы. Писательница Анна Матвеева, которая недавно отметила свой день рождения, и уральский Центр современной драматургии создали насыщенный положительными эмоциями тандем. Зрителям (хотя скорее друзьям и поклонникам творчества) была впервые прочитана и предложена к оценке пьеса Анны Матвеевой «Лолотта».


Впрочем, это оказалось сюрпризом не только для пришедших повидаться с писательницей, но и для нее самой.


«Я просто передала текст Алисе Кравцовой (исполнительнице роли Лолотты в читке) и даже и не представляла, что ребята захотят его вам продемонстрировать». Режиссер ЦСД Антон Бутаков даже пошутил, что они устроили в каком-то смысле «мировую премьеру».

Среди зрителей, разумеется, были уже знакомые с сюжетом — однако с сюжетом повести, а не пьесы. Сама писательница неоднократно повторила о различии между драматургическим текстом и своим изначальным в прозе, в том числе и о сюжетном:

«В книге «Лолотта и другие парижские истории» есть современная линия сюжета. В пьесе ее нет, там все сосредоточено в большей степени на времени жизни известного художника Амедео Модильяни».


Анна Матвеева не раз упомянула, что Модильяни — ее любимый художник.


Вскоре литературно-театральное обсуждение свернулось в простой человеческий разговор на различные темы. Так, писательницу спросили и о ее предыдущих работах (в частности, о «Перевале Дятлова», который высоко оценил, к примеру, Дмитрий Быков), о дальнейших творческих планах, отношениях с переводчиками (

«я боюсь предположить, что там напереводили китайцы») и даже о ее возрасте.

Теперь остается только ждать полноценной постановки представленной пьесы на сцене Центра современной драматургии.

Читать по теме:

Анна Матвеева — Лолотта и другие парижские истории читать онлайн

Анна Матвеева

Лолотта и другие парижские истории

Красный директор

Рассказ в четырёх стихиях

Бывший директор завода Павел Петрович Романов летел в Париж на свадьбу своей старшей дочери Александры.

Бывшими директорами, – как и бывшими русскими – не становятся. Романов намеревался работать даже не до пенсии, а до смерти, но его вытурили с завода в семьдесят лет. Такой вот подарок к юбилею – вместе с приветственным «адресом», напольными часами и букетом цветов, глядя на который, Павел Петрович подумал: лучше бы деньгами.

На заводе остались: просторный кабинет, хорошая зарплата, трепет трудового коллектива и душа. Душа-то и терзала его теперь с утра до вечера, не соглашаясь ни на какие подмены – рыбалка, кроссворды, телевизор, садовые работы, ничего ей не хотелось, кроме как вернуться на завод и работать дальше. Силы-то в нём ходили ещё ого-го какие, да и завод, в этом смысле, не кончился. Павел Петрович просыпался в шесть утра как привык за целую жизнь – и что прикажете делать дальше?

Младшая дочь Анна считала, что ему нужно больше времени проводить с внуками – играть с Игнатом в шахматы и водить Настю на гимнастику. Романов был, в принципе, не против, но внуки утомляли его куда сильнее, чем самые нерадивые подчиненные. По сравнению с Игнатом и Настей даже вороватый снабженец Кудрявцев, с которым они бодались не на жизнь, а на смерть, выглядел ангелом – особенно спустя столько лет. Одно из первых пенсионных впечатлений Романова – теперь он скучал не только по друзьям и соратникам, но даже по тем, кого не выносил. У подлеца Кудрявцева имелись связи наверху, и сковырнуть его с места было делом хлопотным. В конце концов, Романов, конечно, победил – он всегда побеждал – а теперь вдруг начал вспоминать Кудрявцева с тёплой улыбкой. Даже слезу однажды выпустил – капелька маленькая, как из шприца перед уколом.

А внуки… Ну что тут сказать – другое время, другие дети!

Дочери Павла Петровича, что Александра, что Анна, в детстве были послушными, скромными, учились – прилежно. Хоть и поздние они были дети, и отец у них директор завода, а мать – главный бухгалтер, а деды – ветераны войны (Романов-старший – тот, вообще Герой Советского Союза), но девочки были точно такие же, как все советские дети. Разве что в «Орлёнок» он их в детстве отправлял пару раз, но и всё на том. И без этого считалось, что детство у детей – счастливое. Самому Павлу Петровичу такого не досталось – он родился за год до войны. Жили очень бедно: мать сварит пустой суп, и детям положено было есть его, пока в кастрюле дно не покажется. И хлеб чёрный – липкий, горьковатый, но всё равно очень вкусный. Павлу Петровичу этот хлеб всю жизнь снится – и каждый раз во сне горбушка такая махонькая!

Тут как раз пассажирам привезли обед, начали раздавать коробки – Романов попросил на горячее курицу. Хотел достать сыр из пластиковой упаковки – никак не получалось. То ли он с возрастом стал такой беспомощный, то ли народ разучился делать всё на совесть? Романов склонялся ко второму. Вот и покойная супруга Антонина Фёдоровна в последние годы жизни часто ворчала, что люди совсем стыд потеряли. Разве можно так работать, если за тобой тут же приходится вызывать мастера, и всё переделывать? Это она про евроремонт. Все годы свои последние угрохала на этот ремонт, а потом слегла – да так и не встала.

– Давайте я помогу, – девушка, которая сидела рядом, сжалилась над Романовым, отобрала у него упаковку с сыром и в два счёта – чик-чик – вспорола её ноготками. Ногти выкрашены в разные цвета – два посредине красные, остальные – розовые. Анна точно такой же маникюр носила, и когда отец возмутился странной модой, объяснила:

– Это фэн-шуй, папа. Чтобы деньги водились.

Деньги у них в доме всегда были в нужном количестве – Антонина Фёдоровна вела семейную бухгалтерию так же чётко, как заводскую. Детство супруге досталось тоже не из лёгких – отец-военный не видел разницы между солдатами и собственными малолетними детьми. Антонина в детстве имела два платья – зимнее и летнее, которое по потребности использовали ещё и как нарядное. Платья донашивала за старшей сестрой – так же как банты, школьный портфель и мешок для сменки. Каждый вечер, как сделает уроки, помогала матери – то гречу перебирала, то яблоки для компота резала, то простыни подрубала. Обо всём этом супруга подробно рассказывала дочерям, чтобы ценили то, что имеют. И Павел Петрович, где надо, добавлял от себя подробности. А чаще где не надо, как считала Антонина Фёдоровна.

Девочки росли послушные, но между собой не дружили, даже в раннем детстве. Александра восприняла рождение Анны как наказание – она думала, мама с папой были ею недовольны, вот и решили завести другую девочку. Что с ней им, вроде как, больше повезёт.

Сейчас-то Павел Петрович понимал, где они сделали ошибку – но с той станции поезд давно уехал, да и саму станцию уже не разыщешь. Им бы тогда ласку проявить к старшей, объяснить ей: маленькая ни на что не покушается, родители не перестанут любить большую. Но что сам он, что супруга не приучены были вести с детьми задушевные разговоры – не принято было. Детей тогда вроде как всерьёз никто не воспринимал, это сейчас все как с ума посходили. Только и слышно – детям нужно внимание, детьми нужно заниматься. А результат – обратный. Романов за долгие годы на руководящей должности привык держать ориентир на результат – итоги соцсоревнования, выход продукции и так далее. Психологические нюни были не для него, но теперь, на пенсии, ему пришлось столкнуться с ними лицом, как говорят, к лицу.

Павел Петрович жевал сыр, даже не подумав поблагодарить за помощь девушку с разноцветными ногтями – кивнул, да и хватит. Слово «спасибо» у директоров не в ходу. Съел курицу, подчистил соус ледяным кусочком хлеба – как из морозилки, честное слово!

Раньше-то он летал в бизнес-классе. Ещё в позапрошлом году.

Взял у стюардессочки чай с лимоном, размешал сахар пластмассовой ложкой.

Сегодня он увидит дочериного жениха – а завтра поведет Александру под венец. Если он у них будет там, конечно, этот венец.

Романов с трудом представлял себе, на что походит французская свадьба. Вот у Анны было торжество – любо-дорого вспомнить! Конечно, они с матерью разорились, выкладывая денежки на лимузин, карету, артистов из Москвы, зато потом разглядывали фотографии – насмотреться не могли! (Даже забыли о плохой примете, что младшая первой замуж выскочила).

Одно только портило снимки – жених.

Павел Петрович недолюбливал зятя Валерку, и не понимал, почему Анна его выбрала – на вид пельмень недоваренный, характер склочный, да и зарабатывает меньше дочкиного. Вот и внуки, наверное, в него пошли, – ни в Игнате, ни, тем более, в Насте дед не видел ничего своёго, или хотя бы супругиного.

Читать дальше

«Дневник читателя». Анна Матвеева: «Жизнь Лолотты я придумала сама»

– Анна Матвеева, писатель.

Ведущая: Наталья Ломыкина.
_________________________________________________________________
Книжный разворот

У Анны Матвеевой, хорошо известной по романам «Перевал Дятлова» и «Завидное чувство Веры Стениной» и сборникам рассказов «Подожди, я умру и приду» и «Девять девяностых», вышла новая книга. Называется она «Лолотта». Это девять новелл, так или иначе связанных с Парижем. Это книга-путешествие, книга-размышление о любви, одиночестве, о красоте и о той радости, которую можно отыскать даже в самой непростой жизни. О том, как получилась «Лолотта» в программе рассказывает сама писательница.

Анна Матвеева хорошо знает: «Хочешь любоваться Парижем – научись освобождать его от чужих слов, снимать слой за слоем прилипшие эпитеты, отдирать комплименты, затыкая уши, чтобы не слышать фраз с истекшим сроком годности». Не скрывая своей любви к французской столице, она ведет читателя причудливыми маршрутами, встречая по пути самых разных героев, даже Модильяни и его Лолотту. Но на самом деле, мы снова гуляем вместе с ней по ее родному Екатеринбургу, по своим городам и собственной жизни, где всегда найдется место мечтам о Париже, куда уж без него.

Сигнальный экземпляр

Совсем скоро, с 7 по 11 сентября, читателей ждет очередная Московская международная книжная выставка-ярмарка. И издатели уже готовят первую партию ключевых новинок сезона. На днях в «Эксмо» сообщили, что представят на выставке новый роман Виктора Пелевина «Лампа Мафусаила, или Крайняя битва чекистов с масонами».

Пока о романе известно совсем немного. В основе сюжета история трех поколений дворянской семьи Можайских, служащих Отчизне в 19, 20 и 21 веке. Виктор Олегович продолжает художественно обдумывать родную историю. В новом романе он отталкивается от теории, по которой нынешнее международное положение нашей страны объясняется острым конфликтом российского руководства с мировым масонством. Пелевин предлагает читателям разобраться в основе этого противостояния, его финансовой подоплеке и оккультном смысле.

Интересно, что основной темой предыдущего романа Пелевина, «Смотритель», который вышел ровно год назад, тоже была история влиятельного закрытого общества. В «Смотрителе» речь шла о месмеризме – теории Франца-Антона Месмера и его последователей.

***

Еще в сентябре в «Эксмо» выйдет новый сборник рассказов Харуки Мураками «Мужчины без женщин». Собственно, в названии и заключается ключевая идея всех новелл: все главные герои – мужчины, которых по разным причинам и обстоятельствам покинули женщины. Кто-то потерял любовь всей своей жизни, а кто-то просто не встретил. Как с грустью пишет Мураками, «стать мужчинами без женщин очень просто: достаточно крепко любить женщину, чтобы потом она куда-то исчезла».

Мне удалось пока прочесть только два рассказа из нового сборника – книга еще не готова и выйдет только в конце сентября. Но могу вас уверить, это тот самый Мураками, которого мы так полюбили. Мудрый, проницательный, наблюдательный и неспешный. В новом сборнике он пишет о невозможности мужчин и женщин, даже самых близких, понять души друг друга до конца. И от его новелл остается блюзовая тоска и ментоловый привкус одиночества.

***

Есть еще одна книга, о выходе которой стоит непременно рассказать – это мировой нон-фикшн бестселлер «Sapiens. Краткая история человечества», автор Юваль Ной Харари. В России эту книгу ждали уже два года. Она вошла в список самых ожидаемых новинок сезона еще в 2014 году. И вот, наконец, появилась в книжных магазинах. В 39 странах мира «Sapiens» – уже лидер продаж. Книгу рекламировали такие именитые читатели как Билл Гейтс и Марк Цукерберг. Но она стала бестселлером и без их искренней рекламы. Профессор Юваль Ной Харари соединил огромные познания во всемирной истории с бездной остроумия – и опроверг сотни мифов об истории человечества. Знали ли вы, что неандертальцы погибли в неравной схватке с более хитрыми homo sapiens? А то, что возникновению языка мы обязаны генетической предрасположенности к сплетням? А можете доказать, что только воображение спасло человечество от гибели? Автор «Sapiens» вручает каждому читателю ключ от шкафа со скелетами цивилизации. И то, что вы увидите в этом шкафу, ошеломляет.

Российские писатели в списке журнала «Форбс»: 15 самых ожидаемых книг

Анна Матвеева «Лолотта»
Издательство: Редакция Елены Шубиной
Предполагаемая дата выхода: май-июнь
Мастер коротких рассказов Анна Матвеева («Подожди, я умру и приду», «Девять девяностых») написала новый сборник «Лолотта», о котором рассказала Forbes. «Лолотта» — девять историй, так или иначе связанных с Парижем. Причем совсем не обязательно имеется в виду Париж — столица Франции, в одних текстах действие происходит в аутентичном городе света, а в других — в екатеринбургском кафе «Париж», одноименном жилом комплексе или же в поселке Париж Нагайбакского района Челябинской области. Заглавная повесть «Лолотта» — о двойниках и изобразительном искусстве. А вообще, истории из новой книги очень и очень разные, как и ее персонажи: одинокий отставной начальник («Красный директор»), похоронный вор («Шубка для Елены»), разочаровавшийся во всем, кроме родного языка, литературный редактор («Вздохнули львы») и даже Амедео Модильяни собственной персоной («Лолотта»). Когда пишешь новую книгу, не думаешь, о чем она, но когда работа окончена, ответ на вопрос приходит сам собой. «Лолотта» — книга о Париже во всех его ипостасях, а также о любви, одиночестве, красоте и радости, которую можно отыскать даже в самой непростой жизни».

Дмитрий Быков «Июнь»
Издательство: Редакция Елены Шубиной
Предполагаемая дата выхода: июль-август
«Действие «трехчастного» романа происходит с осени 1939-го по июнь 1941 года, – рассказала Forbes издатель Елена Шубина, – то есть накануне войны, которая удивительным образом разрубает узлы трех историй.
Девушка потеряла на финской войне жениха, но жизнь продолжается — и у нее мучительный роман с мальчиком-ифлийцем, принадлежащим к совершенно другой среде, другому кругу. В их отношениях присутствует и низкое, и высокое, и нежность, и предательство-донос. Как было бы хорошо, говорит она, чтобы ты мог просто пойти на войну, а я тебя – просто ждать! Наутро, 22 июня, их «мечта» исполняется.
Так же и в запутанной истории любви девушки, вернувшейся с родителями из эмиграции, и женатого сотрудника журнала «СССР на стройке».
И, наконец, третья история о писателе, открывшем, как ему кажется, способ воздействовать на подсознание читателя с помощью текста. Он добивается должности, на которой может ежегодно отправлять отчет лично Сталину – и этим текстом направлять его к добру. Но действие таинственных буквенных сочетаний непредсказуемо – репрессии набирают силу. А последний отчет прямо подталкивает ситуацию к войне…»

Алексей Иванов «Тобол»
Издательство: Редакция Елены Шубиной
Предполагаемая дата выхода: ноябрь-декабрь
О новом романе Forbes рассказал сам Алексей Иванов: «В эпоху великих реформ Петра «Россия молодая» закипела даже в дремучей Сибири. Нарождающаяся империя крушила в тайге воеводское средневековье. Народы и веры перемешались. Пленные шведы, бухарские купцы, офицеры и чиновники, каторжники, инородцы, летописцы и зодчие, китайские контрабандисты, беглые раскольники, шаманы, православные миссионеры и воинственные степняки джунгары – все они вместе, враждуя между собой или спасая друг друга, творили историю российской Азии. Эти обжигающие сюжеты я сложил в роман-пеплум «Тобол».  (пеплум — жанр исторического кино, основанного на античных сюжетах, — прим. Senata)/

Захар Прилепин «Семь жизней»
Издательство: Редакция Елены Шубиной
Предполагаемая дата выхода: апрель
После публицистического «украинского дневника» «Не чужая смута» Захар Прилепин предлагает читателям художественную прозу. «Семь жизней», по выражению автора, — «новый цикл рассказов «без политики», сплошная психология.
Прилепин — мастер короткой прозы, и сборник наверняка доставит читателям удовольствие. Сам автор рассказал Forbes о новой книге так: «Семь жизней» как тот сад расходящихся тропок, когда человек встает на одну тропку, а мог бы сделать шаг влево или шаг вправо и прийти. .. куда-то в совсем другую жизнь? или другую смерть? Или туда же? Эта книжка — попытка сходить во все стороны, вернуться и пересказать, чем все закончится».
Объемный роман Прилепина о Соловках «Обитель», лауреат премии «Большая книга» 2014 года, продолжает оставаться в топе продаж, и главный вопрос, который задают себе поклонники Прилепина, — напишет ли он еще один равновеликий роман?

В список вошел еще роман Евгения Водолазкина «Авиатор». Источник

Редакция Елены Шубиной — это подразделение издательства АСТ (прим.Senata).

Амедео Модильяни (1884-1920)

Натурщица на этом портрете — всего лишь девочка, вероятно, чуть старше подросткового возраста. Ее румяные щеки и рыжие волосы, украшенные завитками из пробкового дерева и косами до плеч, производят впечатление юной и здоровой невинности. Тем не менее, в ней также есть аспект, похожий на Лолиту, заключенный в простом жесте, когда ремешок ее сорочки соскользнул с плеча, обнажив маленький розовый сосок на ее опушенной груди. Ее невероятно крошечный рот из бутона розы немного больше венчика на ее груди. Какой бы милой и беззаботной она ни казалась, это загадочный и наводящий на размышления портрет, простая, но вкрадчиво соблазнительная характеристика, сделанная мастером-портретистом. Модильяни рассчитал каждый из этих захватывающих эффектов, чтобы привлечь внимание и создать изящно эротическую тайну, которая держит зрителя в плену.

Чуть менее привлекательным в этом портрете является его теплое сияние и ощущение легкости, что указывает на тот факт, что Модильяни написал его на юге Франции в 1918 году, во время своего годичного пребывания там.Это была поездка, вызванная скорее обстоятельствами, чем выбором. К концу 1917 года возможности художника в Париже начали казаться многообещающими. Его друг, агент, дилер и покровитель Леопольд Зборовски устроил Модильяни свою первую и, как оказалось, единственную персональную выставку в Берте Вайль. галерея, которая запускалась в декабре. Центром шоу была группа из семи обнаженных людей (рис. 1), одну из которых мадам Вейл поместила в витрине своего магазина. На этой картине изображен «запретный треугольник», лобковые волосы и собралась толпа.Местный полицейский участок располагался напротив площади, и комиссар отдела комиссара направил своего офицера для расследования. Когда он узнал причину беспорядков, он приказал снять оскорбительную картину, а также убрать все обнаженные тела внутри под угрозой конфискации. Без них у художника и его агента не было ничего более дорогого для продажи, и шоу было обречено на то, чтобы пойти своим чередом и закончиться финансовым крахом. Было продано всего два рисунка.

Как указал Пьер Зишель, мы не знаем, как Модильяни отреагировал на этот инцидент.»Это, вероятно, было большим потрясением для Зборовского, но Моди не мог быть слишком удивлен, поскольку он давно был убежден, что для него никогда ничего не получается. Как всегда, судьба сговорилась против него; это укрепило его веру в то, что он был преследуемый »(в Модильяни: Биография , Лондон, 1967, стр. 401). Во всяком случае, Модильяни никогда больше не рисовал обнаженные в полный рост обнаженные и откровенно чувственные образы. Однако теперь он мог претендовать на звание единственного художника на недавней памяти, чьи работы были запрещены полицией.Выставка Weill превратилась в succès de scandale , что для художника в то время составляло succès d’estime . Люди начали интересоваться этим провокационным художником и заинтересовались его творчеством. Зборовский оправился от удара и увидел возможность извлечь выгоду из недавно обретенной дурной славы своего клиента.

Зборовский в начале 1918 года продал столь необходимые работы Модильяни. Но как только дела пошли на поправку, череда неприятностей вскоре разбила все надежды.Модильяни страдал от туберкулеза, состояние, в котором он постоянно курил и пил, еще больше обострился, а его здоровье резко ухудшилось. Жанна Эбютерн, девушка художника, заявила, что беременна. Затем немцы решили начать свое решительное полномасштабное наступление, чтобы положить конец войне. Они разместили три огромных пушки, установленных на железной дороге, известные под общим названием Большая Берта, чтобы стрелять массивными снарядами на расстояние 100 километров в Париж, неся смерть и разрушения в сотрясающих землю взрывах с интервалом в 20 минут.Люди, имевшие средства, в массовом порядке бежали из города. Рынок искусства в Париже, состояние которого было в лучшем случае шатким в предыдущие годы войны, полностью рухнул. Зборовский хотел уберечь Модильяни и Жанну от беды и считал, что переезд в более теплый край поможет восстановить здоровье художника. Он планировал поддержать их поездку, продав картины художника богатой и модной толпе, включая недавний приток беженцев из Большой Берты, которые собирались в курортных городах на Лазурном берегу.

Зборовский собрал странную свиту для путешествия: помимо своей жены Ханки, были Модильяни и Жанна, мать Жанны Евдокси (которая хотела ухаживать за дочерью во время ее беременности), японский художник Фуджита и его жена Фернанда Барри, и художник Сутин. Они сели на поезд до Ниццы, а затем поселились в средневековой крепости в О-де-Кань, на холмах над городом, недалеко от Кань-сюр-Мер, где жил Ренуар. Пока Зборовский пытался продать картины художников, буквально переходя от двери к двери в отелях Ниццы, Модильяни рисовал, но продолжал много пить.Сутин, который никогда не знал, что такое отпуск, и только что впервые увидел море, просто бездельничал и спал под теплым солнцем. Фуджита назвал его «Ящерица».

Между Модильяни и матерью Жанны возникла напряженность. Мадам Эбютерн плохо относилась к профессии Модильяни и никогда не признавала его таланта, она была потрясена его саморазрушительными привычками и считала, что он не годится для поддержки ее дочери и ребенка в пути. Зборовский делал все, что мог, чтобы их разлучить, и отправил Модильяни к художнику Андерсу Остерлинду, чья резиденция в Кагне граничила с собственностью Ренуара.Модильяни хотел встретиться с Ренуаром, и Остерлинд договорился о встрече с ним однажды вечером. Последний предполагал, что обоим мужчинам, которые, казалось, разделяют общие интересы в женском портрете и обнаженной натуре, будет достаточно, чтобы поговорить. Однако поведение Модильяни оказалось непонятным и грубым. Позже Остерлинд рассказал об их посещении:

«Это была деликатная вещь, столкнувшая этих двоих лицом к лицу: Ренуар с его прошлым, другой — с его молодостью и уверенностью; с одной стороны, радость, свет, удовольствие и работа, не имеющая себе равных, с другой — Модильяни и все его страдания.После того, как Ренуар снял со стены несколько холстов, мрачный, мрачный Модильяни слушал его речь.

«‘Значит, вы тоже художник, а, молодой человек?» — сказал он Модильяни, рассматривая картины. [Модильяни не ответил.] «Рисуй от радости, такой же радости, с которой ты занимаешься любовью». [Молчание]. «Вы долго ласкаете свои холсты?» [Молчание.] «Я глажу ягодицы целыми днями, прежде чем закончить картину».

«Мне казалось, что Модильяни страдает и что катастрофа неминуема.Это случилось. Модильяни резко встал и, взявшись за дверную ручку, грубо сказал. «Я не люблю ягодицы, месье!» »(Цитируется по: P. Sichel, op. Cit. , p. 413).

Была очевидная разница в темпераментах, и патриций Модильяни, несомненно, возражал против развратных действий Ренуара. предложения, которые, как он считал, были неподходящими для великого мастера.Ответ Модильяни также предполагает сохраняющийся эффект скандала обнаженных во время выставки Вейля; он стал более осторожным в выражении сексуальности в своих работах и ​​хотел избежать самого обвинение в пошлости, которое он бросил на основании умозаключений в обнаженные тела Ренуара.Однако оба художника разделяли в своей работе склонность к классической форме, полностью округлую и объемную фигуру и идеализированный дух, заимствованный из древнего искусства средиземноморской культуры. Тело, особенно обнаженное, было главным предметом классицизма. Матисс и Пикассо все больше обращались к классицизму, и оба восхищались Ренуаром. Матисс посетил Ренуара в конце 1917 года и нанес еще несколько визитов в 1918 году, в то время как Пикассо с растущим интересом выказывал картины позднего Ренуара в инвентаре своего дилера Поля Розенберга и покупал одну для себя.

Ко времени своего пребывания в Миди Модильяни уже начал отказываться от некоторых стилистических приемов кубизма, которые он использовал в своих более ранних картинах. Хотя он сохранил до конца своей карьеры некоторые характерные черты своего периода Монпарнаса — например, упрощение контуров головы и тела и незрячие миндалевидные глаза — портреты, начиная с 1917 года, примечательны своей необычностью. усиление натурализма в изображении художником фигуры человека.Эта тенденция усилилась после прибытия Модильяни на юг Франции. Кроме того, там художник использовал более тонкие живописные текстуры, используя белизну земли, чтобы сиять сквозь пленку краски, и он принял более светлую палитру, чтобы отразить кристальную яркость своего нового окружения.

Модильяни обратился и к новым предметам. Отделенный от своего круга парижских художников, поэтов, друзей и покровителей, он теперь взял в качестве образцов местных жителей Ниццы и ее окрестностей, людей, которые поддались более прямолинейному и сочувствующему представлению, чем это делали утонченные горожане богемного Монпарнаса. .Вернер Шмаленбах написал:

«Именно в это время Модильяни стал рисовать простых, неизвестных, безымянных людей. Он писал портреты обычных мужчин и женщин: садовника, подмастерья, молодого крестьянина, горничной, горничной. женщина-аптекарь, а иногда и ребенок [рис. 2] — люди из социальной среды, отличной от его собственной и «более низкой», чем его собственная. Это возникло не из-за какого-то стремления к социальным комментариям, а из очень «человеческого» интереса … Они передают сдержанная, но ярко выраженная внутренняя симпатия, и они достигают большой остроты… Как будто, чтобы отдать должное этим простым людям, художник отказался от своего эстетического красноречия; как будто он еще более сдержан в использовании цвета, чем обычно; как будто он приближался к своим натурщикам тихо, почти робко. Именно в этой небольшой группе картин, которая так резко выделяется на фоне портретов друзей-мужчин и женщин, Сезанн снова появляется в творчестве Модильяни не столько в манере живописи, сколько в видении человечества. Все работы Модильяни в этом ключе имеют одинаковую тихую тональность, почти вегетативное присутствие ситтера и человеческое понимание, более интенсивное, потому что ничто не манерно »(в Амедео Модильяни , Мюнхен, 1990, стр.43-44).

Настоящая картина является одним, возможно, первым завершенным из трех полотен, написанных Модильяни в 1918 году, на которых изображена одна и та же молодая женщина-модель, видимая в прогрессивных стадиях своего рода стриптиза. На второй фотографии (Ceroni, № 265; рис. 3) она полностью опустила ремешок своей сорочки, когда она подносит руку к груди. На третьем изображении (Ceroni, № 266; рис. 4) она обнажила обе груди и завершает движение руки: теперь она обнимает свою грудь, которая кажется более широкой, чем в предыдущих двух версиях.Такое положение руки, которое также появляется в обнаженной фигуре 1917 года, показанной на выставке Берты Вайль (рис. 1), является классическим жестом Venus lactans . Его можно увидеть на знаменитой Венере Медичи, римской копии первого века до нашей эры после Праксителя, и в книге Боттичелли Рождение Венеры (рис. 5). В христианском искусстве эта поза становится символическим жестом Maria lactans , в котором Богородица раскрывает свою любовь как пищу для души, как материнское молоко для своего ребенка.В Ceroni, Patani и другой каталожной записи модель на картинах Модильяни была названа дояркой (см. Modigliani: Melancholy Angel , exh. Cat., Musée de Luxembourg, Paris, 2002, p. 326), что отражает эту классику. и, возможно, даже религиозный намек, но, вероятно, это не было ее настоящим занятием. Дояркой обычно была молодая девушка, которая жила на ферме под присмотром взрослых либо со стороны родителей, либо со стороны своего работодателя. Модильяни пошел бы на существенный риск, если бы он соблазнил такую ​​девушку позировать ему в манере, изображенной здесь — как Эгон Шиле, он мог оказаться в провинциальной тюрьме по обвинению в посягательстве на нравственность несовершеннолетнего.Эта симпатичная юная модель, несомненно, молодая проститутка, одна из его соседей по дешевым отелям Ниццы, где Модильяни останавливался на протяжении большей части своего пребывания в Миди. Тамар Гарб объяснила роль обнаженной модели в картине Модильяни:

«Для чего она была знаком? От личности художника-мужчины как творца в отличие от ее пассивной материальности? — его сексуальности или ее животности ? уравнение между художественной свободой и сексуальной свободой как метафорой ее противоположности — регламентации и регулирования буржуазной мужественности и семейной жизни? И все это и многое другое… Вот как новое стремление модернизма могло быть обозначено как глубокое взаимодействие с действительным … Откровенная обнаженность модели в узнаваемой сингулярности означала снятие одежды с искусства »(в Modigliani: Beyond the Myth , exh. Cat., Еврейский музей, Нью-Йорк, 2004, стр. 68.)

(рис. 1) Амедео Модильяни, Vénus (Nu debout, Nu Médicis) , 1917. Продано, Christie’s New York , 8 ноября 2006 г., лот 31. ШИРИНА 25062793

(рис. 2) Амедео Модильяни, Jeune fille au béret , 1918.Продано, Christie’s, Лондон, 6 февраля 2007 г. , лот 15. ШИРИНА 25010565

(рис. 3) Амедео Модильяни, Джоване Росса в камисии, антресоль-фигура , 1918 г. Частное собрание. БАРКОД 25010572

(рис. 4) Амедео Модильяни, Giovane rossa in camicia, seduta su un divano (La giovane lattaia) , 1918 г. Частное собрание. БАРКОД 25010589
(рис. 5) Сандро Боттичелли, Рождение Венеры (фрагмент) , около 1485 года. Галерея дельи Уффици, Флоренция. ШТРИХ-КОД 20627423

(рис.6) Амедео Модильяни, 1918 год, на фотографии, которую он подарил Жанне Эбютерн. Архив Жанна Эбютерн. Штрих-код 25240269

Анализ «Лолиты» Кубрика

Обратите внимание, на кадре 348 белый забор из штакетника, который привлекает наше внимание из-за подвешенного в воздухе участка. То, что он неуместен, привлекает наше внимание и может напоминать нам белый забор из штакетника дома Хейз и кусок белого заборчика, свисающий с носа машины, сбившей Шарлотту.

349 MCU Humbert рисует ногти Лолиты на ногах. (1:38:52)

ХАМБЕРТ: Почему вы так поздно пришли из школы вчера днем?

ЛОЛИТА (за кадром): Вчера, вчера. Что было вчера?

ХАМБЕРТ: Вчера был четверг.

ЛОЛИТА (за кадром): О, ну, ммм, я опоздала?

ХАМБЕРТ: Да, был. Вы заканчиваете школу в 3 часа дня. Тебя не было дома до 6 часов.

350 MS Гумберт и Лолита. (1:39:22)

ЛОЛИТА (пьет газировку): Верно, верно. Мишель и я остались смотреть футбольные тренировки.

ХАМБЕРТ: В Холодной Королеве?

ЛОЛИТА: Что вы имеете в виду в «Холодной королеве»?

ХАМБЕРТ: Я ехал, и мне показалось, что я видел тебя через окно.

ЛОЛИТА: Ну да, потом мы остановились там на солод. Что это меняет?

ХАМБЕРТ: Вы сидели за столом с двумя мальчиками.

ЛОЛИТА: Да, ну, Рой и Рекс просто случайно сели с нами.

ХАМБЕРТ: Рой и Рекс.

ЛОЛИТА: Со-капитаны футбольной команды.

ХАМБЕРТ: Я думал, мы поняли — никаких дат.

ЛОЛИТА: Что значит без свиданий? Они просто сели за наш столик.

ХАМБЕРТ: Я не хочу, чтобы вы были рядом с ними. Они скверные мальчики.

ЛОЛИТА: О, ты хороший человек, чтобы говорить о чужом уме.

351 MCU Humbert. (1:40:06)

ХАМБЕРТ: Не избегайте проблемы. Я не сказал тебе свиданий.

ЛОЛИТА (за кадром): Это не было свиданием.

ХАМБЕРТ: Это было свидание.

352 MS Лолита и Гумберт. (1:40:14)

ЛОЛИТА: Это не было свиданием.

ХАМБЕРТ: Это было свидание, Лолита.

ЛОЛИТА: Это не было свиданием.

ХАМБЕРТ: Это было свидание.

353 МС Лолита. (1:40:18)

ЛОЛИТА: Это не было свиданием.

354 MCU Humbert. (1:40:19)

ХАМБЕРТ: Что бы ни случилось у вас вчера днем, я не хочу, чтобы это снова у вас было.

355 М. С. Гумберт и Лолита. (1:40:23)

ХАМБЕРТ: Раз уж мы заговорили об этой теме, как вы оказались так поздно в субботу днем?

ЛОЛИТА: В субботу я пошла на урок игры на фортепиано.

ХАМБЕРТ: Ваш урок игры на фортепиано? Я думал, что это было в среду.

ЛОЛИТА: Нет, это была суббота, помнишь? Между 2 и 4 годами, мисс Старч, фортепиано.Что ж, спроси Мишель. Она была со мной.

ХАМБЕРТ: Спросите Мишель. Ты всегда мне так говоришь. А пока, для разнообразия, Я хочу спросить вас кое-что о Мишель.

ЛОЛИТА: Ты не можешь ее получить. Она принадлежит морпеху.

ХАМБЕРТ: Я проигнорирую эту идиотскую шутку. Почему она бросает на меня эти ищущие взгляды всякий раз, когда она приходит в дом?

ЛОЛИТА: Откуда мне знать?

ХАМБЕРТ: Вы ей что-нибудь о нас рассказывали.

ЛОЛИТА: Нет.

ХАМБЕРТ: Вы ей ничего не сказали.

ЛОЛИТА: Думаешь, я сошла с ума?

ХАМБЕРТ: Ты проводишь слишком много времени с этой девушкой. Я не хочу, чтобы ты видел ее часто.

ЛОЛИТА: Да ладно. Она мой единственный друг в этом вонючем мире. Ты никогда не позволяешь мне повеселиться.

356 MCU Humbert. (1:41:17)

ХАМБЕРТ: Не весело ?! У вас есть все самое интересное в мире! Нам весело вместе, не так ли? Я…когда ты чего-то хочешь, я покупаю тебе …

357 МС Лолита. (1:41:24)

HUMBERT (за кадром): … автоматически. Я провожу вас на концерты, в музеи, в кино. Я делаю всю работу по дому.

358 MCU Humbert. (1:41:29)

ХАМБЕРТ: Кто занимается уборкой? Я делаю. Кто готовит? Я делаю.

359 М. С. Гумберт и Лолита. (1:41:34)

ХАМБЕРТ: Мы с тобой весело проводим время. Не так ли, Лолита?

ЛОЛИТА: Иди сюда.

360 MCU Humbert. (1:41:43)

Этот кадр выделяется тем, что он совершенно не похож на Джеймса Мэйсона, чем любой другой в фильме.

361 М. С. Гумберт и Лолита. (1:41:45)

Гумберт садится с другой стороны кровати рядом с ней.

ЛОЛИТА: Все еще любишь меня?

ХАМБЕРТ: Полностью. Ты знаешь что.

ЛОЛИТА: Знаете, чего я хочу больше всего на свете?

ХАМБЕРТ: Нет, что тебе нужно?

ЛОЛИТА: Я хочу, чтобы вы мной гордились.

ХАМБЕРТ: Я горжусь тобой, Лолита.

ЛОЛИТА: Нет, я действительно горжусь мной. Видите ли, они хотят, чтобы я был ведущим в школьном спектакле .

362 MS Лолита и Гумберт. (1:42:22)

ЛОЛИТА: Разве это не фантастика? И мне нужно получить от вас письмо с вашим разрешением.

ХАМБЕРТ: Кому вы нужны?

363 мс Лолита и Гумберт со стороны. (1:42:28)

ЛОЛИТА: Ну, Эдуса Голд, учительница драмы, Клэр Куилти и Вивиан Даркблум.

ХАМБЕРТ: А кто они?

364 MCU Лолита и Гумберт. (1:42:34)

ЛОЛИТА: О, они авторы. Они здесь, чтобы контролировать производство.

ХАМБЕРТ: Но вы никогда раньше не играли.

ЛОЛИТА: Говорят, у меня уникальный и редкий талант.

ХАМБЕРТ: А откуда они это узнали?

ЛОЛИТА: Ну, у нас были показания. И меня выбрали более тридцати других девушек.

ХАМБЕРТ: Я впервые слышу об этом.

ЛОЛИТА: Я знаю. Я хотел сделать тебе сюрприз.

ХАМБЕРТ: Я … я полагаю, что Рой участвует в этой постановке?

ЛОЛИТА: Рой? При чем тут он?

ХАМБЕРТ: Рой. И Рекс. Естественно. Я полагаю, они в этом, а?

ЛОЛИТА: Ну откуда мне знать? Я только вчера с ними познакомился. К тому же они футболисты, а не актеры.

ХАМБЕРТ: А ты внезапно, в одну ночь, становишься актрисой. Что ж, это совершенно исключено.

ЛОЛИТА: Не может быть и речи?

ХАМБЕРТ: Я не хочу, чтобы вы были в такой атмосфере.

ЛОЛИТА: Какая атмосфера !?

365 MS Лолита и Гумберт. (1:43:12)

ЛОЛИТА: Это просто школьный спектакль.

ХАМБЕРТ: Я говорил тебе снова и снова, я не хочу, чтобы ты общался с этими парнями, это просто еще один предлог для свиданий с ними и сближения с ними.

ЛОЛИТА: Ты меня не любишь.

ХАМБЕРТ: Я люблю тебя.

ЛОЛИТА: Ты меня не любишь.

ХАМБЕРТ: Я люблю тебя, Лолита.

ЛОЛИТА: Сводит меня с ума.Ты мне ничего не позволишь. Ты просто хочешь запереть меня в этом грязном доме.

ХАМБЕРТ: Лолита, пойди и умойся. Я спущусь вниз и начну жаркое.

366 MS Лолита и Гумберт. (1:43:36)

ЛОЛИТА: Когда-нибудь ты …

ХАМБЕРТ: Иди и умойся, я пойду …

ЛОЛИТА: Тебе будет жаль!

ХАМБЕРТ: О да, да, да, да, да, да. И не мажьте ногти на ногах!

Лолита встает и уходит за пределы кадра влево.

369 MLS Выстрел рук Куилти, когда Гумберт открывает дверь в комнату, в которой он сидит. (1:44:10)

КВИЛТИ: Добрый вечер, доктор Хамбардс.

Гумберт режет лампу.

370 MS Humbert. (1:44:13)

ХАМБЕРТ: Кто ты?

КВИЛТИ (вставая): Я доктор Земф. Доктор Гумберт, я рад познакомиться с вами. (Они пожимают друг другу руки.) Я психолог средней школы Бердсли.

ХАМБЕРТ: Вы были здесь …? Я имею в виду, как ты сюда попал?

КВИЛТИ: Ну, твоя маленькая дочь открыла мне дверь по дороге на урок игры на фортепиано, и она сказала, что я должен ждать здесь до твоего приезда. Итак, я здесь.

ХАБМЕРТ: Садитесь. Чувствуй себя как дома.

QUILTY: Я сидел в темноте, чтобы сэкономить вам на электричестве.

ХАМБЕРТ: Вы были очень внимательны.

QUILTY: О, это было огромное удовольствие.

371 MCU Quilty. (1:44:50)

372 MS Humbert and Quilty. (1:44:53)

ХАМБЕРТ: Чем я могу вам помочь, доктор Земф?

373 MCU Quilty. (1:44:55)

QUILTY: Доктор Хамбартс, не возражаете, если я задам вам прямой вопрос?

374 MS Humbert and Quilty. (1:45:02)

ХАМБЕРТ: Нет, обязательно сделайте это.

QUILTY: Нам интересно, обучал ли кто-нибудь Лолиту фактам жизни?

ХАМБЕРТ: Факты?

QUILTY: Факты из жизни. Понимаете, Лолита — милый маленький ребенок, но начало зрелости, кажется, доставляет ей определенные неприятности.

ХАМБЕРТ: Я действительно не думаю, что это подходящая тема.

375 MCU Quilty. (1:45:26)

КВИЛТИ: Что ж, доктор Хамбартс, для вас она все еще маленькая девочка, которую берут на руки, но для тех парней из школы Бердсли она прекрасная девочка, тебе известно…

376 MS Humbert and Quilty. (1:45:40)

QUILTY: …. с свингом, ну знаете, джазом, и у нее есть изгибы, на которые они обращают много внимания. Ты и я, что мы? Мы — символы власти, сидящие там в своих офисах. Мы все время подписываемся, пишем контракты и принимаем решения. Но если мы вернемся назад, просто подумайте, кем мы были вчера? Вчера, доктор Гумбертс, мы с вами учились в средней школе Джим, и мы несли школьные учебники для маленькой средней школы Джейн.Вы помните те дни?

ХАМБЕРТ: На самом деле, доктор Земф, я лектор …

377 MCU Quilty. (1:46:14)

ХАМБЕРТ (за кадром): … во французской литературе.

QUILTY: Я не совсем ясно изложил свою точку зрения. У меня есть некоторые другие подробности, которые я хотел бы сообщить вам, доктор Хамбартс.

378 MS Humbert and Quilty. (1:46:27)

КВИЛТИ (чтение с каталожных карточек): Она дерзкая и грубая. Много вздыхает в классе.Она вздыхает, издает звук … яростно жует жвачку. Она все время жует жвачку. Изящно обращается с книгами. Все в порядке, на самом деле это не имеет значения. Голос приятный. Довольно часто хихикает и возбудима. «Она хихикает. Немного мечтательно. Слабая концентрация. Она смотрит на книгу какое-то время, а потом ей это надоедает. У нее есть собственные шутки, которых никто не понимает, поэтому они не может наслаждаться ими вместе с ней. У нее либо исключительный контроль, либо она совсем не контролируется.Мы не можем решить, какой именно.

379 MCU Quilty. (1:47:02)

QUILTY: Только вчера, доктор Хамбартс, она написала очень непристойное слово помадой, пожалуйста, в брошюрах о здоровье.

380 MS Humbert and Quilty. (1:47:14)

КИЛТИ: Итак, по нашему мнению, она страдает от резкого подавления либидо естественных инстинктов.

ХАМБЕРТ: Я не понимаю значения всего этого в том, что касается ее студенческой репутации, д-р.Земф.

QUILTY: Мы, американцы, становимся все более современными. Мы считаем, что не менее важно подготовить учеников к …

381 MS Quilty and Humbert. (1:47:43)

КИЛТИ: … взаимно удовлетворительное спаривание и успешное воспитание ребенка. Это то, во что мы верим.

ХАМБЕРТ: Что вы предлагаете?

382 MCU Quilty. (1:47:50)

QUILTY: Я предлагаю доктору Кадлеру, районному психологу Совета по образованию…

383 MS Humbert and Quilty. (1:47:58)

КВИЛТИ: … должен навестить вас дома со своими тремя членами совета психологов, и когда они окажутся дома, они смогут тщательно исследовать домашнюю ситуацию со всеми четырьмя из них.

ХАМБЕРТ: … домашняя ситуация?

QUILTY: Чтобы они могли добраться прямо до источника репрессий.

ХАМБЕРТ: Но ее не подавляют, доктор Земф.

384 MS Quilty and Humbert. (1:48:22)

КВИЛТИ: Я так понимаю, что вы отказываетесь сотрудничать с доктором Кадлером и его людьми?

ХАМБЕРТ: Я ни в чем не отказываюсь, но, пожалуйста, поймите меня, что нет, я не хочу . ..

QUILTY: Что? Что ты говоришь тогда?

385 MS Humbert and Quilty. (1:48:34)

ХАМБЕРТ: Я категорически не хочу, чтобы у меня дома носилась четверка странных психологов.

QUILTY: Доктор Хамбардс, я боюсь, что (достает пачку сигарет) у вас может не быть выбора.Сигарета?

ХАМБЕРТ (берет один): Нет выбора?

QUIILTY: Нет выбора. Сохраните упаковку. (Бросает его на стол.) Послушайте, доктор Хамбардс (закуривает сигарету Гумберта) Я не хочу доводить это до более высокого уровня, если я могу помочь. Понимать?

ХАМБЕРТ: Надеюсь, что нет.

386 MCU Quilty. (1:49:09)

КВИЛТИ: Значит, вы должны мне помочь.

387 MCU Humbert. (1:49:11)

ХАМБЕРТ: Что я могу сделать?

388 MS Quilty and Humbert. (1:49:16)

QUILTY: Возможно, я не знаю, но, возможно, есть другой подход, который мы можем использовать. Что-то совершенно новое, что-то новое, какой-то новый подход. Что бы вы сказали? Не могли бы вы …

389 MCU Humbert. (1:49:24)

QUILTY (за кадром): … вот так? Некоторые …

390 MS Quilty and Humbert. (1:49:27)

QUILTY: … да, новую область адаптации, которую могла бы найти Лолита, возможно, взяв на себя большую долю внеклассных школьных занятий?

ХАМБЕРТ: Я никогда не возражал против ее участия во внеклассных занятиях…

QUILTY: Школьные мероприятия. Простите.

391 MS Humbert and Quilty. (1:49:42)

QUILTY: Видите ли, мы расспрашивали Лолиту о домашней ситуации, но она не произносит ни слова, остается с закрытыми губами. Итак, мы разговариваем с ее друзьями, и они говорят вещи, которые я бы не стал вам здесь повторять. Но есть одна вещь, которая проистекает из этого, и это совершенно ясно: вам, доктор Хамбардс, определенно следует снять вето на неучастие этой девушки в школьной пьесе.

Куилти бьет по столу.

ХАМБЕРТ: Хорошо, возможно, я ошибался в своем отношении к школьной пьесе.

QUILTY: Это очень велико с вашей стороны, чтобы это признать.

392 MCU Quilty. (1:50:16)

QUILTY: И пока вы занимаетесь этим, почему бы вам также не расслабиться еще немного на двух других D …

393 MS Humbert and Quilty. (1:50:20)

QUILTY: … свидания и танцы?

ХАМБЕРТ: Считаете ли вы, что они одинаково важны?

QUILTY: Dr.Гумбертс, я говорю вам, что думаю.

394 MCU Quilty. (1:50:28)

КВИЛТИ (смеется, многозначительно приподнимая брови): Я чувствую, что мы с вами должны сделать все, что в наших силах, чтобы этот старый доктор Кадлер и его квартет психологов не возились по дому. ситуация. Вот что я чувствую.

395 MS Humbert and Quilty. (1:50:39)

КВИЛТИ: Вы согласны со мной? Ага!

Переход к кадру 396.

Вернуться к началу страницы

Сравнение Набокова и Кубрика

В сценарии этот раздел идет после пьесы и сцены с телефонной будкой, как раз перед решением Лолиты снова сбежать с Гумбером.Вместо личного визита Квилти он звонит по телефону (который, очевидно, был запланирован с Лолитой незадолго до этого). Куилти называет себя «студентом-заочником», который изучал случай Гумберта, и что группа, которую он представляет, обеспокоена тем, чтобы дети не сидели допоздна. Затем он говорит, что является частным членом Совета общественного благосостояния и доходит до странных слухов об отношениях Гумберта с ребенком. Он спрашивает, усыновил ли ее Гумберт или подавал прошение об удочерении.

ХАМБЕРТ: Я предполагаю, что отчим — родственник, а родственник — естественный опекун.

QUILTY: Вы знаете, что слово «естественный» имеет довольно зловещий оттенок?

Куилти спрашивает, согласна ли Гумберт, что у нее должен быть опекун, а не просто домашнее животное. Он спрашивает, посещал ли Гумберт своего психиатра в последнее время, на что Гумберт отвечает, что он ему не нужен. Теперь у нас есть часть разговора, которая в фильме вместо этого происходит в телефонном разговоре до того, как Гумберт обнаруживает, что Лолита вышла из больницы с Квилти.

QUILTY: Вы классифицированы в наших файлах как белый вдовец.Готовы ли вы предоставить нашему исследователю отчет о вашей нынешней сексуальной жизни, если таковой имеется?

Он говорит, что их посетит доктор Бланш Шварцман. Гумберт говорит, что он «боится», что ему нечего ей сказать, а Куилти говорит, что «боится» — это фрейдистский жаргон. Вот и все. Куилти снова заявляет, что на следующий день будет посетитель, и вешает трубку. Отсюда и немедленное бегство Бердсли Гумбером и Лолитой.

В книге отрывки из разговора Куилти с Гумбером предоставлены безличными источниками, такими как подход Бердсли к воспитанию девочек в женах и колонка советов для подростков.

Для вас она маленькая девочка. Для мальчиков она очаровательна и весела, мила и весела. Она им нравится. Сегодня вы заключаете крупные сделки в офисе руководителя, но вчера вы были просто школьным Джимом, несущим школьные учебники Джейн. Помнить?

В конце концов Гумберт беседует с женщиной по имени Пратт из школы, которая, описывая его как старомодного континентального отца, рассказывает, как «начало полового созревания», похоже, доставляет Долли Хейз некоторые проблемы. Она говорит ему, что Лолита умна, но ее оценки становятся все хуже и хуже.Закуривая сигарету, она просматривает некоторые диалоги, переданные здесь Квилти. Она рассказывает, что мысли Лолиты блуждают, она много вздыхает на уроках, яростно жует жвачку, довольно часто хихикает, немного мечтательна и у нее есть собственные шутки. Она хочет знать, была ли Долли обучена процессу размножения млекопитающих, поскольку Долли остается болезненно незаинтересованной в сексуальных вопросах, «или, если быть точным, подавляет свое любопытство, чтобы спасти свое невежество и чувство собственного достоинства». Рекомендуется, чтобы Лолита поговорила с врачом о жизненных фактах, разрешила ей встречаться и чтобы Гумберт снял вето с ее неучастием в драматической группе.«Она была такой идеальной маленькой нимфой на пробе …» Когда Гумберт кажется сдержанным и утверждает, что Лолита — нормальный и счастливый ребенок, мисс Пратт показывает, что учителя и одноклассники находят Лолиту враждебной, неудовлетворенной, застенчивой … — «и всем интересно, почему вы так категорически против всех естественных развлечений нормального ребенка».

Гумберт соглашается позволить Лолите участвовать в пьесе, если все мужские роли будут заняты женщинами.

Мисс Пратт в конце концов начинает обсуждать, как это расстраивает то, что Долли «написала непристойное четырехбуквенное слово, которое наш доктор.Катлер говорит мне, что в некоторых брошюрах о здоровье она мало-мексиканка для писсуара с ее губной помадой «.

Гумберт говорит, что разберется с ней, а мисс Пратт говорит, что если дела не улучшатся, она хотела бы, чтобы Лолита была проанализирована доктором. Катлер.

Индексные карточки

Quilty читает с каталожных карточек. Набоков составлял свои книги на учетных карточках. Во время интервью он также настаивал на том, чтобы заранее знать вопросы, и записывал все свои ответы. Интервью между Гумбером и Триллингом в 1959 году показывает, что у Набокова на коленях лежат учетные карточки и записи.

Вернуться к началу страницы

Глядя на схему Бердсли и ее ложный поворот на 90 градусов

Я переместил содержимое этого раздела в этот пост: Обманчивый план домовладения Дымка и Бердсли в Лолите, Как происходит обман и Когда мы пробуждаемся к обману .

Вернуться к началу страницы

Постер и квилти «Дром»

В третьем разделе уже указывалось, как Квилти в роли доктораЗемф скрыт в рекламе DROME в комнате Лолиты.

Плотный урожай Куилти показывает доктора Земфа. Но мы уже обсуждали это, когда Гумберт был в комнате Лолиты, оплакивая ее отъезд в Camp Climax.

Вернуться к началу страницы

ШКОЛЬНАЯ ИГРА — НА ОХОТНИЧИКИ

396 LS Внешний вид театра. (1:50:44)

397 MS Вивиан, Куилти и Лолита за кулисами. (1:50:49)

МУЖСКОЙ ПЕРСОНАЖ (за кадром): Я стою перед вами, больше нет здоровенного козла. Не дрожи, нимфа. Вы видите перед собой усталого козла. Колдун заворожен.

ЛОЛИТА: Смотри, Семирамида, смотри!

СЕМИРАМИС: Да, козел снимает рога.

ЛОЛИТА: Давайте отвезем его в Темное Королевство.

СЕМИРАМИС: Да.

ЛОЛИТА: В Темное Королевство, прочь, прочь!

Гумберт входит в заднее крыло сцены, напротив которого стоят Вивиан и Квилти.Когда актерский состав идет на поклон к занавесу, он разговаривает с мисс Старч.

КРАХМАЛЬ: Добрый вечер, доктор Гумберт!

ХАМБЕРТ: Мисс Старч! Добрый вечер!

STARCH: Вам понравилось выступление?

ХАМБЕРТ: Очень понравилось. Я наслаждался каждой минутой этого.

КРАХМАЛ: Я подумал, а разве символизм временами не был жестким?

ХАМБЕРТ: Я понимаю, о чем вы, но разве мальчики и девочки не были очаровательны?

КРАХМАЛ: Были, не так ли? И особенно маленькую Лолиту.Она была совершенно идеальной. Вы, должно быть, ужасно ею гордитесь.

ХАМБЕРТ: Да, я. Знаете, ее выступление застало меня врасплох! Она заставила меня пообещать не смотреть репетиции.

КРАХМАЛ: Они такие напряженные в таком возрасте. Должно быть, она ужасно много работала. Неудивительно, что вы решили прервать ее уроки игры на фортепиано. В конце концов, есть только …

ХАМБЕРТ: Прошу прощения, вы сказали, что она прервала уроки игры на фортепиано?

КРАХМАЛ: Да. Вы играете, доктор?Гумберт?

ХАМБЕРТ: Вряд ли. Разве она не занималась с тобой в прошлую субботу?

КРАХМАЛ: №

ХАМБЕРТ: И в предыдущую субботу?

КРАХМАЛ: Нет. Она позвонила, чтобы сказать, что занята репетицией.

ХАМБЕРТ: Заняты репетициями?

КРАХМАЛ: Вообще-то, у нее не было уроков, дай посмотреть, четыре недели! Надеюсь, я не выступил вне очереди.

ХАМБЕРТ: Нет, нет, совсем нет. Я, должно быть, неправильно понял.

КРАХМАЛ: Между прочим, доктор Гумберт, в Бердслее так мало людей, которые ценят музыку, что когда-то мне было интересно, не могли бы вы зайти, я мог бы сыграть вам что-нибудь.

ХАМБЕРТ: Да, конечно, конечно. Спасибо. Простите меня сейчас.

Гумберт направляется к Лолите, которая задерживается на сцене.

398 MCU Лолита с козой, Рой. (1:52:42)

РОЙ: Добрый вечер, доктор Гумберт.

ЛОЛИТА: Привет, папа!

СЕМИРАМИС: Разве это не чудесно?

ЛОЛИТА: Как вам понравилось?

СЕМИРАМИС: У меня дома вечеринка для актеров и автора. Приглашены все.

ХАМБЕРТ: Боюсь, мне нужно забрать Лолиту домой.

ЛОЛИТА: Что?

ХАМБЕРТ: У нашей старлетки достаточно волнения.

СЕМИРАМИС: Это действительно будет весело.

ЛОЛИТА: Ты серьезно.

СЕМИРАМИС: Все хотят с вами познакомиться!

ХАМБЕРТ (схватив Лолиту за руку): Я бы не хотел, чтобы ты больше пропускал уроки игры на фортепиано.

ЛОЛИТА: Я ничего не пропустила.

ХАМБЕРТ: Вы знаете, о чем я говорю.

СЕМИРАМИС: Было не поздно.

ХАМБЕРТ: Пожелайте спокойной ночи своим друзьям.

ЛОЛИТА: А теперь давай. Это не обычная вечеринка. Это актерская вечеринка.

ХАМБЕРТ (уводя ее): Давай. Ну давай же.

ЛОЛИТА: Это актерский состав.

ХАМБЕРТ: Мы обсудим это позже.

Унесенная Лолита смотрит на мисс Старч.

399 MS Вивиан и Куилти. (1:53:11)

КВИЛТИ: Брюстер, пойди и купи кодахрома типа «А».

ПИВОВАРНИК: Хорошо.

Кроссфейд для кадра 400.

Вернуться к началу страницы

Сравнение Набокова и Кубрика

Это очень короткий фрагмент сценария, в основном связанный с тем, как Гумберт узнает от мисс Кинг, учительницы по игре на фортепиано, что Лолита не практиковалась уже четыре недели. Они не обсуждают свои мысли о самой пьесе. Как только появляется Лолита и спрашивает, может ли она пойти на вечеринку к тете Моны, Гумберт настаивает, чтобы она пошла домой.Она говорит, что сделает все, если он ее отпустит. Она говорит, что любит его. Тем не менее, он хватает ее за руку, и они уходят.

Ранее в сценарии, сразу после того, как они были представлены Бердсли, есть сцена с Квилти, Вивиан Даркблум и Гумберт. Инструктор, показывающий Квилти и Вивиан, останавливает Гумберта и знакомит их. Куилти сразу же признает, что пару раз видел Гумберта в Рамсдейле. Когда Вивиан объявляет о себе, Куилти говорит: «Мой сотрудник, моя вечерняя тень.Ее имя похоже на анаграмму. Но она настоящая женщина — во всяком случае реальный человек. Ты на дюйм выше меня, не так ли? «Вивиан говорит, что ее племянница Мона ходит в школу с Гумбером. Куилти замечает:» Вы знаете, первое, что люди обычно говорят, когда меня представляют. для них это то, насколько они любят или просто обожают мою Нимфетку по телевизору ». Когда Гумберт говорит, что у него есть смутные воспоминания об этом, Квилти отвечает:« Молодец. Я часто задаюсь вопросом, что технически более расплывчато — смутное воспоминание или смутное предчувствие.Гумберт отвечает, что некоторые из его лучших друзей — призраки. Куилти закуривает сигарету, отмечает, что это не дром, а специальная испанская смесь, созданная для него и его насущных потребностей.

В книге дается некоторое описание школьной пьесы

Я не удосужился прочитать полный текст «Зачарованных охотников», пьесы, в которой Долорес Хейз была отведена роль дочери фермера, которая воображает себя лесной ведьмой, или Дианой, или кем-то еще, и которая, разобравшись, книги о гипнозе, погружает несколько заблудших охотников в различные развлекательные трансы, прежде чем впасть в свою очередь под чарами бродячей поэтессы (Мона Даль)… Совпадение названия с названием незабываемого постоялого двора было приятным в некотором роде грустным … Я предположил, что пьеса — это просто еще одна, практически анонимная версия какой-то банальной легенды. Конечно, ничто не мешало предположить, что в поисках привлекательного имени на основателя отеля сразу и исключительно повлияла случайная фантазия нанятого им второразрядного художника-монументалиста, и что впоследствии название отеля подсказало название спектакля. Но в моем легковерном, простом, доброжелательном уме я случайно повернул все наоборот и, не вдаваясь в подробности, предположил, что фреска, имя и титул произошли из общего источника, из какой-то местной традиции, о котором я, пришелец, не сведущий в знаниях Нового Энеланда, не должен был знать…. на самом деле The Enchanted Hunters — это совсем недавняя и технически оригинальная композиция, которая впервые была спродюсирована всего три-четыре месяца назад высокоразвитой группой из Нью-Йорка. Мне — насколько я мог судить по роли моего заклинателя — это показалось довольно мрачным видом фантазии с отголосками Ленорман, Метерлинк и различных тихих британских мечтателей. Одетые в красную шапку охотники, один из которых был банкиром, другой — водопроводчиком, третий — полицейским, четвертый — гробовщиком, пятый — страховщиком, шестой — беглым каторжником…. полностью изменили свое мнение в Долли Долли и вспоминали свою настоящую жизнь только как сны или кошмары, из которых их разбудила маленькая Диана; но седьмой Охотник (в зеленой шапке, дурак) был молодым поэтом, и он настаивал, к большому раздражению Дианы, что она и предоставленные развлечения (танцующие нимфы, эльфы и монстры) были его изобретением. Я понимаю, что в конце концов, испытывая крайнее отвращение к этой самоуверенности, босоногая Долорес должна была повести Мону в клетчатых брюках на отцовскую ферму за Опасным лесом, чтобы доказать хвасту, что она была не поэтической фантазией, а деревенской, почти коричневой. — земная девушка — и поцелуй в последнюю минуту должен был усилить глубокое послание пьесы, а именно, что мираж и реальность сливаются в любви.

Сама Лолита в конце концов спрашивает Гумберта, помнит ли он название отеля, в котором он ее изнасиловал, и спрашивает, это были «Зачарованные охотники», а затем со смехом скатывается на велосипеде.

Вернуться к началу страницы

Шахматы и Королева

В книге однажды вечером Гумберт играет в шахматы с Гастоном, «зачищая сторону Гюстава — я имею в виду Гастона — короля», когда ему звонит мисс Император, учительница по фортепиано, и спрашивает, пойдет ли Ло к своему следующему роялю. урок, поскольку она пропустила предыдущие уроки.Расстроенный этим, Гумберт почти теряет ферзя, но ему удается добиться ничьей. Затем он идет домой на очную ставку с Лолитой, и она говорит, что репетирует пьесу с Моной. Это приводит к следующей сцене, битве, потому что в книге Лолита даже не фигурирует в пьесе. Вместо этого она и Гумберт уезжают из города.

Кубрик переключает эту сцену на сцену в начале фильма, в которой Шарлотта, играя в шахматы с Гумбертом, теряет своего короля и находится под угрозой потери своей королевы.

Вернуться к началу страницы

The Enchanted Hunters против The Hunted Enchanters

Набоков часто называет писателя чародеем.А его Гумберт — один из зачарованных. В книге и сценарии пьеса «Очарованные охотники» повторяет отель, в котором останавливались Гумберт и Лолита. Кубрик меняет местами так, что в фильме разыгрывается спектакль «Охотники за чародеями».

Вернуться к началу страницы

Игра и Семирамида

Описание пьесы Набоковым в книге было прекращено. У Лолиты нет имени. Все, что мы знаем, это то, что сатир снимает свои рога, и она и Семирамида ведут его в Темное Королевство.

Семирамида, дочь богини рыб, древней царицы, которая, по мнению некоторых, была Вавилонской, — призрачная личность, которую изображали похотливой, и алхимик со знанием растений.

Она появилась в «Божественной комедии» как приговоренная к аду за свою похоть. Жена Нина, после его смерти вышла замуж за своего сына.

В пьесе Вольтера, имея дело с Ассуром, она убила своего мужа, короля. Их сын, Ниниас, был спасен, будучи увезенным из дворца.Пятнадцать лет спустя Ассур замышляет убить Семирамиду, поскольку она не смогла выйти за него замуж и сделать его королем. Вместо этого Семирамида планирует выйти замуж за воина, в котором она не понимает, что это ее сын, поскольку она считает, что ее сын мертв. Предупрежденный от брака призраком Нинуса, Ниниас решает отомстить за смерть своего отца, убив Ассура, и вместо этого случайно убивает Семирамиду.

Получается, что Семирамида — еще одно воплощение мифа об Эдипе. Иногда выходит замуж за сына. В литературе иногда судьба Эдипа предотвращается сверхъестественной помощью.

Возможно, представляет некоторый интерес, учитывая, что пьеса в книге должна была повлиять на поэта, а здесь вместо имени Сермирамис представлены несколько пьес Олив Тилфорд Дарган примерно 1918 года, собранные в книге: Семирамида и другие пьесы. Понятия не имею, о чем идет речь в «Семирамиде», но другая пьеса, «Поэт», посвящена никому иному, как Эдгару Аллану По и молодой Вирджинии Клемм. По, отвергнутый женщиной по имени Хелен, зацикливается на Вирджинии. Умоляя свою мать разрешить ей жениться на ней, ее мать возражает, поскольку она всего лишь ребенок, По настаивает, что Вирджиния, а не смертная, является бессмертной сестрой Психеи.Они женятся, и пьеса продолжается до смерти Вирджинии и его последующего распада. Суть его постановки в значительной степени ускользает от меня, за исключением того, чтобы дать актеру характер, в котором он мог бы бредить, а затем бредить еще немного. Из письма, которое она написала по этому поводу, я понимаю, что намерение Оливии состояло в том, чтобы оправдать жизнь По через страсть к его работе.

Это последнее появление Вивиан Даркблум (альтер Набакова) в фильме, и то, что мы можем получить, — это пьеса, в меньшей степени озабоченная разрушением Гумберта (поскольку она определенно связана с этим), чем художник-чародей / автор, поддающийся очарованию своего чародея. предмет / муза.Лолита, нимфа, положительно ухмыляется, когда выходит на сцену, а коза стрижет себе рога, говоря ей, что у нее больше нет причин дрожать из-за него.

Рой означает король, поэтому, если мы ищем шахматные ссылки, мы можем рассматривать это как мат.

Вернуться к началу страницы

СЕМЕЙНЫЙ РЯД

400 MLS Изнутри Лолита и Гумберт входят в дом. (1:53:25)

Он хватает ее за руку, когда она начинает подниматься по лестнице на второй этаж.

ХАМБЕРТ: Вы не пойдете наверх.

ЛОЛИТА: Да, я!

ХАМБЕРТ: Мы собираемся немного поговорить.

ЛОЛИТА: Отпусти меня!

Когда они проходят сквозь черную разделяющую стену.

ЛОЛИТА (за кадром): Ты повредил мне руку!

ХАМБЕРТ: Хватит кричать!

ЛОЛИТА: Отпусти меня, придурок! Отпусти меня!

ХАМБЕРТ: Садись! Теперь вы ответите на несколько вопросов.

ЛОЛИТА: У тебя большой толстый нерв тащит меня прочь.

ХАМБЕРТ: Прекрати этот глупый шум! Прекрати!

ЛОЛИТА: Как ты думаешь, кто ты, не позволяешь мне пойти на вечеринку?

ХАМБЕРТ: Вы хотите, чтобы сюда пришла полиция? (Он закрывает заднюю дверь.) Перестань кричать.

Когда он хлопает дверью, книжные шкафы по обе стороны от двери выпускают свое содержимое, которое падает на землю. Это может быть намеком на то, что Квилти рассказывал Гумберту о людях, которые подобны мебели, о человеке, который подобен книжному шкафу.

ЛОЛИТА: Меня не волнует, придет ли сюда полиция.

ХАМБЕРТ: Хорошо, хорошо, теперь двери закрыты. Давай, кричим! Послушаем, как громко можно кричать. Ну давай же. Теперь, может быть, вы скажете мне, что вы делали в субботу с 2 до 4 часов дня?

ЛОЛИТА: Я пошла на урок игры на фортепиано.

ХАМБЕРТ: Это ложь.

ЛОЛИТА: Нет.

ХАМБЕРТ: Я знаю, что вы не ходили на уроки игры на фортепиано уже четыре недели.

ЛОЛИТА: Да? Хорошо, просто спросите мисс Старч.

ХАМБЕРТ: Я спросил мисс Старч. Как ты думаешь, я знаю? Она сказала мне. Я видел ее сегодня вечером. Разве вы не видели ее на спектакле?

ЛОЛИТА: Ага.

ХАМБЕРТ: Хорошо, а теперь скажи мне, чем ты занимался эти дни?

ЛОЛИТА: Вы действительно хотите знать?

ХАМБЕРТ: Да, знаю. Я действительно хочу знать.

ЛОЛИТА: Хорошо. Я расскажу вам настоящую правду о том, что я делал.Я собирался на дополнительные репетиции.

ХАМБЕРТ: Это самая глупая ложь, которую вы только могли придумать. Больше не говори мне, потому что я знаю, чем ты занимаешься. Вы были с этим мальчиком, с этим вашим главным героем, с этим Роем, , не так ли?

ЛОЛИТА: Ты больна.

ХАМБЕРТ: Ой, стой! Не бросайте в меня эти глупые, глупые клише.

ЛОЛИТА: Нет, серьезно.

ХАМБЕРТ: Больше мне ничего не говори. Вы были с этим мальчиком, не так ли? Давай, скажи мне.

ЛОЛИТА: Тебе нужна помощь. Вы воображаете вещи.

ХАМБЕРТ: Заткнись, Лолита. Прекрати эти глупые разговоры. Лолита. Лолита. Теперь, если вы поклянетесь мне, что это неправда, я обещаю, что поверю вам.

ЛОЛИТА: Я не собираюсь ни в чем ругаться. Почему я должен? Вы никогда мне не поверите, ни на что.

ХАМБЕРТ: Я поверю тебе.

ЛОЛИТА: Нет, не поймешь. Посмотрим правде в глаза, вы мне не поверите.

ХАМБЕРТ: Клянусь. Я все забуду.Я никогда больше не расскажу тебе об этом.

ЛОЛИТА: Нет, ты мне никогда не поверишь. Почему я должен тебе ругаться?

401 MCU Лолита и Гумберт, Лолита щелкает жвачкой. (1:55:52)

ХАМБЕРТ: Хорошо, я вам верю. Отчасти это моя вина. Я это понимаю. Это случилось из-за этого ужасного места. Все эти люди суют свой нос в наши дела, и я больше никогда вас не увижу, с вашими фонтанчиками с газировкой и вашими дополнительными принадлежностями…

Она открывает еще один пузырь, и он кричит.

ХАМБЕРТ: Прекратите это делать! Но мы могли бы покинуть это место возможно. Да, ничто не удерживает нас здесь. Здесь у нас нет никаких обязательств. Мы никому не должны арендовать. Мы могли бы просто собрать чемоданы. Сегодня ночью. Теперь мы можем идти. Я мог бы взять вас в прекрасное путешествие по стране.

ЛОЛИТА: Вы не можете уйти отсюда.

ХАМБЕРТ: Почему нет?

ЛОЛИТА: Тебе пора работать. Что насчет твоей работы?

ХАМБЕРТ: Моя работа, это ничего не значит.Я всегда мог публиковать статьи. Моя книга скоро выйдет в свет. Замечательная идея.

ЛОЛИТА: Мне нужно в школу. А как насчет моего образования?

ХАМБЕРТ: Ваше образование? Как вы думаете, какое образование вы здесь получаете? Вы получили гораздо лучшее образование, когда путешествовали со мной.

402 MS Лолита и Гумберт. (1:57:05)

ЛОЛИТА: Ну, на следующей неделе у спектакля будет еще два спектакля.

ХАМБЕРТ: О, не надо говорить со мной о пьесе.Вот что только что встало между нами. Вот с чего началась вся эта череда. Послушайте, разве вы не хотите вернуться туда, где мы были до того, как попали в это ужасное место? Разве ты не хочешь пойти со мной?

ЛОЛИТА (встает, кричит): Нет! Ненавижу тебя! Ненавижу тебя!

ХАМБЕРТ (хватает ее): Лолита! Ты хочешь остаться с этим грязным мальчиком!

ЛОЛИТА: Да! Почему ты не можешь оставить меня в покое?

ХАМБЕРТ: Закрой свой грязный рот, ужасный маленький психопат!

ЛОЛИТА: Не говори мне, что мне делать! Ты тошнотворный подонок!

ХАМБЕРТ: Я обещаю тебе одно: ты больше не увидишь этих грязных парней, я тебе это скажу.Это то, что …

ЛОЛИТА: А, да? Что ж, у меня для вас новости. Я сделаю все, что захочу, когда захочу, с кем захочу …

HUBMBERT: Закрой свой грязный рот!

Стук.

ЛОЛИТА: … и ты не можешь меня остановить!

ХАМБЕРТ: Заткнись!

403 М.С. Входная дверь изнутри, Гумберт идет, чтобы открыть. (1:57:53)

ХАМБЕРТ: О, мисс Лебон.

ЛЕБОН: Д-р.Гумберт, могу я войти?

ХАМБЕРТ: Что я могу для вас сделать?

ЛЕБОН: Ну, это немного неловко, но я, ну, я подумал, ты должен знать, этот шум, я слышу каждое слово по соседству.

ХАМБЕРТ: Ну, у нас был семейный скандал.

ЛЕБОН: Ага.

ХАМБЕРТ: Голос ребенка очень пронзительный, когда она расстраивается.

ЛЕБОН: Да, конечно, хорошо, я прекрасно понимаю, но, что ж, у меня, у меня есть компания, и он служитель церкви, и вы знаете…

ХАМБЕРТ: Может быть, вы передадите ему мои извинения, и, знаете ли, мы спорили из-за уроков игры на фортепиано.

ЛЕБОН: Ну привет, дорогой!

ЛОЛИТА (надевая пальто, проходит и выходит): Здравствуйте, мисс Лебоне. (Гумберту) Спокойной ночи!

ЛЕБОН: Какой красивый наряд!

ХАМБЕРТ: Сегодня она была в школьном спектакле.

ЛЕБОН: Да, конечно, школьный спектакль. Доктор Гумберт, я действительно надеюсь, что вы не думаете, что я предполагаю наши добрые соседские отношения, но, ну, я думаю, я должен вам сказать, что соседи начинают немного интересоваться вами и вашей девушкой.

ХАМБЕРТ: Не понимаю, зачем им это делать.

ЛЕБОН: Ну, вы знаете, как люди разговаривают. Я должен вернуться к моему гостю. Не могли бы вы присоединиться к нам ненадолго?

ХАМБЕРТ: Это очень мило с вашей стороны, большое спасибо, но я проверю это дождем.

ЛЕБОН: Да, верно. Хорошо, спокойной ночи!

ХАМБЕРТ: Спокойной ночи.

Умбер также выходит и закрывает дверь. Переход к кадру 404.

Вернуться к началу страницы

Сравнение Набокова и Кубрика

Это зрелищный бой, и ничего подобного в сценарии нет.Опять же, как и в большинстве случаев, некоторые чувства, принадлежащие персонажам сценария, меняются местами. В сценарии взволнованный Гумберт говорит, что Лолита не может мучить его, как раньше, что он не сдастся. Лолита просто идет и берет себе что-нибудь поесть. На кухне Гумберт продолжает о том, что он был дураком, предоставляя Лолите столько возможностей встретить кого угодно … велосипедные прогулки и т. Д. Она просто выходит и идет в гостиную. Он следует за ней и говорит, что она разрушает их отношения и ставит под угрозу свою безопасность.«Я не знаю и не хочу знать, с каким молодым хулиганом, Роем или Фоем, вы встречаетесь тайно. Но все это должно прекратиться, иначе что-нибудь может случиться». Окно открыто, и голос Гумберта становится истерическим. Когда Лолита пытается выбежать из комнаты, он хватает ее за запястье, говоря, что он сломает его, если она должна, но она будет слушать, что они уедут на следующий день и начнут новую жизнь в Мексике. Она разворачивается и выбегает из дома на заправку.

Конфронтация с г-жойЛебоне раньше, после столкновения с Квилти и Вивиан и до пьесы. Пожилая дама с «ястребиным глазом» сначала останавливает Гумберта, чтобы поговорить с ним о его джунглях одуванчиков. Гумберт протестует, что они иммигранты, как и все они, и заслуживают доброты. Лебоне не верит в это, а затем начинает спрашивать, выспалась ли его хорошенькая маленькая девочка.

Я замечаю, что свет в ее спальне то горит, то горит, то горит, то горит в любое время ночи. Это окно ее спальни, не так ли?У тебя из кармана свисает веревка.

Гумберт говорит, что каждый раз, развязывая сверток, он кладет шнурок в карман, и Лебоне продолжает, настаивая, чтобы «Долли» пришла к ней домой и прочитала книги, которые ее мать дала ей, когда она была ребенком, что было бы полезнее, чем слушать радио на полную мощность.

В книге Лебоне снова старая женщина, и в повествовании описывается, как она задает вопросы о семье и дает Лолите для чтения книги, которые подарила ей ее мать.

А теперь перейдем к битве. Как я уже говорил в предыдущем разделе, в книге нет большой ночи спектакля. Перед постановкой пьесы Гумберт узнает, что Лолита пропустила репетиции на фортепиано, и противостоит ей. У них действительно есть большой удар, в котором он ее хватает.

С этого момента я перестал сдерживать голос, и мы продолжали кричать друг на друга, а она говорила непечатные вещи. Она сказала, что ненавидит меня. Она корчила мне чудовищные гримасы, надувая щеки и издавая дьявольский хлопающий звук.Она сказала, что я несколько раз пытался ее изнасиловать, когда был комнатушкой ее матери. Она сказала, что была уверена, что я убил ее мать … Это была резкая и ненавистная сцена. Я держал ее за узловатое запястье, и она продолжала крутить и крутить его из стороны в сторону … но я держал ее довольно крепко и на самом деле довольно сильно ранил ее … и пару раз она дергала рукой так сильно, что я боялся ее запястье могло сломаться … и наши голоса заглушали телефон, и когда я узнал, что он звонит, она мгновенно сбежала.

Теперь инкогнито звонит Фентону Лебоне, который жалуется на шум. Гумберт слышит, как Лолита убегает через парадную дверь. Поспешив найти ее, он находит ее у телефонной будки.

Вернуться к началу страницы

ПЛАТНЫЙ ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК НА ESSO

404 LS Лолита на телефоне-автомате. (1:59:16)

Мы слышим, как движется паровоз, лай собаки, Гумберт бежит через заправочную станцию ​​к телефонной будке.

405 М.С. Гумберт силой открывает дверь. (1:59:27)

Свет в будке гаснет, когда он это делает. Лолита кладет трубку. На заднем плане — знак ТОРМОЗА с вытянутой ладонью, как бы указывающий на СТОП. В стороне стоит цена 14, которая напоминает о возрасте Лолиты.

ХАМБЕРТ: Все в порядке. Пойдем, мы едем домой.

ЛОЛИТА: Погодите.

ХАМБЕРТ: Я запретил тебе идти на вечеринку, не так ли?

ЛОЛИТА: Я не шла на вечеринку.

ХАМБЕРТ: С кем вы только что разговаривали?

ЛОЛИТА: Я пыталась вам дозвониться.

ХАМБЕРТ: Вы только что разговаривали с кем-то по телефону. Кто это был?

Мы снова слышим как будто пыхтение поезда, но потом он уходит.

ЛОЛИТА: Я ошибся номером. Слушай, я кое-что решил.

ХАМБЕРТ: Да?

ЛОЛИТА: Я хочу бросить школу.

ХАМБЕРТ: Ты что?

ЛОЛИТА: Я не хочу, чтобы ты больше на меня злился. Отныне все будет хорошо.

ХАМБЕРТ: Вы это имеете в виду?

ЛОЛИТА: Я ненавижу школу и ненавижу спектакль. Я действительно так делаю. Я никогда не хочу возвращаться.

ХАМБЕРТ: Это хорошо.

ЛОЛИТА: Давай завтра уезжаем. Мы можем отправиться в дальнюю поездку, а мы поедем, куда я хочу, на , не так ли?

ХАМБЕРТ: Да, моя дорогая.

ЛОЛИТА: Ты рада?

ХАМБЕРТ: Да, конечно.

ЛОЛИТА: К черту игру! Понимаете, что я имею в виду?

ХАМБЕРТ: Да, это хорошо!

ЛОЛИТА: Пойдем домой. Я чувствую себя романтиком.

Переход к кадру 406.

Вернуться к началу страницы

Сравнение Набокова и Кубрика

Эта сцена в фильме объединяет несколько сцен сценария, которые прерываются телефонным звонком из Квилти.

В сценарии после спора с ней Гумберт следует за Лолитой к телефонной будке. Она говорит ему, что пыталась связаться с ним дома.

ХАМБЕРТ: Да? Это странно. Я видел, как ты говоришь, я видел, как шевелились твои губы.

ЛОЛИТА: Да, я ошиблась номером. Слушай, я не хочу, чтобы ты больше на меня злился. Отныне все будет в порядке. Я принял отличное решение.

В этот момент они возвращаются домой. Рядом с лестницей Лолита говорит ему отнести ее наверх, что она чувствует себя романтично.Телефон звонит, и когда Гумберт предлагает позволить ему позвонить, она требует, чтобы он ответил. Теперь у нас есть диалог с Квилти. Когда это происходит, расстроенный Гумберт говорит Лолите, что это, должно быть, розыгрыш, на который она настаивает, чтобы они ушли. Она наводит на мысль о Мексике, где она была зачата.

ХАМБЕРТ: Я уверен, что найду там работу лектора. Чудесный! Я знаю одного испанского поэта из Мехико. Он полон черных быков и символов и банален, как матадор. Но он влиятельный.

Лолита говорит, что все в порядке, если она прослеживает их маршрут, который должен провести их через Аризону, где она хочет увидеть индийские танцы в Эльфинстоне.

В книге, после их спора, Гумберт преследует Лолиту и находит ее в телефонной будке. Лолита говорит, что пыталась дозвониться до него дома и что она приняла отличное решение. Она хочет бросить школу. Она ненавидит это и пьесу (которая все еще находится на репетициях). Они должны сразу же отправиться в долгое путешествие, но на этот раз они поедут туда, куда она захочет.

Вернуться к началу страницы

Загадочная история Джека Брюстера

Кто, черт возьми, такой Джек Брюстер? Брюстер появляется в книге только с Куилти, который спрашивает, является ли Гумберт Джеком Брюстером, Гумберт говорит, что он такой, а Куилти говорит, что он не похож на Джека Брюстера — несмотря на то, что он, вероятно, знает, что это Гумберт, и еще пару раз звонит Гумберту Брюстеру. во время той сцены убийства, когда мы совершенно уверены, что он знает, кто такой Гумберт.

Кубрик дошел до того, что создал персонажа Брюстера, того, кого Куилти посылает за каким-нибудь Kodachrome Type A.Причина, по которой я поднимаю здесь вопрос «Кто такой Джек Брюстер?», А не после школьного спектакля, связана с названием заправочной станции Esso, куда Лолита удалилась, чтобы позвонить, — это Джексон.

Настоящее имя Гумберта, если вы помните, — Жан-Жак Гумберт.

В книге есть любопытный раздел, где Гумберт, к тому времени живший с Ритой, его возлюбленным после того, как Лолита сбежала, просыпается однажды утром и обнаруживает у изголовья их убогого персонажа. Он не помнит, как этот убогий персонаж попал туда, и, похоже, Рита тоже.Вдобавок этот убогий персонаж считается полностью амнезиаком. Он намекает, что Гумберт и Рита каким-то образом «похитили его (никчемную) личность». Они везут мужчину в больницу. Год спустя он все еще там, «изолированный от своего личного прошлого», и был назван Джеком Гумбертсоном.

Сын Жан-Жака Умбера. Что не следует понимать буквально.

Этот инцидент заставляет Гумберта исследовать память в статье под названием «Мимир и память» …

… в котором я предложил, среди прочего, что казалось оригинальным и важным доброжелательным читателям этого великолепного обзора, теорию восприятия времени, основанную на кровообращении и концептуально зависящую (чтобы заполнить эту краткую скорлупу) от сознательности разума. не только материи, но и самого себя, таким образом создавая непрерывное соединение двух точек (сохраняемого будущего и сохраненного прошлого).

Мимир — это Помните, который был обезглавлен, и после этого Один носил ту мудрую голову, которая даровала ему тайные знания. В литературе есть множество примеров прорицательной головы.

Станция Esso может намекать на эзотерическое, Интернет-словарь этимологии дает «от esotero» больше внутри «, сравнительное наречие от eso» внутри «…».

Конечно, Лолита лжет Гумберту. Ее зовут Куилти. Но на другом уровне, уровне, на котором Квилти действует как тень Гумберта, уровне, на котором Гумберта путают с Джеком Брюстером (который в фильме выступал за Kodachrome Type A и о котором в книге говорится, что он имел брат из телефонной компании), уровень, на котором Куилти жалуется на людей, вторгающихся в его дом и совершающих телефонные звонки, происходит еще кое-что.

В книге, хотя Куилти спросил его, является ли он «Джеком Брюстером», Гумберт отвечает: «Je suis Monsieur Brustere». Похоже, что Брюстер — это разновидность Брюстера (пивовар), профессионального названия вышивальщицы, от древнефранцузского brouder, имеющего отношение к плетению, плетению и скручиванию. Набоков знал свои слова, и если бы он переключился с Брюстера на Брюстера, я полагаю, для этого была причина, потому что книга полна бесконечной игры слов.

Можно предположить, что Кубрик понимал значение и важность Брюстера, иначе он не изобрел бы деталь для него как человека, который идет покупать Kodachrome Type A.

ноябрь 2014 перенесено в html. Первоначально опубликовано где-то до 2012 года. Около 9800 слов или 20 страниц с одинарным интервалом. 75-минутное чтение со скоростью 130 слов в минуту.

Вернуться к началу страницы


Перейти к части 6
Перейти к содержанию анализа (и дополнительным сообщениям)
Ссылка на главную страницу оглавления для всех анализов

Страница не найдена «Какой ортопедический имплант

Очевидные особенности:

Общая форма: любой…бумерангизогнутыйизогнутый, в форме банана, плоский конический, клиновидный, плавно изогнутый, полусферический, прямой, прямой, конический

Фиксация: любой … ЦементЦементная остеоинтеграция проксимальный HA

Конструкция (цементированная): любая … бесцементная композитная балка, конус скольжения, скользящая фиксация без цемента

Уровень фиксации (без цемента): любой … проксимальный весь стержень

Слот для вставки: любой…нои

Винты: любой … 0 или 5 нет

Номер отверстия: любой … 1245 нет

Средний воротник: любой … nosleeveyes

Боковой воротник: любой … нет

Зоны Груена:

Шея / Z7 Граница: любой …

Z7 Форма: любой… вогнутая

Z7 Контур: любые … мягкие бордюры гладкие

Граница Z7 / Z6: любые … средние вогнутые соединения стержней малые вогнутые

Z6 Форма: любая … медленная вогнутая прямая

Z6 Контур: любой … гладкий

Граница Z6 / Z5: любой … медленный конвективный переход к цилиндрическому дистальному стержню

Форма Z5: любой…вогнутая прямая

Контур Z5: любой … гладкий

Граница Z5 / Z4: любой …

Z4 Форма: любой … изогнутый острие скругленный наклонный сбоку конус

Контур Z4: любой … тупой, по сравнению с ABG 2, который имеет форму пули, остроконечный, гладкий

Граница Z4 / Z3: любой …

Z3 Форма: любой…конвексная прямая

Контур Z3: любой … гладкий

Граница Z3 / Z2: любой …

Z2 Форма: любая … угловая выпуклая прямая

Контур Z2: любой … гладкий

Граница Z2 / Z1: любой … переход от цилиндрической зоны 2 к широкой зоне 1, боковой плавник и дорсальный плавник на спинке крыла и рукава крыла любой …

Z1 Форма: любой…углово-выпуклыйбоковой плавникмалый выпуклыйпрямый

Z1 Контур: любой … гладкий

Z1 / граница плеча: любой … большой боковой плавник острый

Форма плеча: любой … острый угол, угловой, тупиковый, правый угол, закругленный

Контур плеча: любой … вставной пазвставочный паз гладкий

Сравнить цены MODIGLIANI by Modigliani Perfume for Women EAU DE PARFUM SPRAY 3 4 OZ

Проверить наличие MODIGLIANI от Modigliani Духи для женщин EAU DE PARFUM SPRAY 3 4 OZ.

для отзывов с необходимостью купить MODIGLIANI by Modigliani Perfume for Women EAU DE PARFUM SPRAY 3 4 OZ.

Узнать больше, сравнить стоимость

, а также ознакомьтесь с отзывами клиентов непосредственно перед покупкой MODIGLIANI от Modigliani Perfume for Women EAU DE PARFUM SPRAY 3 4 OZ.

* Подробнее MODIGLIANI от Modigliani Духи для женщин EAU DE PARFUM SPRAY 3 4 OZ


Читать обзор: MODIGLIANI от Modigliani Perfume for Women EAU DE PARFUM SPRAY 3 4 OZ

Отзывы покупателя MODIGLIANI by Modigliani Духи для женщин EAU DE PARFUM SPRAY 3 4 OZ —

Если вы ищете парфюм для женщин MODIGLIANI от Modigliani , EAU DE PARFUM SPRAY 3 4 OZ — .Взгляните, здесь вы найдете разумные цены и множество специальных предложений. Еще один вариант для любимых покупок в Интернете Сегодня.

The Features MODIGLIANI by Modigliani Духи для женщин EAU DE PARFUM SPRAY 3 4 OZ —

  • 100% натуральный ароматизатор.
  • Год выпуска: 1994
  • Рекомендуемое использование: повседневное
  • Концентрация: Eau De Parfum
  • Объем: 3,4 унции
Спасибо всем, кто пришел к нам в гости, чтобы посмотреть и приобрести MODIGLIANI от Modigliani Perfume for Women EAU DE PARFUM SPRAY 3 4 OZ — .Так что, если вы хотите идеальный продукт для особых людей в вашей жизни. Это означает, что вам нужна хорошая, содержательная и правдивая информация о товарах. Это определенно поможет вам решить, что лучше для вас.

100% аутентичные духи MODIGLIANI от Modigliani для женщин (EAU DE PARFUM SPRAY 3.4 OZ). Изготовлено дизайнерским домом Модильяни. MODIGLIANI for WOMEN — это смесь иланг-иланга, жасмина, мандарина, ванили, флердоранжа, меда, кананги, пачули, бергамота, кедра, мускуса и бензоина.. Этот продукт выпущен в 1994 году. Рекомендуется для повседневного использования. Подробнее о продукте — Концентрация: Eau De Parfum; Размер: 3,4 унции; Форма: спрей; Дизайнер: Модильяни; Бренд: MODIGLIANI; Пол: ЖЕНСКИЙ; Тип продукта: Духи и ароматы для женщин;

Отличная ветка! Я люблю расценки на покупки! Мне нравятся эти … ~ Я все еще стою на земле, я просто ношу лучшую обувь. ~ Опра Уинфри ~ Ваша одежда должна быть достаточно тесной, чтобы показывать, что вы женщина, но достаточно свободной, чтобы показывать, что вы женщина.~ Мэрилин Монро ~ Лучшая одежда для женщины — это руки мужчины, которого она любит, но для всех женщин, которым не повезло, я там. ~ Ив Сен-Лоран ~ Самый быстрый способ узнать женщину — пойти с ней по магазинам. ~ Марселин Кокс ~ За деньги не купишь Стиль ~ Автор неизвестен

Модильяни | Гай ФАРЛИ | CD

Caldera Records с гордостью представляет свой новый компакт-диск с роскошным изданием «Modigliani» Гая Фарли.
«Модильяни», вероятно, самая известная партитура британского композитора, чьи партитуры «Secret Sharer», «Мария ди Назарет» и «L’uomo che sognava con le aquile» уже были выпущены на Caldera.Действительно, музыка к фильму 2004 года Мика Дэвиса с Энди Гарсиа в главной роли занимает особое место в сердце композитора и, без сомнения, является его самой богатой работой, поскольку она сочетает в себе чувственные симфонические композиции, этническую музыку и аранжировки песен Саши Лазард. Основная тема «Модильяни» является любимой многими поклонниками саундтреков и, вероятно, самой любимой композицией Фарли на сегодняшний день. Саундтрек был выпущен десять лет назад на лейбле Milan Records, но диск был распродан быстро, и его редко можно найти на ebay и только по высоким ценам.Из-за этого мы не только решили переиздать саундтрек, но и уделить ему особое внимание. Компакт-диск содержит музыку иначе, чем миланский компакт-диск, поскольку мы никогда не были довольны его последовательностью. Кроме того, он предлагает множество специальных бонусов и время работы более 70 минут. 14-й CD-релиз Caldera Records содержит подробный буклет-текст Гергели Хубаи и элегантное оформление Луиса Мигеля Рохаса. Диск был продюсирован Стефаном Эйке и Джоном Элборгом.

Бонусные характеристики:
— новая секвенция по сравнению с Milan CD
— включая несколько реплик, никогда не выпущенных до
— обширное эссе режиссера фильма Мика Дэвиса о работе с Гаем Фарли
— аранжировка для скрипки и фортепиано в виде партитуры
— новая запись ключевых тем для виолончели и фортепиано, записанная в AIR Studios в Лондоне
— рукописная партитура для основной темы, включенная в буклет
— аудиокомментарий Гая Фарли
— полный новый мастеринг, приводящий к лучшему качеству звука

1.Смерть Жанны (1:40)
2. Шляпа (1:39)
3. Древний закон (0:53)
4. Неподходящая мать (1:43)
5. Открытие титулов (1:07)
6. Исповедь (1:20)
7. Ренуару (1:35)
8. Без глаз (1:05)
9,5000 франков (1:30)
10. Тебя повесят (0:48)
11 .Соревнование (1:08)
12. Никогда снова (1:19)
13. Опиум Ден (1:54)
14. Сон Моди Сон (1:50)
15. Жди меня (1:33)
16. Моя пустая жизнь (2:06)
17. Я умираю (1:28)
18. В больницу (1:19)
19.Это прекрасно (1:39)
20. Богатство вне веры (3:48)
21. Поездка на опиуме (3:11)
22. Вызов полиции (4:19)
23. Работа в процессе (1:38)
24. Крещение (0:49)
25. Вечеринка Пикассо (1:28)
26. Сани Ку Зургалаи (2:07)
27. Чилвату (1:22)
28. Танго со взломом мяса (0:49 )
29. Ода невинности (4:51)
30. Анджели (6:01)

Бонус:
31. Основная тема для виолончели и фортепиано (4:53)
32. Аудио-комментарий Гая Фарли (14: 00)

Модильяни в Нитерой | высотное здание

Модильяни в Нитерой | высотное здание База данных по постройкам.

Погрузитесь в данные

Бизнес-пользователи теперь могут пользоваться доступом к базе данных зданий, поддерживаемой сообществом Phorio. Найдите здания, компании и экспортируйте результаты. Подробнее о Phorio Research

  1. Дом
  2. Здания
  3. Южная Америка
  4. Бразилия
  5. Рио-де-Жанейро
  6. Niterói
  7. Модильяни

15 этажей

завершенный

1980

Praça Getúlio Vargas 139

Praça Getúlio Vargas 139

8,831.00 м² (95,056,09 фут²)

Рейтинг

Вы должны войти в систему, чтобы оценить архитектурный проект.

0 из 10 Согласно 1 обзорам.

0 10

Карта

Загрузка…

Открыть карту | Параметры

1980: завершение

Вовлеченные организации

изменение

Вы не можете продолжить?
Телефон: xxxxx

Две женщины | Житель Нью-Йорка

По сути, «Посмотри на меня» («Comme une Image»), замечательный новый фильм команды Аньес Жауи и Жан-Пьера Бакри, представляет собой современную сказку: жестокий отец, нелюбимый дочь, молодая мачеха.Но фильм о многом другом, что трудно описать его в общих чертах. Бакри пишет и действует, Джауи пишет, действует и направляет, и вместе эта пара овладела искусством сложного повествования. У них есть что рассказать, но они так далеко заходят в манерах, причудах и оттенках, что в конце их фильмов мы чувствуем, что поняли не просто драматизированный анекдот, но и весь образ жизни. В их более раннем сотрудничестве, «Вкус других» (2000), фигурировал тупой бизнесмен (Бакри), который, скучав однажды ночью на провинциальной постановке Расина, внезапно поражен, а затем восхищен звуком голоса актрисы.В баре возле театра он тусуется с актрисой (она говорит тихим, пульсирующим тоном) и другими членами ее труппы, снобами и сплетниками, которые смеются ему в лицо и принципиально отказываются принять его. «Вкус других» был исследованием коллективного нарциссизма — того, как люди тянутся друг к другу общими (и исключительными) вкусами в серьезности и юморе. Это также было о любви, которая иногда разрушает привычный образ жизни.

В «Посмотри на меня» восторженное искусство — это музыка.Капризная героиня, двадцатилетняя студентка музыки по имени Лолита (Марилу Берри), ближе всего к счастью поет Монтеверди или Шуберта в небольшом хоровом коллективе. Лолита — чрезвычайно толстая дочь парижского писателя и издателя Этьена Кассара (Бакри) — большой шишки, которая так грубо эгоцентрична, что воспринимает всех остальных в своей жизни, включая свою дочь и молодую жену, как многих мошек. приземляясь на поверхность его осознания. Лолита хочет любви Этьена или, по крайней мере, его внимания, но он возмущен ее внешностью и либо игнорирует ее, либо унижает.Вокруг этого вакуума отца и дочери Джауи и Бакри собирают элементы парижского издательского и музыкального мира, в том числе учительницу Лолиты Сильвию (Джауи) и угрюмого мужа-романиста Пьера (Лоран Гревиль), который неожиданно добился успеха с одним из его книги и внезапно подхватывает всемогущий Этьен. На этот раз тема Джауи-Бакри — это не нарциссизм, а нечто более примитивное: разновидности эгоцентризма и бессознательного эгоизма, которые могут отрезать людей от тех, с кем они наиболее близки.Этьен — злодей в пьесе, но показано, что это состояние универсально. «Посмотри на меня» — нежный, возмущенный, но тоже очень светский фильм.

Джауи, которому сорок лет, и Бакри, которому исполнилось тринадцать лет, долгие годы работали отдельно актерами, а затем вместе сценаристами. В своих фильмах они развили представление о банальной работе бизнеса и общественной жизни, в которой люди, о которых больше всего нужно заботиться, безрадостно застряли, оказавшись в уединении своими потребностями и желаниями.Джауи во второй раз в качестве режиссера, возможно, создала более откровенно эмоциональную и противоречивую палитру, чем раньше — в «Посмотри на меня» есть гнев и слезы, а некоторые сцены настолько изменчивы, что близки к фарсу. Но другая часть комедии создана специальностью Джауи-Бакри, которую большинство кинематографистов избегали бы как недраматическую — странные, раздражающие мелкие привычки друзей, такие как нервное принуждение сказать все дважды, или неспособность признать ошибку, или в этом отношении склонность расстраиваться из-за таких ошибок.«Ад — это другие люди», — сказал Сартр, и он, возможно, думал о колючести парижской буржуазии, которую Жауи и Бакри, кажется, слишком хорошо понимают. «Посмотри на меня», возможно, станет первым крупным фильмом, в котором французская раздражительность является главной темой.

Марилу Берри невысокая и коренастая, с большой грудью, изогнутыми бровями и тонко очерченным ртом — лицо Модильяни (как сказал Джауи), но без удлиненного тела Модильяни. В роли Лолиты она выполняет непростую задачу — удерживать наши интересы, навсегда оставаясь на свалке.Лолита не очень симпатичная девушка. Слишком тяжело, чтобы пройти мимо вышибалы на парижской дискотеке, на нее со всех сторон нападают снобы красоты; За эти годы ее гордость получила столько ударов, что она обращается с другими людьми так же плохо, как с собой, отталкивая свою красавицу-мачеху (Вирджини Десарнаутс), чью тревожную добрую волю она неверно истолковывает как снисходительность, и держит на расстоянии вытянутую руку красивого, удрученного молодой человек из семьи иммигрантов, Себастьен (Кейн Бухиза), который идентифицирует себя с ней как со сторонним наблюдателем.Лолита хочет, чтобы ее любили не потому, что она дочь знаменитого Этьена Кассара, а потому, что она сама, только она слишком зол, чтобы подпустить кого-либо к себе. Отношение Джауи к этой невероятной героине сбалансировано между сочувствием и реализмом. Мы должны чувствовать, что некоторые жертвы не могут перестать делать себе хуже.

У Лолиты, безусловно, один из самых неприятных отцов в истории кино. У коренастого Бакри темные глаза, рот, превращающийся в крохотную сумочку, лысеющую макушку и тяжелый лоб.В роли Этьена он говорит быстро, презрительно, растягивая свой дурной характер на длинные арии. Чудо игры Бакри в том, что ему так нравится грубость Этьена, что нам не терпится увидеть, как этот большой ребенок опозорит себя в следующий раз. К концу фильма мы понимаем, что видели классическое исследование эгоизма. Этьен не смотрит на людей, когда они говорят; он прерывает и исправляет, притягивает каждого субъекта к себе, а затем внезапно играет жертву — жалость к себе — один из ресурсов эгоизма, на который он может положиться.Как говорят Джауи и Бакри, Этьен стал мелким тираном, потому что люди позволяют ему уйти от ответственности. Этот фильм является одновременно неявным протестом против слепоты власти и столь же пылким протестом против уступчивости мужчин и женщин, которые слишком слабы или слишком скомпрометированы, чтобы постоять за себя, то есть большинства людей.

Выход для Лолиты — музыка. Джауи (сама певица) указывает путь, играя учителя музыки как довольно сурового моралиста. Однако никто, даже жрица искусства, не идеализирован с точки зрения Джауи-Бакри.Идеализируется только само искусство. Очарование есть не только в музыке с ее экстатическими залпами «аминь», но и в невинном, неловком рвении молодых людей из хорового коллектива Лолиты. Джауи пошел на большой риск, поставив классическую музыку в центр фильма, но риск окупается: сцена в романской церкви недалеко от загородного дома Этьена переполняется радостью исполнителей от музыки и от самих себя. Посвящение искусству — это удовлетворяющий эго конец более деструктивных сторон эгоизма — разумеется, специальный рецепт, но тот, который все мы, фанаты и меломаны, могут использовать.Джауи плавает под музыку над восторженной сценой, в которой Лолита, наконец, сбегает от отца, едет на велосипеде в лунном свете в поисках парня, которого она обидела. Спасение прямо перед ней, и есть шанс, что она, наконец, сможет узнать, что это такое, и понять это.

У Джоан Аллен глаза, похожие на лазеры, шнуры на шее тугие, как стойки, и напряженное тело львицы на охоте — все это делало ее очень эффективной, даже немного пугающей, в качестве первой леди, сенатора, С.Я. начальник станции. Но кто бы мог подумать, что Аллен может использовать ее маскирующее лицо и подтянутое тело для домашней комедии? В «Наивысшей стороне гнева» она необычна в роли Терри Вулфмайера, домохозяйки из пригорода, брошенной мужем, за пятьдесят. Бродя по своему дворцу из дамасской и кожаной ткани в розовом домашнем халате, Терри начинает пить рано утром, а Аллен дает ей покачивающуюся походку и смехотворно зловещий хмурый вид из-под полностью причесанных волос. Аллен кидается в комнаты, но затем говорит со странной чрезмерной явностью, как алкоголик, пытающийся сохранить контроль.Жизнь не будет соответствовать гневным командам Терри, и она сама запуталась, пограничная лицемерка, которая любит своих четырех дочерей-подростков (Эрика Кристенсен, Эван Рэйчел Вуд, Кери Рассел и Алисия Витт), но не может удержаться от конкурируя с ними.

Аллен, эта на свободе надзирательница, злобно смешна — чистое удовольствие отругать людей вспыхивает из-за ее самообладания. Терри нарушает свои собственные стандарты, но она наконец-то была освобождена, как и Джоан Аллен. Кевин Костнер в роли Денни Дэвиса, бывшего бейсболиста, живущего неподалеку, пробирается боком в фильм в первую очередь; он блуждает по декорациям, отступает на задний план и смягчает гнев Аллена старой профессиональной уверенностью.Денни сначала кажется немного расплывчатым, но он не дурак, просто потерянный во многих слоях презрения к себе, бывшая звезда, которая подписывает контракт с бейсбольными мячами и ведет ленивую радиопередачу на местной радиостанции. Выпивка наполовину растворяет различия между ними двумя; они ведут нервный роман в промежутках между попытками Терри воспитать дочерей. Написанный и снятый Майком Биндером, фильм неспешный, но не расслабленный. Биндер, который ранее делал такие незабываемые картины, как «Бланкман» и «Секс-монстр», может быть одним из немногих режиссеров-мужчин, которые проявляют активный интерес к тому, что чувствуют женщины.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Следующая запись

Рогалики воздушные: Молочные рогалики, пошаговый рецепт на 3415 ккал, фото, ингредиенты

Сб Сен 23 , 1978
Содержание Рогалики «Пуховые», рецепт как приготовить рогалики в домашних условияхКак сделать хрустящие РОГАЛИКИ в духовке с яблочной начинкой — тесто словно пухФирменные воздушные булочки рогалики к чаю.Как правильно жарить мясо и рыбу. 11 золотых советовПостная коврижка с яблокамиВсе соседи и родные готовят теперь вареники только по этому рецепту, удивительно вкусно!Рекомендуем […]